Issuu on Google+


ESCRIME

SOMMAIRE

ÉDITORIAL

Publication officielle de la FIE, Fédération internationale d’escrime

2

Siège social FIE Av. Mon-Repos 24 Case postale 128 CH-1000 Lausanne 5 Tél. +41 (0)21 320 31 15 Fax +41 (0)21 320 31 16 E-mail contact@fie.ch Internet: http://www.fie.ch Président FIE 101, boulevard Malesherbes F-75008 Paris Tél. +33 (0)1 40 76 05 04 Fax +33 (0)1 40 76 05 40 E-mail : fie@wanadoo.fr Bureau R. Roch (FRA), président, MH M. W. F. Geuter (GER), vice-prés., MH R. Gonzalez (CUB), vice-prés., MH M. Favia (ITA), secrétaire général P. Jacobs (GBR), secr. trésorier, MH Membres élus du comité exécutif J.-C. Blondeau (FRA) A. Cramer (BRA), MH S. D. Cheris (USA), MH A. Y. Husain (KUW) J. Kamuti (HUN) E. Katsiadakis (GRE) A. Pascu (ROM) Membres consultatifs R. Boitelle (FRA), prés. d’honneur, MH C. Schwende (CAN), vice-prés. d’honneur, MH Présidents de confédérations Y. S. Chang (KOR), asiatique A. Illueca Herrando (PAN) panaméricaine J. Kamuti (HUN), européenne A. Lamari (ALG), africaine W. J. Ronald (AUS), océanique

6 COUVERTURE: N. KÜCHOLL • PHOTO: J. FÄRBER

R E P O RTA G E S

Responsable de la communication C. Schmutz Stauffer (SUI) Secrétariat, Lausanne C. Justiniani (SUI), comp., C. Sanchez (MEX), assis. de dir. Secrétariat du président, Paris F. Loireau (FRA), attachée de direction et de communication

Editée par la FIE Revue trimestrielle N° 39, mars 2002 Directeur de la publication R. Roch Coordination & production C. Schmutz Stauffer Rédacteurs I. Atef , P. Millet, E. Ramirez Valladares, J.-M. Safra, C. Schmutz Stauffer Ont également collaboré à ce numéro W. Dieffenbach (MH), R. Gara, S. V. Groupierre, J. Meszaros FIE officiel N. Rodriguez M.-H.

R E P O RT S

Conception et layout N. Kücholl, CH-1027 Lonay Photographies I. Atef, J. Färber, R. Gara, A. Harinishi, Office du tourisme turc Impression Presses Centrales Lausanne SA CH-1002 Lausanne

SUMARIO

EDITORIAL

NEWS

BREVES

VIIe jeux sportifs d’Amérique Centrale, Guatemala 2001 • L’ordre olympique décerné à Edoardo Mangiarotti (MH) • Nouvelle salle d’armes • Darnel signe le carré de soie de la FIE • Diplôme FIE • Bravo ! • etc. VII Central American Games, Guatemala 2001 • Olympic Order presented to Edoardo Mangiarotti (MH) • New fencing salle • FIE silk scarf signed Darnel • FIE Diploma • Bravo! • etc. VII juegos deportivos centroamericanos, Guatemala 2001 • El orden olímpico otorgado a Edoardo Mangiarotti (MH) • Nueva sala de armas • Darnel firma el pañuelo de seda de la FIE • Diploma FIE • ¡Bravo! • etc.

R E P O RTA J E S

10

Entretien avec René Roch Conversation with René Roch Encuentro con René Roch

20

«Messieurs, prenez vos responsabilités! », entretien avec Jean-François Lamour “Take responsability”, conversation with Jean-François Lamour “Señores, asuman sus responsabilidades”, encuentro con Jean-François Lamour

24

Championnats du monde juniors et cadets 2002 2002 Junior and Cadet World Championships Campeonatos del mundo juniors y cadetes 2002

30

Chez nos amis de... la Fédération égyptienne d’escrime At our friends… the Egyptian Fencing Federation En casa de nuestros amigos de… la Federación egipcia de esgrima

TECHNIQUE

34

TECHNICAL

R E S U LT S

TÉCNICO

R E S U LTA D O S

Cat. A juniors 01-02 • Cat. A 01-02 individuel et par équipes 01-02 Junior A Cat. • Individual and team 01-02 A Cat. Cat. A juniors 01-02 • Cat. A 01-02 individual y por equipos

CLASSEMENTS FIE

42

Le matériel peut-il influencer le jeu des fleurettistes ? Does the equipment have an influence on the fencing of foilist? ¿El material puede influenciar el juego de los floretistas?

R É S U LTAT S

38

FIE RANKINGS

CLASIFICACIONES FIE

Juniors 01-02 au 17.2.02 • 01-02 au 17.2.02 01-02 up to 17.2.02 • 01-02 up to 17.2.02 01-02 hasta el 17.2.02 • 01-02 hasta el 17.2.02

FIE OFFICIEL

FIE OFFICIAL

FIE OFICIAL

46

Relevé rapide des décisions du Congrès 2001 List of the decisions of the 2001 Congress Resumen de las decisiones del Congreso 2001

56

Abo et boutique • Subscription and Shop • Suscripción y tienda

Corrections S. Higginson, N. Rodriguez M.-H., C. Sanchez Traductions B. Broom, F. Diaz, S. Higginson, C. Justiniani, C. Sanchez

Un congrès constructif • A constructive Congress • Un congreso constructivo

BRÈVES

Directrice administrative N. Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur technique international I. Pop (ROM)

CONTENTS

I N T E R N A T I O N A L E • F I E

EN IMAGES

54

IN PICTURES

Soirée de gala de la FIE FIE gala dinner Cena de gala de la FIE

EN IMAGENES


ÉDITORIAL

UN CONGRÈS CONSTRUCTIF

C

e congrès 2001 de La Havane fera date dans notre sport. Tout d’abord du fait de l’excellente organisation que nous ont procurée nos amis cubains, sans oublier l’accueil chaleureux de la Fédération cubaine et du président du Comité olympique, Monsieur José Ramón Fernandez. Je suis persuadé que chacun d’entre nous gardera un souvenir inoubliable de cette manifestation. Mais au-delà du plaisir que nous avons éprouvé pendant ces quelques jours, ce Congrès sera celui de l’efficacité. En deux jours, bien des choses ont été évoquées et des principes ont permis de clarifier nos décisions. Ces principes, que nous avions quelquefois oublié, ont été votés et seront le fil conducteur de notre action. Tout d’abord, principe de non-cumul des mandats pour les membres du Comité exécutif, afin d’universaliser nos Commissions et de rendre leurs avis plus indépendants pour ne pas dire plus objectifs. Il a d’ailleurs été évoqué à ce sujet la nécessité de demander aux candidats, à certaines commissions, des références professionnelles. Mais ceci fera l’objet d’une proposition pour 2003. A ce non-cumul des mandats, nous avons ajouté le principe d’incompatibilité de certaines fonctions. Ne serait-ce que pour le bureau où, bien évidemment, il semble anormal qu’un vice-président puisse être un simple délégué d’une commission. C’est une question d’éthique qui a été parfaitement perçue par le Congrès. Ces deux principes, non-cumul et incompatibilité, vont permettre une certaine indépendance aux élus concernés, ce qui ne peut être que bénéfique pour l’administration de notre fédération. J’ajouterai que le principe d’universalité s’en trouvera renforcé, car des places seront libérées pour l’ensemble des candidats des fédérations affiliées. Nous avons dû décider de l’avenir du sabre féminin et de son avenir aux J.O. Là aussi, nous nous sommes déterminés en fonction du principe que j’avais déjà évoqué avec le président Jacques Rogge, étant entendu qu’en aucune manière, nous ne pouvions avoir plus de dix médailles et plus de deux cents places. 1. Souhaitons-nous introduire le sabre féminin en 2004? La réponse a été oui. 2. Souhaitons-nous la parité homme-femme aux JO? La réponse a été oui. 3. Souhaitons-nous ne pas privilégier une arme plutôt qu’une autre? La réponse a été oui. Ainsi la décision du Congrès d’accepter la constitution d’équipes par arme (deux hommes, deux femmes) coulait de source et c’est donc d’une manière parfaitement logique que cette proposition a été votée. Je comprends parfaitement que les équipes de trois favorisent les «grands» pays à l’épreuve individuelle, puisque certains tireurs de ces pays ne se seraient pas qualifiés par le classement Coupe du monde. Il faut, pour l’avenir de notre sport, plus de justice et de générosité. Autre point important qui a été débattu et qui en quelque sorte

2 • ESCRIME INTERNATIONALE

EDITORIAL

By René Roch, president de la FIE

rejoint l’aspect universel de notre sport: l’amélioration de l’arbitrage et la compréhension des décisions par le public. Nous vivons actuellement le scandale de Salt Lake City en patinage artistique. Ce scandale n’est pas nouveau, et si dans notre sport nous n’avons pas à déplorer de telles «anomalies», il n’en demeure pas moins que le caractère subjectif des décisions de nos arbitres aux armes conventionnelles risque de donner une mauvaise image de l’escrime voire révolter et dégoûter les jeunes escrimeurs. Nous constatons très souvent que l’action offensive n’est pas toujours perçue de la même manière par le tireur, l’arbitre et le public. C’est pourquoi nous voulons préciser la «convention» car nous pensons que l’imprécision concernant le temps d’escrime était valable au XIXe siècle (il y avait déjà beaucoup de discussions) mais n’est plus valable au XXIe siècle. C’est la raison pour laquelle nous faisons des essais auxquels participent le représentant des athlètes, des maîtres de grand renom et des entraîneurs. Ces essais devront permettre d’adopter un temps de blocage des lampes, acceptable par tous. J’ajouterai que pour la première fois, une décision sera prise à la suite d’une étude sérieuse, car rappelons-nous qu’il y a peu de temps, le temps de blocage au fleuret était de deux secondes puis réduit dernièrement à 700 millisecondes et à 350 millisecondes au sabre sans aucune raison pertinente. Ceci permettra à l’arbitre de donner toujours raison à l’attaque lorsque les deux lampes seront allumées. Il est également nécessaire d’arrêter la dérive du fleuret qui devient de la petite épée, mêlée de coups de sabre et dont la surface de validité des coups est la même qu’à l’épée, puisque l’allumage de la lampe de couleur ou de la lampe blanche arrête le combat. Nous offrons actuellement une prime à l’imprécision des tireurs et je comprends que ceux-ci ne voient pas la nécessité d’allonger le bras au commencement d’une attaque. Nous souhaitons donc pénaliser l’imprécision, la course sur la piste et les coups de pêche au lancer. D’où les essais en supprimant la lampe blanche, la passe avant et en augmentant le temps d’impact. Bien évidemment, je comprends les tireurs des «vieux» pays d’escrime qui ont participé à cette dérive et qui ne souhaitent pas devoir changer leurs mauvaises habitudes, mais si nous voulons maintenir nos trois armes, il est impératif de les différencier et de redonner à nos tireurs le goût de la conversation qui était l’apanage du fleuret. Notre sport bénéficie d’une aura exceptionnelle. Le Président Rogge nous reconnaît un certain droit traditionnel et m’a donné des certitudes pour 2008. L’organisation de nos compétitions s’améliore. Notre arbitrage est plus universel. La pratique du sabre a été très nettement améliorée grâce à la bonne volonté des sabreurs. Permettez-moi d’espérer pouvoir compter sur la bonne volonté de tous et plus particulièrement de nos fleurettistes, dont je comprends parfaitement l’importance de l’effort que nous leur demandons. Le Congrès a accepté le principe des modifications. Tous ensemble, essayons de trouver des solutions constructives. ●


ÉDITORIAL

A CONSTRUCTIVE CONGRESS

T

he 2001 congress in Havana will be a memorable one for our

EDITORIAL

By René Roch, President of the FIE

We are currently experiencing the scandal of Salt Lake City in fig-

sport. First of all because of the excellent organization of our

ure skating. This scandal is nothing new- even though in our sport

Cuban friends, without forgetting the warm welcome of the

we have not had the same “anomalies” to complain about, there is

Cuban federation and the president of the Olympic Committee, Mr

still a subjective element in the referees’ decisions in the conven-

José Ramon Fernandez. I am convinced that each one of us will

tional weapons which runs the risk of giving a bad impression of

retain an unforgettable memory of this event. However, apart from

fencing, even to the point of revolting and putting off young

the pleasure we had over these few days, this congress will be

fencers. We note that very often an offensive action is not always

remembered for its effectiveness. In two days, a great many issues

seen in the same way by the fencer, the referee or the public. This is

were brought up and certain principles allowed us to clarify our

why we want to define the “convention”, as we think that the

decisions. These principles, which had sometimes been forgotten,

vagueness about what fencing time is was valid for the 19th century

were voted on and will be the driving force of our action. First of all,

(when there was already a lot of discussion) but is no longer valid

there is the principle of members of the Executive Committee not

for the 21st century. This is why we are carrying out tests with the

occupying several positions simultaneously, in order to make our

participation of the athlete’s representative, well known fencing

commissions more universal and their point of view more indepen-

masters, and coaches. These tests should allow the adoption of a

dent, if not more objective. On this subject, the need to ask candi-

lapse of time after which subsequent lights are blocked that is

dates for certain commissions for professional references was

acceptable for all. I would add that for the first time a decision will

brought up, but this will be the subject of a proposition in 2003. To

be made following a serious study- remember that not so long ago

this principle of not holding several positions, we added the non

the lapse of time in foil was two seconds, then reduced recently to

compatibility of certain functions. For the Bureau alone, it seems

700 milliseconds, and then to 350 milliseconds for sabre without any

abnormal that a vice president can be a simple delegate of a com-

relevant reason. This will allow the referee always to give the prior-

mission. It is question of ethics, which was perfectly understood by

ity to the attack when the two lamps light up. We must also avoid

the congress.

foil becoming miniature epee, with sabre hits thrown in, with a valid

These two principles, the occupation of only one position and

target area the same as for epee, as either a colored or white light

incompatibility, will allow the members elected concerned a certain

both stop the bout. At the moment we are rewarding fencers for

amount of independence, which can only be beneficial for the

vague actions and I understand why they do not see the need to

administration of our federation. I would add that the principle of

extend the arm at the beginning of an attack. We therefore wish to

universality will thereby be reinforced, because places will be

penalize this vagueness, the race up and down the piste, and strokes

vacated for all of the candidates from affiliated federations.

which look like fly fishing. This explains the tests with the elimina-

We had to decide upon the future of women’s sabre and its

tion of the white light and the cross-step forwards, and with an

future at the Olympic Games. On this matter as well, we deliberated

increase in the length of the impact required in order to bring up a

according to the principle which I had already addressed with the

light. I certainly understand the fencers from fencing’s “old coun-

president Jacques Rogge, also taking into account the fact that we

tries” who have participated in this drifting off course and who do

can in no way have more than 10 medals and 200 places.

not want to change their bad habits, but if we want to keep our

1. Do we want to introduce women’s sabre to the games in 2004? The answer was yes. 2. Do we want gender equality in the Olympics? The answer was

three weapons it is important to distinguish them from each other and give back to the fencers the taste for conversation which was the prerogative of foil fencing. ●

yes.

3. Do we want to avoid favoring one weapon over another? The answer was yes.

The decision of the Congress to approve the makeup of the teams for each weapon (two men, two women) was self evident and this proposal was voted in the most logical manner.

I believe that the teams of three favor the “big” countries in the individual events, as certain fencers from these countries would not qualify through the World Cup rankings. For the future of our sport, we must have more justice and generosity.

Another important point which was discussed and which is somewhat related to the universal aspect of our sport, is the improvement of refereeing and the understanding of decisions by the public.

ESCRIME INTERNATIONALE • 3


ÉDITORIAL

EDITORIAL

UN CONGRESO CONSTRUCTIVO

E

l congreso de 2001 de La Habana hará historia en nuestro

By René Roch, presidente de la FIE

Se debatió otro punto importante y que de cierta manera se une al

deporte. En primer lugar por la excelente organización que nos

aspecto universal de nuestro deporte la mejora del arbitraje y de la

han procurado nuestros amigos cubanos, ello sin olvidar la calu-

comprensión de las decisiones por el público.

rosa acogida de la Federación Cubana y del presidente del Comité

Olímpico de este país, Sr. José Ramón Fernández. Estoy convencido que cada uno de nosotros guarda un recuerdo inolvidable de este evento. Pero mas allá del placer que nos han procurado esos días, este congreso fue el de la eficacia. En dos días se trataron muchos temas y sus principios nos permitieron clarificar nuestras decisiones. Estos principios, de los que nos habíamos olvidado, se aceptaron y fueron el hilo conductor de nuestra acción. En primer lugar, el principio de no acumulación de los mandatos entre los miembros del comité ejecutivo, ello, con el propósito de universalizar nuestras Comisiones y hacer su opinión más independiente, por no decir mas objetiva. A este propósito, durante el congreso se discutió la necesidad de exigir ciertas referencias profesionales a los candidatos de ciertas comisiones. Pero ello será objeto de una proposición para el congreso del 2003. A esta no acumulación de los mandatos, hemos añadido el principio de incompatibilidad de ciertas funciones. No existirán así mesas directivas en donde se presente la evidente anormalidad que un vicepresidente pueda ser un simple miembro de una comisión. Es una cuestión de ética que fue totalmente comprendida por el Congreso. Estos dos principios de no acumulación e incompatibilidad, permitirán una cierta independencia a electos correspondientes, la cual no puede mas que beneficiar a la administración de nuestra federación. Yo añadiría que el principio de universalidad se verá reforzado debido a que se liberarán plazas para el conjunto de los candidatos de las federaciones afiliadas. Teníamos que decidir el porvenir del sable femenino y su futuro en los J.O. También eso fue determinado de acuerdo con el principio que ya había evocado con el presidente Jacques Rogge y tomando en cuenta que de ninguna manera podíamos tener más de diez medallas o doscientos lugares. 1. ¿Deseábamos introducir el sable femenino en el 2004? La respuesta fue si. 2. ¿Deseábamos la paridad hombres y mujeres en los JO? La respuesta fue si. 3. ¿Deseábamos no privilegiar unas armas sobre otras? La respuesta fue si. Así pues la decisión del congreso de aceptar la constitución de equipos por arma (dos hombres, dos mujeres) brotó naturalmente y fue lógicamente aceptada. Comprendo perfectamente que los equipos de tres favorecen a los países “grandes” en la prueba individual, debido a que ciertos tiradores de estos países no se clasificarían para los JO por medio de la Copa del mundo. Hace falta, por el porvenir de nuestro deporte, mas justicia y generosidad.

4 • ESCRIME INTERNATIONALE

Estamos viviendo actualmente el escándalo del patinaje artístico en Salt Lake City que no es una novedad. Aún si en nuestro deporte no hemos deplorado la existencia de tales anomalías, sin embargo el carácter subjetivo de las decisiones de nuestros árbitros en las armas convencionales nos arriesgan a dar una mala imagen de la esgrima y a desmotivar a los jóvenes esgrimistas. Se constata muy frecuentemente que la acción ofensiva no siempre es percibida de la misma forma por el tirador, el árbitro y el público. Esto es por lo que queremos precisar la “convención”, puesto que pensamos que la imprecisión concerniente al tiempo de esgrima era válida en el siglo XIX (en el cual ya había muchas discusiones) pero no lo es en el siglo XXI. Esta es la razón por la que hicimos pruebas en las que participaron representantes de los atletas, maestros de gran renombre y entrenadores. Estas pruebas deberán permitir adoptar un tiempo de bloqueo de las luces aceptable por todos. Yo añadiría a esto que por primera vez se tomará una decisión basándose en un estudio serio, recordemos que hace tiempo el tiempo de bloqueo del florete era de dos segundos y fue reducido últimamente a 700 milisegundos y a 350 milisegundos en sable, sin ninguna razón pertinente. Esta modificación permitirá al árbitro dar la prioridad al ataque siempre que se enciendan ambas luces. También es necesario detener la deriva del florete, (arma que proviene de la espada pequeña), mezclada de tocados de sable y cuya superficie válida de los tocados es la misma que la de la espada, puesto que el encendido de la luz de color o la blanca detienen igualmente el combate. Actualmente se prima la imprecisión de los tiradores y comprendo que estos últimos no sientan la necesidad de extender el brazo al comienzo de un ataque. Deseamos penalizar la imprecisión, las carreras en la pista, y los tocados lanzados como con una caña de pescar. Para ello se han hecho pruebas suprimiendo la luz blanca, el paso adelante y aumentando el tiempo de impacto. Evidentemente yo comprendo que los tiradores de los “viejos” países de la esgrima, los cuales han participado en esta deriva, no deseen cambiar sus malos hábitos. Pero si queremos mantener nuestras tres armas, es imperativo diferenciarlas y devolver a nuestros tiradores el gusto por la conversación de las armas que es la base del florete. Nuestro deporte se beneficia de un aura excepcional. El presidente Rogge nos ha reconocido un cierto derecho por tradición y me ha dado garantías para el 2008. La organización de nuestras competiciones ha mejorado. El arbitraje es mas universal. La práctica del sable ha mejorado considerablemente gracias a la buena voluntad de los sablistas. Permítanme esperar poder contar con la buena voluntad de todos y particularmente de nuestros floretistas, puesto que yo comprendo perfectamente la magnitud del esfuerzo que les pedimos. El congreso ha aceptado el principio de las modificaciones. Todos juntos tratemos de encontrar las soluciones constructivas. ●


BRÈVES

NEWS

BREVES

VIIe JEUX SPORTIFS D’AMÉRIQUE CENTRALE GUATEMALA 2001 By Ernesto Ramirez Valladares

D

u 25 novembre au 3 décembre 2001, s’est déroulé au Guatemala, l’événement sportif le plus important d’Amérique Centrale comptant avec le Panama et le Bélice. Ces jouxtes sportives ont lieu tous les quatre ans. A cette occasion, environ quatre-vingtdix escrimeurs, représentés aussi bien par la gente féminine que masculine, se sont affrontés avec la ferme conviction d’élever le nom de leur pays au plus haut niveau de champions. Si tous n’ont pas réussi à relever ce défi, tous, par contre se sont battus proprement et noblement du début jusqu’à la fin, prenant soin de toujours respecter le règlement en vigueur. Nous devons souligner la performance de l’arbitre cubain, Romilio Ferrer Hurtado, qui a parfaitement coordonné les activités arbitrales et l’organisation de chacune des finales avec l’aplomb qui le caractérise, malgré la pression qui ne manque pas de surgir dans ces moments-là, surtout lorsqu’il faut choisir les médailles. Le plus important, c’est que tous ont pu participer, malgré les difficultés auxquelles ont dû se confronter certains pays comme par exemple le Nicaragua lorsque qu’il a eu besoin de matériel et que dans un élan de parfaite solidarité le Salvador lui a tendu la main au moment le plus opportun. Reconnaissons là, les principes de solidarité qui caractérisent les escrimeurs. Enfin, comme d’habitude, il y eut des vainqueurs et des vaincus et, à cette occasion, les honneurs reviennent à la délégation salvadorienne suivie du Guatemala et du Panama. En Amérique Centrale, notre sport se développe lentement mais sûrement. Il y a de réelles difficultés mais pas impossible à vaincre. L’escrime est un sport plutôt cher et plus encore dans notre région où les difficultés économiques nous submergent, mais notre devise est «d’aller de l’avant». Nous remercions la Fédération internationale d’escrime pour l’appui qu’elle nous a apporté ces dernières années et tout particulièrement à son président, Monsieur

6 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ Sabre féminin par équipes. De gauche à droite : ■ Team women’s sabre. From left to right: ■ Sable femenino por equipos. De izquierda a derecha: Panama (2), El Savador (1), Guatemala (3)

René Roch, qui nous a accompagné tout au long de ce XXe Championnat d’Amérique Centrale et des Caraïbes. Le Salvador se trouve à la veille des célèbres «XIXe Jeux sportifs d’Amérique Centrale et des Caraïbes, San Salvador 2002». Ce sera, sans aucun doute, l’événement sportif le plus important, surtout dans un pays aussi petit que le Salvador. Notre Gouvernement fera le maximum pour que ces Jeux soient les meilleurs

d’Amérique Centrale et nous ne doutons pas que la FIE nous tendra la main, afin de contribuer largement au succès de ces jeux. René Roch nous a d’ores et déjà confirmé sa présence ce qui apportera encore plus d’éclat aux compétitions et aux Jeux en général qui seront animés par environ 250 escrimeurs. ● * Secrétaire général de la Fédération salvadorienne d’escrime

VII CENTRAL AMERICAN GAMES GUATEMALA 2001 By Ernesto Ramirez Valladares

F

rom 25 November until 3 December 2001,

sure which never fails to arise in such moments,

the most important sporting event in Cen-

especially when medals are at stake. Most impor-

tral America, which goes from Belize to

tantly, everyone was able to participate, in spite

Panama, took place in Guatemala. These sport-

of the difficulties facing some countries, for

ing contests take place every four years.

example Nicaragua, who, when they were in

On this occasion, around 90 fencers, repre-

need of equipment, were given a helping hand

sented just as well by the female gender as by

by El Salvador, in a gesture of perfect solidarity.

their male counterparts, confronted each other

Let us recognize therein the solidarity character-

with the aim of offering their country a cham-

ising these fencers.

pion of the highest level. While not all partici-

As always, there were winners and losers, and

pants were able to succeed at this challenge, all

the honors went to the Salvadorian delegation

nonetheless fought cleanly and nobly from start

followed by Guatemala and Panama.

to finish, always taking care to abide by the rules

In Central America, our sport is developing

in place. We must highlight the performance of

slowly but surely. The difficulties are real but not

the Cuban referee, Romilio Ferrer Hurtado, who

insurmountable. Fencing is a rather expensive

coordinated perfectly the activities of the refer-

sport, even more so in our region, where we are

ees and the organization of each of the finals

overwhelmed by economic difficulties, however

with characteristic aplomb in spite of the pres-

our motto is “go forward”.


VII JUEGOS DEPORTIVOS CENTROAMERICANOS, GUATEMALA 2001 By Ernesto Ramirez Valladares

A

Nations médaillées Nations holding medals Naciones condecoradas

El Salvador

8

5

7

Total 20

Guatemala

2

5

7

14

Panama

2

1

1

4

Honduras

0

1

2

3

Nicaragua

0

0

1

1

Costa Rica

0

0

0

0

caban de finalizar los VII Juegos Deportivos Centroamericanos, Guatemala 2001

(del 25 noviembre al 3 de diciembre), la fiesta deportiva más importante de la región Centroamericana, Panamá y Belice, la cual tiene lugar cada cuatro años. Empuñaron las armas un número aproximado de noventa (90) esgrimistas entre mujeres y hombres, con la convicción firme de poner el nombre de sus países en el sitial de los campeones ; unos lo lograron, otros no. La justa fue limpia y noble de principio a fin, respetando el reglamento que nos rige. El árbitro Romilio Ferrer Hurtado (Cubano) supo coordinar la actividad arbitral, y dirigir cada una de las finales con aplomo, pese a las presiones que normalmente surgen en el momento de adjudicar las medallas. Lo más importante a destacar es que todos participaron, incluso aquellos países que, como Nicaragua, necesitaron algún material para competir ; El Salvador gustosamente les tendió la mano en el momento oportuno como un gesto solidario que siempre debe ser un principio en los esgrimistas. Al final, como en toda competición hay vencedores y vencidos, en esta ocasión los máximos honores correspondieron a la delegación salvadoreña, seguida de Guatemala y Panamá.

En Centroamérica, nuestro deporte crece y se desarrolla de manera lenta pero segura. Pues hay limitaciones reales, difíciles, pero no imposibles de superar. Nuestro deporte es caro y aún más lo es para nuestra región, pero vale la pena seguir adelante. Agradecemos a la Federación internacional de esgrima el apoyo que nos ha brindado en los últimos años, particularmente al señor presidente René Roch, quien estuvo con nosotros en el XX Campeonato Centroamericano y del Caribe en Junio de 2000. El Salvador se encuentra a las puertas de celebrar los XIX Juegos Deportivos Centroamericanos y del Caribe, San Salvador 2002. Sin duda alguna es la fiesta deportiva más grande que un país tan chico como el nuestro puede celebrar. Nuestro gobierno está empeñado en que sean los mejores juegos de Centroamérica por lo que no dudamos en que la FIE nos tenderá su mano para tales fines. Nuestro presidente René Roch ya confirmó su presencia en los juegos, lo que sin duda le dará mayor realce y brillo a las competiciones, en las que participarán un número aproximado de 250 esgrimistas, y a los juegos general. ● * Secretario general de la federación salvadoreña de esgrima

We thank the International Fencing Federation for the support that they have given us over recent years, especially the president, Mr René

Roch, who was by our side all through the XXth Central American and Carribean Championships. El Salvador finds itself on the eve of the famous “XIX Central American and Carribean

Games, San Salvador 2002”. These will be, without a doubt, a most important sporting event, especially for a country as small as El Salvador.

Our government will do its best to make these games the best of Central America and we are sure that the FIE will give us a hand in order to contribute in a significant way to their success.

René Roch has already confirmed his presence, which will add an even greater spark to the competition and to the Games in general, in which around 250 fencers will participate. ●

* Secretary General, Salvadorian Fencing Federation

L’ORDRE OLYMPIQUE DÉCERNÉ À EDOARDO MANGIAROTTI (MH)

OLYMPIC ORDER MEDAL PRESENTED TO EDOARDO MANGIAROTTI (MH)

S

O

ur proposition de Camilla Castiglioni Mangiarotti, épouse de Edoardo Mangiarotti (MH) et avec l’appui de René Roch, le Conseil de l’Ordre olympique, à l’occasion de la réunion de la Commission exécutive du CIO, tenue du 1er au 3 février à Salt Lake City (USA), a décidé de lui décerner l’Ordre olympique. Félicitations! ●

n proposal of Camilla

Castiglioni Mangia-

rotti, wife of Edoardo

Mangiarotti (MH) and with the support of René

Roch, the Council of the Olympic Order, during the meeting of the CIO Executive Commisison held from 1 to 3 Febraury in

Salt Lake City (USA), has decided to present him the Olympic Order medal.

Congratulations ! ●

EL ORDEN OLÍMPICO OTORGADO A EDOARDO MANGIAROTTI (MH)

D

e acuerdo a la propuesta de Camilla Castiglioni

Mangiarotti, esposa de Edoardo Mangiarotti (MH) y con el apoyo de René Roch, el Consejo del Orden Olímpico, durante la reunión de la Comisión Ejecutiva del COI, realizada del 1° al 3 de febrero en Salt Lake City (USA), decidió otorgarle el Orden Olímpico. Felicitades! ●

ESCRIME INTERNATIONALE • 7


BRÈVES

NEWS

BREVES

■ De gauche à droite : Hans Notter (SUI), René Roch, Kinga B. Eitner, présidente du Club «Balaton », Dr. Jenö Kamuti, président de la Confédération européenne, Youri Bytchkov, vice-président de la Fédération de Russie. ■ Left to right: Hans Notter (SUI), René Roch, Kinga B. Eitner, president of the Batalon Club, Dr Jenö Kamuti, president of the European Confederation, Yuri Bytchkov, vice president of the Russian Federation. .

■ De izquierda a derecha : Hans Notter (SUI), René Roch, Kinga B. Eitner, presidente del Club “Balatón”, el Dr. Jeno Kamuti, presidente de la Confederación Europea, Youri Bytchkov, vice-presidente de la Federación de Rusia.

NOUVELLE SALLE D’ARMES

NEW FENCING SALLE

L

T

e président René Roch était présent à l’inauguration de la nouvelle salle d’armes du Club «Balaton» qui a eu lieu lors des Championnats d’Europe juniors en novembre 2001 à Keszthely (HUN). ●

E

l presidente René Roch estuvo presente durante la inauguración de la nueva sala de armas del Club " Balatón” que se efectuó durante los Campeonatos de Europa juniors en noviembre del 2001 en Keszthely (HUN). ●

the opening of the Balaton Club’s new

fencing salle, inaugurated during the Junior

European Championships in November 2001 at Keszthely (HUN). ●

DARNEL SIGNE LE CARRÉ DE SOIE DE LA FIE

FIE SILK SCARF SIGNED DARNEL

e superbe carré de soie de la FIE est une œuvre de l’artiste peintre Jacques Darnel, ancien international junior d’escrime. Jacques Darnel compte plusieurs cordes à son arc: dessinateur publicitaire pour Christian Dior, créateur d’affiches pour les Casino de Paris et les Folies Bergères, portraitiste et peintre de renom, il expose ses œuvres dans le monde entier. Outre le carré de soie, la Fédération internationale est fière de lui devoir de nombreuses affiches ainsi que son ancien logo. ●

T

L

NUEVA SALA DE ARMAS

he president René Roch was present at

DARNEL FIRMA EL PAÑUELO DE SEDA DE LA FIE

he superb silk scarf of the FIE is the work of painter Jacques Darnel, former junior

international fencer. Jacques Darnel has several

E

l magnífico pañuelo de seda de la FIE es una obra del artista de la pintura Jacques Darnel,

antiguo tirador internacional juvenil. Jacques Dar-

strings to his bow: advertising illustrator for

nel, cuenta con muchas obras en su currículum:

Christian Dior, creator of posters for the Casi-

Diseñador publicitario para Christian Dior, creador de carteles para el Casino de Paris y el Folies Bergères, retratista y pintor de renombre que ha expuesto sus obras por el mundo entero. Además del pañuelo de seda, la Federación Internacional muestra con orgullo los numerosos carteles y el antiguo logotipo de la Federación diseñados por este artista. ●

nos of Paris and the Folies Bergères, a portrait artist and painter of great renown, his works are exposed throughout the world. Apart from the silk scarf, the FIE is proud to have had numerous posters as well as its previous logo designed by him. ●

DIPLÔME FIE

U

n diplôme de la Fédération internationale d’escrime est remis aux personnes présentes aux Championnats du monde pour les remercier de leur contribution et de leur dévouement à la cause de l’escrime. ●

FIE DIPLOMA

A

diploma of the International Fencing Federation is awarded to persons present at the World Champi-

onships to thank them for their contribution and their

■ René Roch remet le diplôme FIE à Sergio Victor Groupierre, président de la Fédération argentine d’escrime pour sa participation aux Championnats du monde de Nîmes 2001. ■ René Roch presents the FIE diploma to Sergio Victor Groupierre, president of the Argentine Fencing Federation for his participation at the World Championships in Nîmes 2001.

■ René Roch otorga el diploma FIE a Victor Sergio Groupierre, presidente de la Federación Argentina de esgrima, por su participación en los Campeonatos del mundo de Nimes 2001.

8 • ESCRIME INTERNATIONALE

devotion to fencing. ●

DIPLOMA FIE

U

n diploma de la Federación Internacional de esgrima es otorgado a las personas presentes en los Campeo-

natos del mundo para agradecerles su contribución y su devoción a favor de la esgrima. ●


BRAVO!

BRAVO!

¡BRAVO!

Article de Ioan Pop «La crise d’identité du fleuret» dans Escrime Internationale n° 38, 12.2001 article «La crise d’identité du fleuret» dans la dernière édition de notre revue Escrime Internationale est une réaction excellente d’un représentant compétent de la FIE sur les aberrations que cette arme conventionnelle a subies pendant les années passées. Rarement a-t-on lu une analyse aussi claire, nette et courageuse qui a vraiment mis à découvert les causes fondamentales de la crise du fleuret. Maintenant la balle est passée dans le camp des arbitres. C’est à eux de prendre leur responsabilité en appliquant strictement les conventions prescrites clairement dans le Règlement. Mais ils ne peuvent pas réussir sans l’appui et le soutien de la Commission d’arbitrage. Ioan Pop a nettement montré la bonne direction, alors il faut la suivre. Contribuons tous de notre mieux pour ce faire. Bravo encore! ●

Ioan Pop’s article “Foil’s Identity Crisis” in Escrime

“La crisis de identidad del florete”, por Ioan Pop, en Escrime Internationale nº 38, 12/2001.

L’

Internationale n° 38, 12/2001.

T

he article “Foil’s Identity Crisis” which appeared in the last edition of our magazine Escrime Internationale is an

excellent response from a competent repre-

E

l artículo “La crisis de identidad del florete” que apareció en la última edición de nuestra revista Escrime Internationale es una exce-

lente reacción por parte de un representante com-

sentative of the FIE concerning the absurdities

petente de la FIE a las aberraciones que esta arma

which this conventional weapon has devel-

convencional ha ido desarrollando a lo largo de los

oped over past years.

últimos años.

Rarely have we read and analysis as clear, concise and courageous, which has brought to light the fundamental causes of the crisis that foil is facing.

The ball is now in the court of the referees. It is up to them to take responsibility and to apply strictly the conventions which are clearly set out in the Rules. However, they cannot succeed without the aid and support of the

Refereeing Commission. Ioan Pop has clearly shown the way forward, action must now be taken accordingly.

Let us all play our part as best we can. Again, bravo ! ● Wolf Dieffenbach (MH),

Wolf Dieffenbach (MH), membre de la Commission du règlement

Pocas veces hemos leído un análisis tan claro, conciso y valiente, que ha sacado a la luz las causas fundamentales de la crisis a la que se enfrenta el florete. Ahora es el turno de los árbitros. Estos deben concientizarse de sus responsabilidades y aplicar de forma estricta las convenciones que están claramente establecidas en el Reglamento. Sin embargo, no podrán hacerlo sin la ayuda y el apoyo de la Comisión de Arbitraje. Ioan Pop ha mostrado claramente el camino a seguir, y debe actuarse en concordancia. Hagamos todos nuestro trabajo lo mejor posible. Otra vez ¡bravo!. ● Wolf Dieffenbach (MH), Miembro de la Comisión del reglamento

Member of the rules Commission

■ De gauche à droite : Eric et Barbara Paulin, représentants de la ville de Petit-Bourg, Victor Sergio Groupierre, président de la Fédération argentine d’escrime, René Roch (au centre), président de FIE, Anibal Illueca (debout), président de la Confédération Panaméricaine. ■ From left to right: Eric and Barbara Paulin, representatives of Petit-Bourg, Virtor Sergio Groupierre, president of the Argentinian Fencing Federation, René Roch (center), president of the FIE, Anibal Ilueca (standing), president of the Pan-American Confederation.

■ De izquierda a derecha: Eric y Barbara Paulin, representantes de la ciudad de Petit-Bourg, Victor Sergio Groupierre, presidente de la Federación Argentina de Esgrima, René Roch (en el centro) presidente de la FIE, Anibal Illueca (de pie), presidente de la Confederación Panamericana.

CONGRÈS PANAMERICAIN À CUBA, LE 6 DÉCEMBRE 2001

PAN-AMERICAN CONGRESS, CUBA 6 DECEMBER 2001

CONGRESO PANAMERICANO DE CUBA, 6 DE DICIEMBRE DE 2001

a Ligue d'Escrime de la Guadeloupe a obtenu l’organisation des XVIIIe Championnats Panaméricains cadetsjuniors (à l’unanimité des 29 pays de la Confédération), en octobre 2003 à PetitBourg, après avoir organisé en 1985 la 1re édition. ●

T

L

L

he Fencing League of Guadeloupe has been awarded the 18th Pan-American

Junior and Cadet Championships (by unanimous decision of the Confederation’s 29 member countries), to be held in October

2003 in Petit-Bourg. Guadeloupe organized the inaugural championships in 1985. ●

a Liga de Esgrima de Guadalupe ha obtenido la organización de los decimoctavos

Campeonatos Panamericanos Juveniles y Cadetes (con la unanimidad de los 29 países de la Confederación), los cuales se celebrarán en octubre de 2003 en Petit-Bourg. La Liga de Esgrima de Guadalupe había organizado en 1985 los primeros Campeonatos. ●

ESCRIME INTERNATIONALE • 9


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

ENTRETIEN AVEC RENÉ ROCH La politique de la FIE, les Jeux olympiques, le développement de l’escrime, les négociations avec le CIO, les grandes réformes, les écoles internationales, l’évolution du fleuret, Lisbonne 2002, Athènes 2004.

■ Une des grandes difficultés auxquelles vous avez eu à faire face au cours de ces derniers mois concerne bien évidemment le programme olympique. A Atlanta et à Sydney, l’escrime bénéficiait de dix épreuves individuelles et par équipes… René Roch: Je rappelle à cet égard qu’à mon arrivée à la tête de la FIE en 1992, nous n’avions que huit épreuves, c’est-à-dire quatre armes: fleuret masculin, fleuret féminin, épée masculine, sabre masculin. On l’oublie un peu trop souvent. Il fallait faire admettre l’épée féminine au programme olympique – ce qui, déjà, n’était pas gagné d’avance. Le président du CIO de l’époque, Juan Antonio Samaranch, parlait de lutter contre le gigantisme en mettant un terme à l’inflation d’épreuves. Dès l’année qui a suivi les Jeux de Barcelone, nous avons eu des discussions très serrées avec les principaux dirigeants du Comité international olympique et nous avons fini par obtenir satisfaction. L’épée féminine a été présente à Atlanta, à la satisfaction générale et il ne viendrait aujourd’hui à l’idée de personne de discuter du bien-fondé du combat que nous avons mené et de la raison d’être de cette arme aux Jeux olympiques. ■ C’est parallèlement que le sabre féminin est apparu, puis s’est développé… René Roch: Nous avons tout de suite accompagné le mouvement. En 1998, une première compétition pour les juniors a été organisée à Dijon. La présence de nombreuses nations, la qualité technique tout à fait convenable des participantes nous a conduits à inscrire le sabre féminin au programme des championnats du monde de Séoul à l’automne 1999. C’était aussi l’occasion de démontrer à tous que nous étions en pointe sur la parité qui était au cœur des débats politiques et que le

10 • ESCRIME INTERNATIONALE

président Samaranch expliquait vouloir absolument instaurer rapidement aux Jeux olympiques. C’est à ce moment-là que j’ai demandé l’introduction du sabre féminin, avec bien sûr une épreuve individuelle et une autre par équipes, et 40 places de plus aux Jeux olympiques. Ce qui correspondait précisément à une arme de plus puisque chaque arme disposait de 40 places.

■ Quand le CIO vous a vu revenir à la charge quelques années seulement après avoir bataillé pour l’épée féminine, comment se sont passées les négociations? René Roch : Elles ont été relativement difficiles. En premier lieu avec la commission ad hoc qui a été créée et dont le président est l’Italien Carraro, président de la Fédération italienne de football. En qualité, il considère que les sports d’équipes sont des sports de ballon. On ne s’étonnera pas que, dans un premier temps, il se soit opposé à me donner des places supplémentaires et des médailles supplémentaires pour le sabre féminin par équipes. Ceci a été avalisé ensuite par le CIO qui a confirmé l’entrée du sabre féminin, nous a remerciés de tenir à respecter la parité, mais, pour le reste, nous a opposé une fin de non-recevoir. La décision a été prise en septembre 2001. En résumé, le CIO nous disait: débrouillez-vous avec ce que vous avez. ■ Pas plus de dix épreuves, pas plus de participants! Que pouviez-vous faire? René Roch: A partir de là, j’ai rencontré le président Rogge qui venait de succéder à Juan Antonio Samaranch. J’ai insisté auprès de lui aux Jeux méditerranéens à Tunis. Il m’a objecté que c’était une règle pour le CIO, pour les Jeux de 2004, et que ce n’était pas une règle spéciale pour la Fédération internatio-

By Jean-Marie Safra

nale d’escrime. Il entendait même réduire, m’a-t-il dit, la participation de certains sports dont l’athlétisme et la natation qui n’ont d’ailleurs pas obtenu les épreuves supplémentaires que leurs Fédérations internationales demandaient. Tous sports confondus, Jacques Rogge a donné comme consigne impérative de limiter à 10000 le nombre de places à Athènes où se pose, en outre, un autre problème: où loger un nombre importants d’officiels pour 2004.

■ Le président du CIO a répété ces propos devant la presse internationale et devant le représentant des escrimeurs, Ralf Bissdorf, aux Championnats du monde de Nîmes… René Roch: Absolument. Du reste, M. Bissdorf a posé la question publiquement à M. Rogge qui lui a confirmé sa position. C’est un échange direct qui a eu le mérite d’être clair, et devant témoins. ■ Aujourd’hui, où en êtes vous? René Roch: Devant ces difficultés, trois solutions seulement se présentaient à nous. Ou on créait un programme qui nous permettait d’avoir des représentants de toutes les armes par équipes. Ou on supprimait deux compétitions par équipes de telle façon que soit limité à dix le nombre de nos épreuves. Ou encore on obtenait au moins une épreuve de plus et le sabre féminin par équipes attendrait des jours meilleurs aux portes des JO mais le CIO n’a rien voulu savoir – ce qui s’est passé au fleuret antérieurement puisque le fleuret féminin par équipes a attendu dans l’antichambre olympique de 1924 à 1960. Ce qui prouve d’ailleurs que cela a été un tour de force de faire rentrer en même temps, à Atlanta, les compétitions individuelle et par équipes d’épée féminine.


Pour Athènes, notre hypothèse de travail consiste à organiser une épreuve par armes en équipes-relais comme auparavant avec participation hommes et femmes (deux hommes, deux femmes). Ce qui ferait trois épreuves par équipes puisque nous avons trois armes. Plus une quatrième épreuve par équipes-relais (pour arriver à un total de dix épreuves) de 6 tireurs, un par arme. Formule qui a déjà été expérimentée dans diverses compétitions comme les Supermasters. Cette solution offre l’intérêt de n’éliminer personne – c’est ce que nous avons souhaité –, d’avoir une parité totale et de permettre une meilleure universalisation de notre sport. Après d’innombrables discussions et réunions, c’est l’objectif que nous privilégions, celui auquel le CIO semble prêt à souscrire. Début janvier, le président italien Di Blasi et Mario Favia, que je félicite, se sont précipités au Comité olympique de leur pays. La presse transalpine s’en était mêlée et le président du CONI a téléphoné à M. Carraro pour le convaincre d’accepter une nouvelle rencontre. Il a fini par donner son accord pour la formule par armes. Nous l’organiserons aux Championnats du monde de Lisbonne en août prochain.

■ Faut-il déduire de toutes ces difficultés que la place de l’escrime aux Jeux olympiques demeure encore instable? René Roch: Vous savez, rien n’est jamais définitivement acquis. Il faut toujours savoir se remettre en question afin de se prémunir de toutes mauvaises surprises. Lorsque j’ai pris en mains les destinées de la FIE, beaucoup de dirigeants du sport olympique étaient désireux de tracer une croix sur l’escrime : pas assez moderne, pas assez professionnelle, pas assez médiatique. Il faut s’en souvenir, nous avons passé de mauvais moments. L’escrime était menacée de disparaître du programme olympique et, surtout, les équipes étaient condamnées. Il a fallu se battre. Je ne compte plus les discussions que j’ai eues avec le président Samaranch. J’ai dû lui promettre l’amélioration de la présentation de notre sport, ce que nous avons fait. Il reste à ne pas nous endormir. Il y a eu, malheureusement, une opposition de certains au port du masque à visière transparente alors qu’il s’est avéré, puisqu’un certain nombre de tireurs l’ont porté, qu’il était absolument sûr et sans contre-indication médicale. Si la présence de

j’ai pris en mains les destinées de la “FIE,Lorsque l’escrime était menacée de disparaître du

programme olympique. Il a fallu se battre. Aujourd’hui, notre présence aux Jeux olympiques n’est plus contestée, à condition que notre sport continue à évoluer.

l’escrime aux Jeux olympiques n’est plus contestée, nous devons encore et toujours faire en sorte de soigner notre présentation et notre médiatisation car dans le cas où nous n’intéresserions plus au-delà de notre petit cénacle, nos détracteurs ou ceux qui convoitent notre place au programme des Jeux ne tarderaient pas à ressortir du bois. Il faut que nos dirigeants, nos maîtres d’armes et nos sportifs ne perdent jamais cela de vue. M. Rogge l’a confirmé: nous serons toujours au programme olympique mais à condition que notre sport continue à évoluer.

■ Sur ce plan, quels ont été les grandes réussites de la FIE depuis 1992? René Roch: En ce qui concerne la modernisation de l’escrime, il ne faut pas oublier que nos Jeux olympiques de Barcelone ont été une très mauvaise propagande. Nous n’avions pas d’horaires. Le premier jour, nous avons fini à 1 heure du matin, avec le système des poules, plus le repêchage. Le lendemain, en revanche, nous avons terminé à 17 heures. Quand M. Samaranch est arrivé, tout était terminé. Depuis, l’escrime a opéré une petite révolution. Aux Jeux olympiques, c’est l’élimination

directe dès le premier tour, avec un horaire précis pour tous les matches, ce qui permet de connaître à l’avance, le nom des tireurs sur chaque piste et aux tireurs de se préparer dans de bonnes conditions. Par ailleurs, alors que nous avions entre 20 et 30 pistes à Barcelone et que les spectateurs ne savaient pas où donner de la tête, nous n’avons plus maintenant que quatre pistes principales et une piste finale. A Sydney, il y a même eu la possibilité d’avoir des caméras de télévision pour les quatre pistes, ce qui a permis de retransmettre les matches dès les tableaux de trente-deux. Enfin, les tireurs sont contenus dans un espace précis, ils arrivent sur la piste avec un cérémonial valorisant, comme la gymnastique dont on sait qu’elle est passée maître dans la mise en scène de son spectacle. Le matériel arrive sur la piste. Les entraîneurs n’ont plus le droit d’intervenir. Nous habillons les arbitres. Les gestes des arbitres sont codifiés – à cet égard, Arthur Cramer a fait du très bon travail. La lampe s’allume du côté de celui qui touche et non plus de celui qui est touché. Pareil pour le score. On a supprimé les haltes au terrain. Au sabre, la lampe blanche et la flèche ont été supprimées et cha-

ESCRIME INTERNATIONALE • 11


R E P O RTA G E S cun reconnaît que cela a beaucoup apporté à cette arme. Et la grande nouveauté, qui fait maintenant l’unanimité après avoir soulevé bien des controverses, c’est le match par équipes par relais. On a fait tellement de choses!

■ Il y a eu le développement des écoles internationales d’escrime. Quelles leçons en tirez-vous? René Roch: En 1992, seule l’école d’escrime de Rio existait. Nous avons maintenant un grand nombre d’écoles et beaucoup de stages internationaux. Celle du Sénégal nous a apporté un grand nombre de fédérations africaines et un magnifique développement. Nous devons en remercier le président de la Fédération sénégalaise, M. Ba. On a aussi une école itinérante qui est en Uruguay mais qui, l’année prochaine, sera en Bolivie, etc. On a une autre école itinérante en Amérique centrale. Nous organisons également des stages dont certains avant les championnats du monde juniors ou seniors. Ils ont lieu dans des grands pays d’escrime, la Chine pour l’Asie, la Russie pour l’Europe, Cuba pour l’Amérique, Tunis pour l’Afrique. Nous travaillons enfin à mettre en place un centre mondial d’entraînement à Aigle, en Suisse – jumelé avec celui de l’Union cycliste internationale – pour l’entraînement des tireurs qui souhaitent venir se préparer aux grandes compétitions en Europe mais aussi apprendre la profession de maître d’armes ou d’entraîneur. Les stagiaires qui seront logés dans les locaux de l’Ecole hôtelière de Leysin pourront suivre, parallèlement à une formation, une activité professionnelle. Elle sera financée par les cantons de Vaud et du Valais, par le CIO et, pour une petite part, par la FIE. J’espère pouvoir l’ouvrir à la fin de cette année.

■ En attendant, deux problèmes demeurent qui, pour le moment, ne font pas l’unanimité : le masque transparent – vous l’avez dit – et l’appareil sans fil dont on parle depuis longtemps mais dont l’adoption semble sans cesse repoussée… René Roch : Le masque transparent n’a pas été rendu obligatoire parce que certains pays ont trouvé que c’était trop coûteux de changer tous les masques. Nous attendons d’avoir un masque qui pourrait être un peu moins cher. Il est toutefois évident que la FIE n’investira plus d’argent sur le masque transpa-

12 • ESCRIME INTERNATIONALE

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

rent étant donné que celui qui est proposé actuellement est au point. Pour ce qui est de l’appareil sans fil, nous l’utiliserons cette année pour des grands prix au sabre. Il ne faut pas oublier également que, sans les lampes blanches, cet appareil sans fil permettra de tirer sans piste métallique. Il en résultera une économie de 50 % sur le matériel d’escrime. C’est énorme.

■ Où en sont les projets de la FIE pour faire évoluer le fleuret comme cela avait été fait pour le sabre? René Roch: D’abord, il faut redire que l’évolution du fleuret est indispensable. Au demeurant, de très nombreux maîtres d’armes, français, italiens, russes, polonais ou d’autres pays en sont convaincus. Ils veulent l’augmentation du temps d’impact. Ils veulent l’augmentation de la surface valable. Ils veulent que soit redéfini le temps d’escrime. Ils veulent la disparition de la lampe blanche. En somme, tout le monde est d’accord pour dire que le fleuret, ce n’est plus du fleuret. Tout le monde est d’accord sur le principe. On doit maintenant définir quel est exactement le temps d’impact et le temps d’escrime qu’il faut instaurer. Nous avons convoqué des experts mondiaux afin d’effectuer une série d’essais. Un système, mis au point par le président de la commission SEMI, nous a permis de nous faire une opinion en parallèle. Un appareil indiquait le temps actuel et l’autre les dispositions proposées. La suppression de la lampe blanche a également été testée. De même que l’augmentation de la surface valable. Les conclusions de ces études seront présentées lors de l’Assemblée générale de la FIE qui tranchera pendant les championnats du monde juniors d’Antalya. Ce que nous recherchons depuis plus de huit ans, au plan technique, c’est de revenir aux fondements de l’escrime, rien d’autre. Notre unique objectif est que chaque arme conserve, ou retrouve, sa justification.

■ Comment comptez-vous alors empêcher à l’avenir des tireurs d’avoir une attitude aussi négative que les Estoniens et les Hongrois lors de la finale à l’épée par équipes des derniers championnats du monde? René Roch : Leur parti-pris d’anti-jeu a été d’autant plus catastrophique que cela se

déroulait sous les yeux de Jacques Rogge. Il serait bon que les dirigeants, les tireurs et leurs entraîneurs prennent leurs responsabilités. Au congrès de La Havane, nous avons voté des mesures. Si l’arbitre constate qu’il y a passivité, il arrête le match. Il donne un avertissement. Si ça continue, on passe à la deuxième reprise. Et si ça continue, on passe à la troisième reprise. Et si ça continue encore: dernière minute. On va faire l’expérience. Ensuite, on verra.

■ Pour le reste, comment se présentent les championnats du monde 2002 au Portugal? René Roch: Ils ont été retardés d’une semaine pour avoir lieu, en principe, du 19 au 26 août. Les télévisions nous téléphonent pour nous dire que ce n’est pas très bon du point de vue de l’audience. Notre sponsor principal – Tissot – est extrêmement réticent. C’est une période où les gens ne sont pas devant leur écran de télévision. Ils sont en vacances. En comparaison, l’organisation, fin octobre, de nos championnats du monde à Nîmes a été beaucoup plus favorable à une bonne médiatisation de l’escrime. L’année prochaine, à Cuba, ce sera en septembre. Pour 2005, à Turin ou à Leipzig, je souhaite que cela revienne en octobre comme je l’ai toujours préconisé. ■ Avant, en 2004, il y aura eu les Jeux olympiques d’Athènes. Il semble qu’il y ait un peu d’inquiétude quant à l’état d’avancement des installations. Qu’en est-il pour l’escrime? René Roch : Pour l’instant, c’est encore très succinct. Il y a les plans. Nous avons un site: c’est un hangar d’aviation. L’ancien aéroport. A deux ans de la compétition test, c’est peutêtre un peu inquiétant. Mais il semble que le comité d’organisation ait pris conscience de la nécessité d’accélérer et qu’à priori ça se passera bien. Au demeurant, nous sommes très contents parce que, pour la première fois, les Grecs ont accepté notre solution d’avoir les spectateurs des deux côtés de la piste ainsi que c’était le cas aux derniers championnats de Nîmes et cela avait été un très grand succès. On ne comprendrait pas pourquoi pour l’escrime il y aurait un rideau alors que, pour le judo, pour la lutte ou pour la boxe, tout se passe avec des spectateurs de tous les côtés. La télévision doit pouvoir saisir l’émotion des spectateurs. ●


CONVERSATION WITH RENÉ ROCH FIE policy, the Olympic Games, the development of fencing, negotiations with the IOC, major reforms, the evolution of foil, Lisbon 2002, Athens 2004.

By Jean-Marie Safra

■ One of the big difficulties you have had to face over the last few months has obviously been the Olympic programme. In Atlanta and in Sydney, fencing had ten individual and team events…

René Roch: In that respect, I would remind you that when I arrived at the head of the FIE in 1992, we only had eight events, i.e. four weapons: men’s foil,

When I took the destiny of the FIE into “ my hands, fencing was under threat of dis-

appearing from the Olympic programme. We had to fight. Today, our presence in the Olympic Games is no longer disputed, on condition that our sport continues to evolve.

women’s foil, men’s épée and men’s sabre. People forget that a little too often. We had to get women’s épée onto the Olympic programme— which was not a foregone conclusion. The then

into the programme of the World Championships

prising that in the first place he was opposed to giv-

president of the IOC, Juan Antonio Samaranch, was

in Seoul in the autumn of 1999. It was, too, a good

ing me extra places and extra medals for the

talking about fighting against the Games getting

opportunity for us to demonstrate that we were

women’s sabre team. This was later confirmed by

too big by putting a stop to “event inflation”. Start-

leading the way over parity, which was at the cen-

the IOC, who was happy to admit women’s sabre,

ing in the year following the Barcelona Games, we

tre of the political debates and which President

thanked us for respecting parity but, for the rest,

had some very concentrated discussions with the

Samaranch maintained he was determined to

refused to listen to us. The decision was taken in

main officials of the International Olympic Com-

establish quickly in the Olympic Games. It was at

September 2001. To sum up, the IOC told us to

mittee and in the end got what we wanted.

that moment that I asked him to introduce

make do with what we’ve got.

Women’s épée was present in Atlanta to everyone’s

women’s sabre, with, naturally, both individual and

satisfaction and now it would not occur to anyone

team events, and 40 extra places at the Olympic

■ No more than ten events, no more athletes! What

to question the correctness of the fight we had or

Games—which is indeed the equivalent of an extra

could you do?

the justification for this weapon being in the

weapon, since each weapon has 40 places.

René Roch: After that, I met President Rogge who

Olympic Games.

had just succeeded Juan Antonio Samaranch. I

■ How did negotiations go when the IOC saw you

made the point to him strongly at the Mediter-

■ Women’s sabre appeared and then developed in the

coming back for another go only a few years after you

ranean Games in Tunis. His objection to me was

same way…

had battled for the introduction of women’s épée?

that it was a rule for the IOC, for the 2004 Games,

René Roch: We backed the movement straight

René Roch: They were quite difficult. In the first

and not a special rule for the International Fencing

away. A first Junior women’s competition was

place with the ad hoc Commission which was set

Federation. He told me that he was even intending

organised in Dijon. The attendance of a large num-

up with Mr. Carraro, the president of the Italian

to reduce the participation of certain sports like ath-

ber of countries and the perfectly acceptable level

Football Federation as its president. He thinks that

letics and swimming, who have not, by the way

of technique encouraged us to put women’s sabre

the only team sports are ball games. So it is not sur-

managed to get the extra events their international

ESCRIME INTERNATIONALE • 13


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

federations were demanding. For all the sports,

■ Should we conclude from all these difficulties that

ney it was even possible to have a television cam-

Jacques Rogge has established an absolutely firm

fencing’s place in the Olympic Games is still threatened?

era on each of the four pistes, so that we could

directive to limit the number of places in Athens to

René Roch: As you know, nothing is ever won for

transmit matches from the thirty-two tableau

10,000—and there will be another major problem:

ever. One always has to question one’s position so

onwards. And finally, the fencers are contained

where to house a large number of officials for 2004.

as to be prepared for nasty surprises. When I took

within an enclosed area, they arrive at the piste

the destiny of the FIE into my hands, many of the

with a degree of ceremony which lifts the occasion,

■ The IOC president repeated these points in front of

officials of Olympic sport wanted to cross out fenc-

as happens in gymnastics—and we know what

the international press and in front of the fencers’ rep-

ing: not modern enough, not professional enough,

past-masters they are in staging their perfor-

resentative, Ralf Bissdorf, at the World Championships

not media-friendly. You have to remember, we

mances. The equipment is delivered to the piste.

in Nîmes…

have had some very tricky moments. Fencing was

The coaches no longer have the right to intervene.

René Roch: Absolutely. In fact, Mr. Bissdorf asked

under threat of disappearing from the Olympic

We put the referees in uniform. The gestures of the

the question in public and Mr. Rogge confirmed the

programme and, in particular, the team events

referees are also uniform—in that respect, Arthur

position to him. It was a direct exchange which had

were doomed. We had to fight. I’ve lost count of

Cramer has done some very good work. The lamps

the merits of being quite clear and in front of wit-

the discussions I had with president Samaranch. I

light up on the side of the fencer who has scored

nesses.

had to promise him to improve the presentation of

the hit and not of the fencer who has been hit. The

our sport, which we have done. But we mustn’t sit

same for the score. We have cut out the halts for

back and go to sleep.

two meter warnings. At sabre, the white lamps and

■ And today, how far have you got? René Roch: Faced with these difficulties, we could

the flèche have been suppressed and everyone has

only see three solutions. We could draw up a pro-

There was, unfortunately, a degree of opposition by

agreed that that has helped the weapon a lot.

gramme which would give us a team event in each

some people to the wearing of the transparent

And—the great novelty, which provoked a lot of

weapon. We could drop two team events so that

mask when, as it turned out, since some fencers

controversy but is now accepted unanimously—

the number of events would be limited to ten. Or

have been wearing it, it is absolutely safe and has

there is the team match by relay. We have done so

we could be given just one more event and

no harmful medical side-effects. Even if the pres-

many things.

women’s team sabre would have to wait for hap-

ence of fencing in the Olympic Games is no longer

pier days to be let into the Games. But the IOC did-

disputed, we must still go on making every effort

■ There has been the development of the international

n’t want to know. It’s what happened to foil previ-

to look after our presentation and our media-appeal

fencing schools. What lessons have you learned from

ously, since women’s team foil had to wait in the

because, if we no longer show any interest in any-

that?

Olympic antechamber from 1924 until 1960. Which

thing outside our own little temple, our critics or

René Roch: In 1992, the fencing school in Rio was

just goes to show, incidentally, that it was quite an

the people who covet our position on the Olympic

the only one in existence. Now we have a large

achievement to get the women’s individual and

programme will not be long in coming out of the

number of schools and of international courses.

team épée into Atlanta at the same time.

woodwork. Our officials, our coaches and our

The school in Senegal brought us a large number

fencers must never forget that. Mr. Rogge con-

of African federations and magnificent develop-

For Athens, our intention is to organise a team-relay

firmed it: we will stay in the Olympic programme

ment. We must thank for that the president of the

event as previously for each weapon with both men

on condition that our sport continues to evolve.

Senegalese Federation, Mr. Ba. We also have a peri-

and women (two men, two women). That would

patetic school in Uruguay, which will however be

be three events, since we have the three weapons.

■ In that respect, what have been the FIE’s greatest

in Bolivia next year, etc. There is another peri-

Add a fourth team-relay event (to make up the total

achievements since 1992?

patetic school in central America. We also organise

of ten events) for teams of six fencers, one per

René Roch: As far as the modernising of fencing is

courses, some of them before the senior and junior

weapon. It’s a formula which has already been tried

concerned, you must not forget that our Barcelona

World Championships. They take place in big fenc-

out at various events like the Supermasters. This

Games were a very poor advertisement. We had no

ing countries—in China for Asia, in Russia for

solution has the merit of leaving out nobody—

timetables. On the first day, with the system of

Europe, in Cuba for America and in Tunis for Africa.

which is what we wanted—, of having absolute par-

pools and then repêchage, we finished at one

Finally, we are working towards setting up a World

ity and of allowing a better universalisation of our

o’clock in the morning. On the other hand, the fol-

Training Centre at Aigle in Switzerland—twinned

sport. After countless discussions and meetings, it

lowing day, we finished at 1700hrs. When Mr.

with the one run by the International Cyclist

is the solution we are recommending and the one

Samaranch arrived, everything was over. Since

Union—for the training of fencers who wish to

the IOC seems ready to accept. At the beginning of

then, fencing has undergone a small revolution. At

come and prepare for the big European competi-

January, the Italian president Di Blasi and Mario

the Olympic Games, it is now direct elimination

tions and also for those who want to learn the pro-

Favia, whom I congratulate, went straight to their

from the start, with a precise timetable for every

fession of maître d’armes or coach. The course

Olympic committee. The Italian press became

match, which means that you can know in advance

members, who will be housed in the hotel school

involved and the president of CONI telephoned Mr.

the names of the fencers on each piste and it

in Leysin, can at the same time undergo instruction

Carraro to persuade him to accept another meet-

allows the fencers to get ready in decent condi-

and a professional activity. It will be financed by

ing. In the end he accepted the weapon formula.

tions. As well, in Barcelona we had 20-30 pistes and

the cantons of Vaud and Valais, by the IOC and, to

We will organise it at the World Championships in

spectators had no idea where to go; now, we have

a small extent, by the FIE. I am hoping to open it

Lisbon, next August.

only four main pistes and one for the final. In Syd-

at the end of this year.

14 • ESCRIME INTERNATIONALE


■ In the meantime, there remain two problems which, for the moment, do not inspire unanimity; the transparent mask—you mentioned it—and the wire-less judging apparatus, which has been talked about for a long time but the introduction of which seems to be endlessly put off…

René Roch: The transparent mask was not made obligatory because some countries felt it was too expensive to change all the masks. We are waiting for there to be a mask which is a little cheaper.

Obviously the FIE will not be investing any more money in the transparent mask, since the one which is currently available is perfectly good. As for the wire-less apparatus, we will be using it this year for the sabre Grand Prix. It must not be forgotten too that, without white lights, this wire-less apparatus would allow fencing without a metallic piste.

That would mean a saving on fencing equipment of 50%. That’s a huge amount.

■ Where are we with the project to improve foil in the same way as was done for sabre?

René Roch: First of all, it must be repeated that the improvement of foil is absolutely crucial. In fact, large numbers of coaches—French, Italian, Russian,

Polish and others—are all convinced of it. They want the impact time increased. They want the valid target area increased. They want “fencing

In 1992, the fencing school in Rio was “ the only one in existence. Now we have a large number of schools and of international courses and we are working towards setting up a World Training Centre.

time” redefined. They want the white light to disappear. Over all, everyone agrees that foil is no longer foil. Everyone agrees over the principle. Now we have to establish exactly what impact time and

more disastrous in that it took place in front of

Leipzig, I hope it will be in October again, as I have

what “fencing time” to bring in. We have assem-

Jacques Rogge. It would be a good thing if all the

always recommended.

bled world experts to carry out a number of tests.

officials, fencers and trainers accepted their respon-

A “parallel” system put together by the president

sibilities. At the Congress in Havana, we voted in

of the SEMI Commission has allowed us to form a

certain measures. If the referee sees passivity, he

Games in Athens. There seems to be a little anxiety over

judgement. One box showed the present timings,

stops the match. He gives a warning. If it continues,

the state of progress of the installations. How are things

the other showed the proposed timings. The sup-

we pass straight on to the next period. And if it con-

for the fencing?

pression of the white light was also tested, as well

tinues, we go on to the third period. And if it still

René Roch: For the moment, it’s very brief. There

as increasing the valid target. The conclusions from

goes on, last minute. We will try it. Then we’ll see.

are plans. We have a site: an aircraft hangar—the

these studies will be presented at the General

■ Before that, in 2004, there will be the Olympic

old airport. Two years away from the test event,

Assembly of the FIE who will come to a decision

■ How are things going for the 2002 World Champi-

perhaps it’s a little worrying. But apparently the

during the Junior World Championships in Antalya.

onships in Portugal?

organising committee has grasped the need to

What we have been trying to do for more than

René Roch: They have been delayed by a week and

accelerate matters and in theory everything should

eight years, as far as technique is concerned, is to

should take place, in theory, between 19th and 26th

be all right. In fact we are quite happy because, for

get back to the basics of fencing, nothing else. Our

August. The television companies have telephoned

the first time, the Greeks have accepted our solu-

one objective is that each weapon should retain—

us to say that it is not very good from the audience

tion of having spectators on both side of the piste

or rediscover—its own individuality.

point of view. Our main sponsor—Tissot—is very

as it was the case at the last World Championships

reticent. It’s a period when people aren’t in front of

in Nîmes which was a great success. No-one would

■ How do you propose in the future to stop fencers

their television sets. They are on holiday. By com-

understand why for fencing there should be a cur-

having such a negative attitude as the Estonians and

parison, organising our World Championships in

tain whereas for judo, wrestling and boxing every-

the Hungarians in the épée team final at the last World

Nîmes at the end of October was much better for a

thing goes on with spectators all round. The televi-

Championships?

successful TV presentation of fencing. Next year, in

sion ought to be able to capture the audience’s

René Roch: Their anti-sporting attitude was the

Cuba, it will be in September. In 2005, in Turin or

emotions. ●

ESCRIME INTERNATIONALE • 15


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

ENCUENTRO CON RENÉ ROCH La política de la FIE, los juegos olímpicos, el desarrollo de la esgrima, las negociaciones con el COI, las grandes reformas, las escuelas internacionales, la evolución del florete, Lisboa 2002, Atenas 2004.

By Jean-Marie Safra ■ Evidentemente, uno de los mayores problemas con los que usted se ha enfrentado en los últimos meses ha sido el programa olímpico. En Atlanta y Sidney la esgrima se ha beneficiado de diez pruebas individuales y por equipos. René Roch: Debo recordar que a mi llegada a la presidencia de la FIE en 1992 no disponíamos más que de ocho pruebas, distribuidas en cuatro armas: florete masculino, florete femenino, espada masculina, sable masculino. No olvidemos este hecho, la admisión de la espada femenina en el programa olímpico no estaba conseguida de antemano. El presidente del COI en aquel momento, Juan Antonio Samaranch, hablaba de luchar contra el gigantismo y poner término a la inflación del numero de pruebas. A partir del año en que tuvieron lugar los juegos olímpicos de Barcelona, tuvimos discusiones muy complejas para conseguirlo. La espada femenina estuvo presente en Atlanta para satisfacción general, lo que no recuerdan hoy algunas personas que discuten lo sólido de los fundamentos de la lucha que estamos teniendo y de las razones para que este arma esté en los juegos olímpicos. ■ Esto es paralelo a la aparición del sable femenino, pues se está desarrollando. René Roch: Nosotros hemos apoyado en todo momento este desarrollo. En 1998 se organizó una primera competición Junior en Dijon. La presencia de un gran número de naciones y la calidad técnica mostrada por las participantes nos condujo a

16 • ESCRIME INTERNATIONALE

introducir el sable femenino en el programa de los

ción. El quería incluso reducir, me dijo, la partici-

campeonatos del mundo de Seul, en el otoño de

pación de algunos deportes como el atletismo y la

1999. Fue también la ocasión de demostrar a todos que estábamos a favor de la paridad, que era el centro de los debates políticos y de la cual el presidente Samaranch afirmaba desear que se instaurara rápidamente en los juegos olímpicos. Este fue el momento en el que solicité la introducción del sable femenino, con una prueba individual y otra por equipos, y 40 plazas en los juegos olímpicos. Lo que corresponde a un arma más, puesto que cada arma dispone de 40 plazas en los juegos olímpicos.

natación, que de hecho tampoco habían obtenido las pruebas suplementarias que sus federaciones internacionales habían solicitado. Contando todos los deportes, Jacques Rogge ha dado como consigna imperativa el limitar el número de plazas a

10.000 en Atenas donde se plantea otro problema adicional. ¿Donde alojar un número tan importante de representantes para el 2004?. ■ El presidente del COI ha repetido esta propuesta ante la prensa internacional y ante el representante de los tiradores, Ralf Bissdorf, en

■ Y cuando el COI le ve volver a la carga sólo unos años después de haber luchado por la espada femenina. ¿Como transcurren las negociaciones?. René Roch: Pues han sido relativamente difíciles. En primer lugar con la comisión que se creó ad hoc presidida por el presidente de la Federación Italiana de Fútbol. Digamos que él considera que los deportes por equipos son los deportes de pelota. No me sorprendió que desde el principio se opusiera a darnos más medallas y más plazas para el sable femenino por equipos. Esto fue avalado por el COI, que permitió la entrada del sable femenino a la vez que nos forzaba a mantener la paridad hombre/mujer, pero en el resto nos dio un no rotundo. La decisión se tomó en septiembre de 2001. En resumen, el COI nos dijo arreglaos con lo que tenéis. ■ Sin más medallas ni más participantes. ¿Qué puede usted hacer? René Roch: A partir de entonces me reuní con el presidente Rogge que acababa de suceder a Juan Antonio Samaranch. Le insistí después de los juegos del Mediterráneo en Túnez. El me objetó que había una regla instaurada por el COI para los juegos del 2004 y que la esgrima no era una excep-

los Campeonatos del mundo de Nimes…

René Roch: Absolutamente. El Sr. Bissdorf le planteó la cuestión públicamente al Dr. Rogge, que le confirmó su postura: Fue un intercambio directo que tiene el mérito de ser claro y definitivo. ■ ¿En qué situación se encuentra usted ahora? René Roch: A la vista de las dificultades, se presentaron tres soluciones. O creábamos un programa que nos permitiera tener representantes de todas las armas por equipos, o suprimíamos dos pruebas por equipos de manera que pudiéramos limitar a diez en numero de pruebas, o conseguíamos obtener al menos una prueba más y hacer al sable femenino por equipos esperar mejores días a las puertas de los JO, pero el COI no quiso oír hablar de ello. Esto es lo que sucedió anteriormente, con el florete femenino por equipos esperando en la antesala olímpica entre 1924 y 1960. Esto prueba lo difícil que fue hacer entrar a la vez en Atlanta las competiciones individual y por equipos de espada femenina.

Para Atenas, nuestra hipótesis de trabajo consiste en organizar una prueba por equipos a relevos por arma, con la participación de hombres y mujeres


(dos hombres y dos mujeres). Esto haría tres pruebas por equipos, puesto que tenemos tres armas. Mas una cuarta prueba por equipos a relevos (para llegar al total de diez pruebas) de 6 tiradores, uno por arma. Esta fórmula ya ha sido experimentada en distintas competiciones, como el Supermasters. Esta solución tiene la ventaja de no eliminar a nadie, lo que queríamos evitar, de ofrecer una paridad total entre los hombres y las mujeres, y de permitir una mejor universalización de nuestro deporte. Después de innumerables conversaciones y reuniones, es el objetivo que ahora deseamos, y que parecía estar cerca de ser aceptado por el COI. A principios de Enero el presidente italiano Di Blasa y Mario Favia, a los cuales felicito, acudieron al Comité Olímpico de su país. La prensa italiana se metió en el tema, y el presidente del CONI telefoneó a Carraro para convencerlo de que aceptara un nuevo encuentro. Este acabó por dar su visto bueno a la fórmula por armas, que será organizada en los Campeonatos del mundo de Lisboa el próximo agosto. ■ Se debe deducir de todas las dificultades que la presencia de la esgrima en los juegos olímpicos es inestable. René Roch: Como usted sabe, no hay nada que sea definitivo. Hace falta estar siembre atento a esta cuestión para prevenir sorpresas desagradables. Desde que el destino de la FIE está en mis manos, muchos dirigentes olímpicos han tratado de eliminar la esgrima: no es moderna, no es profesional, no es mediática. Hay que reconocer que hemos pasado malos momentos. La esgrima ha estado amenazada de desaparecer del programa olímpico, y los equipos, sobre todo, estuvieron condenados. Ha habido que pelear. Las discusiones que he tenido con el presidente Samaranch han sido incontables. Le prometí la mejora de la presentación de nuestro deporte, lo cual hemos hecho. Pero no nos podemos dormir. Ha habido una oposición malhumorada de ciertas personas que se han opuesto a llevar la careta transparente, la cual es completamente segura y sin contraindicaciones médicas, según ha comprobado un cierto numero de tiradores que la han usado. Aunque la presencia en los juegos olímpicos no está ya en entredicho, debemos hacer siempre lo posible para mejorar nuestra presentación y nuestra mediatización puesto que, o conseguimos interesar al público más allá de nuestros pequeños círculos, o nuestros detrac-

Desde que el destino de la FIE está en “ mis manos, la esgrima ha estado amenazada de desaparecer del programa olímpico. Ha habido que pelear. Aunque nuestra presencia en los Juegos Olímpicos no está ya en entredicho, a condición de que nuestro deporte continúe evolucionando.

tores y aquellos que desean nuestro lugar en los

tiradores prepararse en buenas condiciones. Ade-

juegos olímpicos no tardarán en volver a salir del

más, debido a que en Barcelona había entre 20

armario. Hace falta que nuestros dirigentes,

y 30 pistas y los espectadores no daban abasto,

nuestros maestros de armas, y nuestros depor-

no hemos mantenido mas que cuatro pistas prin-

tistas no pierdan esto de vista. El Dr. Rogge me

cipales y una pista para la final. En Sidney hubo

ha confirmado que a condición de que nuestro

la posibilidad de tener cámaras de televisión en

deporte continúe evolucionando estaremos siem-

las cuatro pistas, lo que permitió retransmitir los

pre en el programa olímpico.

encuentros del cuadro de 32. De esta manera los tiradores están en un espacio delimitado y llegan

■ Siguiendo este planteamiento, ¿cuales han sido los grandes éxitos de la FIE desde 1992?. Rene Roch: En lo que concierne a la modernización de la esgrima, no hay que olvidar que los Juegos Olímpicos de Barcelona nos dieron muy mala propaganda. No teníamos horario. El primer día terminamos a la una de la madrugada con el sistema de poules mas la repesca. Al día siguiente, en revancha, terminamos a las 17 horas. Cuando llegó el Sr. Samaranch todo había terminado. Después se llevó a cabo una pequeña revolución en la esgrima. Los juegos olímpicos se disputan por eliminación directa desde la primera vuelta, con un horario preciso para todos los encuentros, lo cual permite conocer de antemano el nombre de los tiradores de cada pista y a los

a la pista con un ceremonial valorizante, como en la gimnasia, deporte maestro en la puesta en escena de su espectáculo. El material llega a la pista, a los entrenadores no se les permite intervenir, vestimos a los árbitros, los gestos de los árbitros están codificados (por cierto Arthur Cramer ha hecho un magnifico trabajo), la luz se enciende del lado del que toca y no del que es tocado, y lo mismo sucede con el tanteo. Se han suprimido los advertencias de fin de pista. En sable se ha eliminado la luz blanca y la flecha, y todo el mundo reconoce que se ha aportado mucho a este arma. Y por ultimo la gran novedad que solo ha sido aceptada después de mucha controversia, los encuentros por equipos por relevos. ¡Se han hecho tantas cosas!.

ESCRIME INTERNATIONALE • 17


R E P O RTA G E S ■ Se ha producido un desarrollo de las escuelas internacionales de esgrima. ¿Que lecciones extrae usted?. René Roch: En 1992 solamente existía la escuela de esgrima de Río. Hemos desarrollado un gran numero de escuelas y muchos stages internacionales. En la de Senegal hemos aportado un magnífico desarrollo a un gran número de federaciones africanas. Tenemos que agradecérselo al presidente de la Federación Senegalesa, el Sr. Ba. Existe también una escuela itinerante que está en Uruguay pero que el año próximo estará en Bolivia y otra escuela itinerante en América central. Además organizamos stages antes de los Campeonatos del Mundo Absolutos y Juveniles. Tienen lugar en los grandes países de la esgrima, China en Asia, Rusia en Europa, Cuba en América, Túnez en África. Trabajamos para establecer un centro mundial de entrenamiento en Aigle en Suiza, junto al de la Unión Ciclista Internacional, para el entrenamiento de los tiradores que suelen venir a preparar las grandes competiciones a Europa, pero además para aprender la profesión de maestro de armas o entrenador. Los participantes en los stages, que serán alojados en los locales de la escuela hotelera de Leysin, podrán seguir paralelamente la formación adecuada para su actividad profesional. Este centro será financiado por los cantones de Vaud y Valais, por el COI y en una pequeña parte por la FIE. Espero que abra sus puertas a finales de este año. ■ Mientras tanto, hay dos problemas que no cuentan con la aprobación unánime: La careta transparente, como usted ha dicho, y el aparto sin hilos del que llevamos hablando tanto tiempo, pero cuya adopción siempre se retrasa… René Roch: La careta transparente no sigue siendo obligatoria, puesto que ciertos países consideran demasiado costoso cambiar todas las caretas. Esperamos conseguir una careta que sea un poco mas barata. Es evidente que la FIE no invertirá mas dinero en la careta transparente dado que la que está propuesta actualmente está lista. Por lo que respecta al aparato sin hilos lo utilizaremos este año en los grandes premios de sable. No hay que olvidar igualmente que sin las luces blancas este aparato permitirá tirar sin pista metálica. Lo que resultará un ahorro de un 50 % en el material de esgrima. ■ ¿Como están los proyectos de la FIE para hacer evolucionar el florete como se ha hecho con el sable?

18 • ESCRIME INTERNATIONALE

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

En 1992 solamente existía la escuela de “ esgrima de Río. Hemos desarrollado un gran número de escuelas y muchos cursos internacionales y trabajamos para establecer un centro mundial de entrenamiento.

René Roch: Hace falta decir que la evolución del florete es indispensable. De hecho los más renombrados maestros de armas franceses, italianos, rusos, polacos y de otros países están convencidos. Quieren que se aumente del tiempo de impacto, quieren el aumento de la superficie válida, quieren la redefinición del tiempo de esgrima y quieren la desaparición de la luz blanca. En suma, todo el mundo está de acuerdo en que el florete actual no es florete. Todo el mundo está de acuerdo en principio. Nos falta definir exactamente el tiempo de impacto y el tiempo de esgrima que hace falta instaurar. Hemos convocado a expertos mundiales con el fin de efectuar unos ensayos. El sistema que ha puesto a punto el presidente de la comisión SEMI, nos permitirá hacernos una opinión en paralelo. Un aparato se regulará al tiempo actual y otro al propuesto. Se probará igualmente la supresión de la luz blanca y el aumento de la superficie válida. Las conclusiones de estos estudios se presentarán en la asamblea general de la FIE que tendrá lugar durante los campeonatos del mundo Juveniles de Antalya. Lo que nosotros buscamos después de mas de ocho años, desde el punto de vista técnico, no es mas que la vuelta a los fundamentos de la esgrima. Nuestro único objetivo es que cada arma conserve o reencuentre su identidad. ■ ¿Cómo piensa usted impedir que los tiradores tengan en lo sucesivo la actitud negativa que los estonios y los húngaros mantuvieron en la final de espada masculina por equipos del último

Campeonato del mundo?. René Roch: Su tozudez en la anti-esgrima resultó aún más catastrófica al suceder ante los ojos de Jacques Rogge. Sería bueno que los dirigentes, los tiradores y los entrenadores tomaran conciencia de sus responsabilidades. En el congreso de la Habana hemos tomado medidas. Si el árbitro constata que hay pasividad se detendrá el asalto y se dará una advertencia. Si ésta continúa se pasará al segundo

tiempo, y si aún continúa, al tercero, y si todavía continúa al último minuto. Ya veremos cómo resulta la experiencia.

■ Por lo demás, ¿cómo se presentan los campeonatos del mundo 2002 en Portugal?. René Roch: Se han retrasado una semana para tener lugar del 19 al 26 de agosto. Las televisiones han telefoneado para decirnos que este retraso no es nada bueno desde el punto de vista de la audiencia. Nuestro principal patrocinador, Tissot, es extremadamente reticente. En esa época la gente no se pone delante del televisor. Están de vacaciones. En comparación, la organización a finales de octubre de los campeonatos del mundo en Nimes ha sido muy favorable a una buena mediatización de la esgrima. El año próximo en Cuba los campeonatos serán en septiembre. Para el 2005 en Turín o Leipzig yo sugiero que tengan lugar en octubre como siempre he preconizado. ■ En el 2004 se celebrarán los Juegos Olímpicos de Atenas. Parece que hay una cierta inquietud sobre el avance de la preparación de las instalaciones. ¿Cómo va esta preparación con respecto a la esgrima? René Roch: En este momento es todavía muy preliminar. Tenemos los planos. Tenemos un lugar, es un hangar de aviación en el antiguo aeropuerto. A dos años de la competición esto es un poco inquietante. Pero parece que el comité organizador ha tomado conciencia de que necesita acelerar para que todo esté listo. Además estamos muy contentos de que por primera vez los griegos hayan aceptado nuestra sugerencia de tener a los espectadores a ambos lados de la pista como ha sido el caso en los últimos campeonatos del mundo de Nimes y ha sido todo un éxito. No comprendo porque la esgrima a diferencia del yudo, la lucha o el boxeo se tenía que desarrollar sin espectadores en todos sus lados. La televisión debe poder transmitir la emoción de los espectadores. ●


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

«MESSIEURS, PRENEZ VOS RESPONSABILITÉS!» By Jean-Marie Safra

Entretien avec Jean-François Lamour

a aussi souvent du mal à admettre qu’il nous faut sans cesse évoluer, être dynamique, jeune, pour montrer au monde que l’escrime a de l’avenir. Imaginer qu’on va faire fléchir le CIO serait emprunter une fausse route et nous envoyer dans le mur.

Jean-François Lamour

■ Vous êtes membre de la Commission du programme olympique pour les Jeux d’été. Comment avez-vous vécu les dernières négociations et discussions concernant le nombre d’épreuves attribuées à l’escrime pour les JO de 2004? Jean-François Lamour*: il faut que les choses soient bien claires. Le nouveau président du CIO, Jacques Rogge, a été catégorique: Il n’y aura pas plus de 300 épreuves et 10000 athlètes dans deux ans à Athènes. C’est à partir de cette enveloppe globale qu’il faut raisonner. Le programme général est maintenant connu. La seule incertitude concerne l’escrime à cause de la volonté de la Fédération internationale de faire rentrer le sabre féminin. Le problème est à la fois simple et compliqué: comment terminer la féminisation de notre sport en incluant le sabre féminin alors que nos possibilités sont limitées à 200 tireurs et 10 épreuves? C’est la quadrature du cercle. Le monde de l’escrime n’a pas l’air de se rendre compte de la position dans laquelle nous nous trouvons. Certes, on est un sport socle. Nous sommes dans les rares sports qui ont toujours été au programme olympique depuis 1896. C’est un atout, mais il n’est pas suffisant. En revanche, en dépit des efforts qui ont été faits pour développer l’escrime dans le monde, nous ne sommes pas universels. On est dans la tradition des Jeux mais on

20 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ Y a-t-il véritablement un risque? Nous sommes à un tournant. De mes passages à la commission du programme, je tire une première conclusion : nous n’augmenterons plus. Je conseille donc aux dirigeants de l’escrime de bien prendre en compte les enjeux. 2004 peut permettre à l’escrime mondiale d’intégrer le sabre féminin tout en préservant des rencontres par équipes, d’un nouveau type certes mais des rencontres par équipes. Si, pour une raison ou pour une autre, la FIE, finalement, revenait sur sa décision d’inclure le sabre féminin ou la reporte à 2008, je crains qu’avec la pression que va subir le CIO de la part d’un certain nombre de nouveaux sports qui, de toutes façons, frapperont à la porte, le coût d’entrée du sabre féminin à Pékin ne soit pas plus élevé que maintenant. Cela veut dire que l’entrée du sabre féminin sonnerait le glas de toutes les épreuves par équipes. On se retrouverait avec seulement six épreuves individuelles. Je crois pouvoir ajouter que la plupart des dirigeants du CIO n’y verraient rien à redire : ils considèrent l’escrime comme un sport individuel. En outre, qu’est ce que cela voudrait dire en terme de chiffres? Cela impliquerait une perte de visibilité de l’escrime aux Jeux – de quatre ou cinq jours de compétitions, on passerait à deux – et donc un intérêt moindre de la sphère économique qui entoure le CIO. L’escrime serait fragilisée. Là se reposerait la question d’une sortie de l’escrime du programme olympique.

■ Que préconisez-vous? J’attire l’attention du monde de l’escrime. Un: il faut faire rentrer le sabre féminin aux Jeux. Deux: il faut le faire vite. Trois: il faut modifier les règles de la compétition par équipes. Après, je pense que nous serons stabilisés pour quand même quelques années. Alors, prenez vos responsabilités, messieurs! ■ Vous avez rappelé les règles du CIO pour l’escrime: dix épreuves, pas une de plus. Dans l’esprit des dirigeants olympiques, l’escrime a-t-elle le choix d’organiser ses épreuves ou doit-elle là encore se plier aux souhaits du CIO? Il y a eu deux réactions à la proposition de René Roch après le Congrès de La Havane. D’une part, le CIO a dit: nous prenons acte de votre volonté d’intégrer le sabre féminin, pourquoi pas. D’autre part, vous ne nous proposez pas de compétitions d’essais et nous ne voulons pas que les Jeux servent de laboratoire. On a proposé à Jacques Rogge et Franco Carraro d’accepter deux épreuves tests : les championnats du monde 2002 et 2003. C’est un vrai défi à relever et je comprends parfaitement qu’il s’agit d’une profonde modification de l’esprit des rencontres par équipes. Cependant, il faut bien que le monde de l’escrime comprenne que ces deux rendez-vous sont des moments cruciaux. Surtout celui de Lisbonne. Je pense que Gilbert Felli va s’y rendre. Si jamais il recueille des impressions négatives de la part des tireurs, de la part des dirigeants, ou de la part de certains responsables de la FIE, le CIO n’hésitera pas à dire: «ils ne sont pas contents, ce n’est pas un bon choix, terminé. On n’accepte pas». A nous de faire la preuve que tout le monde est d’accord sur le principe et que ça marche bien. Il n’y a pas de meilleure solution. ● * Champion olympique de sabre en 1984 et 1988. Champion du monde.


“TAKE RESPONSIBILITY!” Conversation with Jean-François Lamour

■ You are a member of the Olympic Program Com-

ends up going back on its decision to include

trial events: the World Championships in 2002 and

mission for the Summer Games. What were your feel-

women’s sabre or postpones it to 2008, with all the

2003. This is a real challenge and I understand per-

ings during the latest negotiations and discussions con-

pressure on the IOC from a certain number of new

fectly that this involves a fundamental change to

cerning the number of events allocated to fencing for

sports, who will one way or another knock at the

the spirit of team matches. However, everyone

the 2004 Games?

door, I fear that the cost of introducing this event

must understand that these two events are vital

Jean-François Lamour*: Things must be made clear.

would be a lot higher than it is at present. This

moments, especially that of Lisbon. I think that

The new president of the IOC, Jacques Rogge was

implies that the entry of women’s sabre would

Gilbert Felli will be there. If ever he is aware of neg-

adamant: there will be no more than 300 events

mean the end of all the team events. We would

ative impressions from the fencers, from the orga-

and 10000 athletes in Athens in two years time. Any

therefore be left with only the six individual events.

nizers, or from certain of the management of the

further reasoning must take into account this over-

I could add that most of those in power on the IOC

FIE, the IOC will not hesitate to say “they are not

all limit. The general program has been released.

would see no problem with that: they consider

happy, this is not a good choice, let’s finish there,

The only uncertainty concerns fencing because of

fencing as an individual sport. Among other things,

we cannot accept it.” It is up to us to prove that

the FIE’s desire to introduce women’s sabre. The

in terms of the figures, what would this mean? A

everyone is happy with the idea and that is works

problem is both simple and complicated: how can

loss of visibility for fencing at the games, with the

well. There is no better solution. ●

we complete the feminization of our sport by

four or five days of competition being reduced to

including women’s sabre while our possibilities are

two- and with it less importance for the economic

*Olympic Sabre Champion 1994 and 1998. World

limited to 200 participants and 10 events? It’s a case

interests that surround the IOC. Fencing would be

Champion

of putting a square peg in a round hole. The fenc-

weakened. This would bring up the question of

ing world does not realize the position in which we

fencing being removed from the Olympic program.

find ourselves. We are certainly a fundamental sport, one of the rare ones which has always been

■ What do you recommend?

part of the Olympic program since 1896. This is an

I would like to attract the attention of the fencing

asset but on its own it is not enough. On the other

world the following:

hand, despite the efforts made to develop fencing

One: We must introduce women’s sabre into the

throughout the world, we are not a universal sport.

Games. Two: This must be done quickly. Three: The

We are in the Olympic tradition but it is often diffi-

rules for the team competitions must be modified.

cult for us to admit that we must constantly evolve

After that, I think that we will be stable for a few

and be young and dynamic in order to show the

years. So, take responsibility!

world that fencing has a future. It would be a mistake to imagine that we can make the IOC give in

■ You have reiterated the rules of the IOC for fencing:

and to do so would lead us up the wrong path and

ten events, and no more. In the minds of the Olympic

into a wall.

hierarchy, does fencing have any choice in the organization of its events or must we still yield to the wishes

■ Is there really a risk?

of the IOC?

We are at a turning point. From my time spent on

There were two reactions to René Roch’s proposi-

the Program Commission, the first conclusion we

tion after the Executive Congress in Havana. On

drew was that we will not get any bigger. I there-

one hand, the IOC said: “we take note of your

fore advise those in control of the fencing world to

desire to introduce women’s sabre, why not? On

be well aware of what is at stake. 2004 may allow

the other, you are not offering us any trial compe-

us to introduce women’s sabre while retaining team

titions and we do not want the Olympic Games to

events, albeit of a new type, but team events

be used as a laboratory”. We suggested to Jacques

nonetheless. If, for one reason or another, the FIE

Rogge and Franco Carraro that they accept two

Jeanne-Elise d’Antan L’ANTIQUAIRE DE L’ESCRIME Fleurets, épées, sabres • d’entraînement • de compétition • de duel Livres anciens et modernes • sur l’escrime • sur le duel Gravures, photos, affiches, cartes postales, tableaux, bronzes, régules, documents variés, etc.

Maître Jacques Castanet 8, place Beaumarchais (Clair Village) F-91600 Savigny-sur-Orge Tél.: +33 (0)1 69 44 07 77 Fax : +33 (0)1 69 05 98 63 Portable : +33 (0)6 14 43 39 35 www.antiquaire-escrime.com E-mail : castanet@antiquaire-escrime.com Ouvert sur rendez-vous

ESCRIME INTERNATIONALE • 21


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

“¡SEÑORES, ASUMEN SUS RESPONSABILIDADES!” Encuentro con Jean-François Lamour

■ Usted es miembro de la Comisión del programa olímpico para los juegos de verano. ¿Como ve usted las últimas conversaciones y negociaciones concernientes al número de pruebas asignadas a la esgrima en los JO del 2004? Jean-François Lamour*: Hace falta que las cosas estén claras. El nuevo presidente del COI, Jacques Rogge, ha sido categórico. No habrá mas de 300 pruebas y 10.000 atletas dentro de dos años en Atenas. Y es a partir de este concepto global como hay que enfocar el problema. El programa general ya se conoce y la única incertidumbre concierne a la esgrima a causa de la voluntad de la Federación Internacional de hacer entrar el sable femenino. El problema es a la vez simple y complicado: ¿como terminar la feminización de nuestro deporte incluyendo el sable femenino sabiendo que las posibilidades están limitadas a 200 tiradores y 10 pruebas?. Ciertamente la esgrima es un deporte base. Nosotros somos de los pocos deportes que

REMERCIEMENTS

Aux personnes qui ont aimablement répondu à notre recherche de traducteurs bénévoles et qui ont activement participé à la réalisation de ce numéro.

THANK YOU To the persons who kindly answered our research for translators and who were actively involved in the realization of this issue.

AGRADECIMIENTOS A las personas que amablemente respondieron a nuestro llamado para traductores benévolos y que participaron activamente en la realización de éste número. Benjamin Broom (NZL) (fra/ang-ang/fra) Fernando Diaz (ESP) (fra/esp-ang/esp) Steve Higginson (GBR) (fra/ang-ang/fra)

22 • ESCRIME INTERNATIONALE

By Jean-Marie Safra

han estado en el programa olímpico desde 1896.

Es un hito, pero no es suficiente. Sin embargo a pesar de los esfuerzos que hemos hecho para desarrollar la esgrima por el mundo, no somos universales. Estamos en la tradición de los juegos pero aunque nos pese debemos admitir que nos hace falta evolucionar sin cesar, ser dinámicos y rejuvenecer para mostrar al mundo la esgrima del porvenir. Pensar que vamos a conseguir que el COI cambie de opinión es tomar un camino equivocado que nos llevará al precipicio. ■ ¿Existe verdaderamente un riesgo? Estamos en una encrucijada, de mi asistencia a la comisión del programa, he llegado a una primera conclusión. No conseguiremos un aumento. Aconsejo a los dirigentes de la esgrima mundial de tener bien en cuenta que los juegos del 2004 pueden permitir a la esgrima mundial integrar el sable femenino y mantener los encuentros por equipos, de un tipo distinto pero encuentros por equipos al fin y al cabo. Si por una razón u otra la FIE se vuelve atrás en su decisión de incluir el sable femenino o la retrasa al 2008, creo que la presión que va a tener el COI por parte de un cierto número de nuevos deportes de todas clases esperando a la puerta, hará que las posibilidades de entrada del sable femenino en Pekín ni sean mejores ni se mantengan. Yo diría que la entrada del sable femenino se haría a costa de todas las pruebas por equipos. Y se retrocederá a sólo seis pruebas individuales. Yo creo preveer que la mayor parte de los dirigentes del COI esto no les parecerá importante: ellos consideran la esgrima como un deporte individual. ¿Como repercutirá esto en términos numéricos?. Implicará una pérdida de visibilidad de la esgrima en los juegos, de cuatro o cinco días de competición se pasará a dos, con una disminución en el aspecto económico que interesa al COI. La esgrima se fragilizará. Y volverán las presiones para eliminar la esgrima del programa olímpico.

■ ¿Que propone usted? Quiero llamar la atención del mundo de la esgrima. Uno: hace falta hacer entrar el sable femenino en los juegos. Dos: Hay que hacerlo rápido. Tres: Hace falta modificar las reglas de la competición por equipos. Y después todo se estabilizará en unos años. Así pues, ¡asuman sus responsabilidades señores!. ■ Usted nos ha repetido las reglas del COI para la esgrima, diez pruebas y ni una mas. Según las idea de los dirigentes olímpicos, ¿la esgrima tiene la elección de organizar sus pruebas o debe plegarse a los deseos del COI?. Hay dos reacciones a la propuesta de René Roch después del Congreso ejecutivo de la Habana. Por una parte el COI nos dice: Estamos de acuerdo con su idea de integrar el sable femenino, porque no. De otra parte usted no nos proponga competiciones de prueba, no queremos que los juegos sirvan de laboratorio. Hemos propuesto a Jacques Rogge y a Franco Carraro aceptar dos pruebas de ensayo: los campeonatos del mundo de 2002 y de 2003. Esto es un auténtico desafío y comprendemos perfectamente que es una profunda modificación del espíritu de los encuentros por equipos. Sin embargo hace falta que el mundo de la esgrima comprenda que estos dos encuentros son momentos cruciales. Sobre todo Lisboa. Yo creo que Gilbert Felli va a estar alli. Si oye impresiones negativas de los tiradores, o los dirigentes, o de ciertos responsables de la FIE, el CIO no le importará decir: No están contentos, no es una buena elección, se acabó. No lo aceptamos. Nosotros tenemos que demostrarle que todo el mundo está de acuerdo y que todo marcha bien. No hay una solución mejor. ●

*Campeón Olímpico de sable en 1984 y 1988. Campeón del mundo.


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

ANTALYA (TUR)

Comité d’organisation Président : Herol Bülbül Président adjoint : Cemal Burnaz Secrétaire : Recep Sahin Trésorier : Osman Arioglu Secrétaire administratif : Bülent Topkaya Publicité promotion : Feyyaz Yildirim Sonorisation télécommunication : Ugur Gûndogan Relation presse : Tahir Zengingönül Hébergement : Sinan Önem Accréditation inscription : Cemal Burnaz Service médical : Simsek Cankur Infrastructure maintenance : Bülent Erdem Transports : Sinan Önem Arbitrage : Zeki Tümlü Affichage fléchage : Sami Gül Informatique bureautique : Mutluer Tuncay Directoire technique : Halim Sener Protocole des finales : Bülent Erdem Intendance : Mehmet Özmen-Erkan Kurt Adresse du comité d’organisation Fédération turque d’escrime Gençlik ve Spor Genel Müdürlügü Ulus, Ankara Tel.: +90 312 310 6692 Fax +90 312 311 7247 E-mail : tef@eskrim.org.tr Lieux des compétitions Hotel Merit LIMRA Kiris beach, Antalya Contrôle du matériel et des armes Le 31.3.2002 de 10 h à 16 h. Du 1-5.4.2002 de 9 h à 15 h. Réservation d’hôtels Vitriol Tours Tel.: +90 312 467 7696 Fax : +90 312 427 7403 E-mail : escrime@vitriol.com.tr Cérémonie d’ouverture 1.4.2002, 18 h. Horaires des finales Individuel 18:30 19:00 1.4.2002 SFC FMC 2.4.2002 SMC EFC 3.4.2002 FFC EMC 4.4.2002 SFJ FMJ 5.4.2002 SMJ EFJ 6.4.2002 FFJ EMJ

Par équipes 15:00 16:15 SFE EME 7.4.2002 8.4.2002 SME FME Cérémonie de clôture 8.4.2002, 18 h 45

24 • ESCRIME INTERNATIONALE

17:30 FFE EFE

CHAMPIONNATS DU MONDE 2002 JUNIORS ET CADETS Grande ville de plus de 700000 habitants, Antalya, la plus européenne des métropoles turques, située au bord de la Méditerranée sur la fameuse côte turquoise, se prépare à recevoir du 1er au 8 avril 2002, les jeunes escrimeurs du monde entier.

N

ichée au fond d’un golf et protégée par de hautes chaînes de montagnes, Antalya qui doit son nom à son fondateur Attale II, roi de Pergame au Ier siècle avant J.-C., est aujourd’hui une destination touristique recherchée, aux paysages contrastés: boulevards ombragés bordés de palmiers, marina et pittoresques vieux quartiers.

Le cœur historique de la ville, appelé Kaleiçi, se situe à l’intérieur d’une triple enceinte fortifiée d’époque romaine. Un charmant petit port successivement romain et byzantin, qui servit de base sur la route des croisades, abrite maintenant des caïques pour les excursions. Les vieilles demeures ottomanes en bois des XVIIIe et XIXe siècles, restaurées avec soin et authenticité ont été transformées en hôtels de luxe, pensions ou restaurants. Dès la fin de la journée, les rues étroites et pavées de la vieille ville imprégnée d’atmosphère orientale, s’animent sous la protection du minaret cannelé « Yivli », symbole d’Antalya. De nombreux commerces de tapis, vêtements de cuirs, articles de souvenirs, galeries vous invitent à la dépense.

«Turqueries » Hospitalité Obéissant aux principes du Coran et naturellement amical et accueillant, le Turc est le plus généreux des hôtes. Accepter le café, le thé, le fruit sera le meilleur des remerciements. Café turc Même le plus petit village possède son café « kahve ». Les hommes viennent s’y asseoir pour parler, boire leur thé ou leur café et jouer au «tavla» (trictrac), aux cartes ou dominos. Thé Proposé dans de petits verres transparents, les turcs en boivent plusieurs par jour et en offrent aux touristes en signe d’hospitalité. Ayran Yoghourt battu avec de l’eau et une pincée de sel. Boisson désaltérante qui se boit très fraîche.

PHOTOS: DR

Championnats du monde 2002


La Turquie en bref

By Claire Schmutz Stauffer*

Population : 65 millions d’habitants, dont 41 % vivent à la campagne et dont 35 % ont moins de 15 ans.

nord a un littoral peu découpé, la Méditerranée et sa fameuse côte turquoise, la petite mer de Marmara et la mer Egée.

Superficie : 780576 km2

Climat : La Turquie jouit d’une grande variété de climats. Sur la mer Egée et la Méditerranée, chaud en été et doux en hiver sur la côte sud, mais plus pluvieux en hiver sur la côte nord. Continental et semi-désertique en Anatolie centrale, cet immense plateau bénéficie d’étés chauds aux nuits fraîches. Les monts du Taurus au sud, les contreforts du Caucase et la chaîne pontique au nord sont des havres de fraîcheur. Climat presque tropical et végétation luxuriante sur les rivages de la mer Noire. En Anatolie orientale, les hivers sont longs et rigoureux (jusqu’à -30°).

Capitale : Ankara Langues : le turc (langue officielle), parlé par plus de 150 millions d’hommes dans le monde, appartient à la famille ouralo-altaïque, apparentée aux langues finno-ougriennes (caractères latins), le kurde, l’arménien, le grec, l’arabe, le laz, le ladino et le bulgare. Religion : La population turque est musulmane à 99 %. L’état est laïque et la liberté de culte est totale. Monnaie : la livre turque (TL) Courant électrique : 220 volts

■ Le minaret cannelé de la mosquée Yivli, au centre de la ville, est devenu le symbole d’Antalya, la principale station balnéaire de Turquie. ■ The fluted minaret of the Yivli mosque, at the center of the city, became the symbol of Antalya, the Turkey main seaside resort. ■ El alminar acanalado de la mezquita Yivli, al centro de la ciudad, se volvió el símbolo de Antalya, la principal estación balnearia de Turquía.

Yogourt D’origine turque, accompagne viandes et plats divers et remplace les sauces. Raki et mezes Dès le coucher du soleil, la bouteille de Raki sort du réfrigérateur. C’est la boisson alcoolisée nationale, «le lait de lion», sorte d’anisette, qui se boit diluée dans un peu d’eau. Véritable rite, le raki est toujours accompagné de mezes (variétés de hors-d’œuvre). Riz pilav et le bulgur Accompagnent les plats de résistance. Le bulgur (blé concassé) est l’aliment de base des Anatoliens. Le riz pilav est assaisonné de raisins secs, de câpres et de poivrons. Kebab Viande grillée (principalement du mouton), servie en brochette avec du pain et du piment.

Régime politique : La République Turque est démocratique, composée d’un système parlementaire pluraliste et fondé sur les droits de l’homme, les lois et la justice sociale. La Grande Assemblée Nationale est choisie par le peuple et le pouvoir exécutif est exercé par le Premier Ministre et le Conseil des Ministres. Membre fondateur de l’OCDE et de l’Organisation Coopérative et Economique de la Mer Noire, la Turquie est le seul pays musulman a être membre de l’OTAN, du Conseil et du Parlement européens. Elle est liée à l’UE par un accord d’association et est candidate à l’adhésion. Géographie : La Turquie est à cheval sur deux continents : l’Asie et l’Europe. La Thrace orientale est la partie européenne de la Turquie. La Maritza marque la frontière avec la Grèce et la Bulgarie. L’Asie mineure ou Anatolie forme le reste du territoire turc. L’Anatolie occidentale est formée de hauts plateaux d’une altitude moyenne de 1100 mètres et est séparée de l’Anatolie orientale par la chaîne du Taurus qui culmine à plus de 4000 mètres. Au nord, la chaîne se dédouble et marque les frontières avec la Géorgie, l’Arménie et l’Iran. Les plaines de Mésopotamie aboutissent en Irak et en Syrie. Quatre mers baignent la Turquie avec plus de 7000 km de côtes : la mer Noire au

Baklava Pâtisserie, nature, aux noix ou aux pistaches, trempée dans du sirop de sucre. Loukoum Pâtisserie aux fruits secs et miel. Bains turcs Les établissements de bains publics « hammam » existent depuis le Moyen-Âge. On

Histoire : Une vingtaine de civilisations prestigieuses ont laissé un héritage de quelques 10000 cités antiques et près de 50000 tumulus, pour la plupart encore à explorer. Le passé vit dans le présent par les temples, les théâtres, les agoras, les églises, les mosquées, les caravansérails, les dieux et les déesses taillés dans la pierre. Economie : l’agriculture occupe 40 % de la population active et son chiffre d’affaire représente 16,5 % du PIB. Les céréales couvrent 45 à 60 % du sol et constituent la majeure partie de la production. Exportations de blé, coton, tabac et fruits secs (la Turquie est le premier producteur mondial de noisettes). La culture sous serre prend de l’importance (tomates, salades, aubergines et bananes). Un important cheptel de bovins et ovins (70 millions de têtes) place le pays au cinquième rang mondial. Ressources naturelles : charbon, lignite, chrome, cuivre, tungstène, kaolin, pétrole. Le barrage d’Atatürk est le cinquième du monde. L’industrie emploie 15 % de la population active (usines de montage automobile, de fabrication de machines, de transformation, de textile, d’agroalimentaire, d’électronique, de matières plastiques, de ciment). Le tourisme occupe 26 % de la population.

s’étend, une serviette nouée autour de la taille, sur un sofa en marbre au milieu du bain, où l’on transpire et où une personne vient vous frotter avec un gant de crin. Si la chaleur est trop élevée, on passe un moment dans une pièce froide. On sort de là avec la sensation d’extrême propreté. ● *Communication

ESCRIME INTERNATIONALE • 25


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

Organising Committee President: Herol Bülbül Assistant president: Cemal Burnaz Secretary: Recep Sahin Treasorer: Osman Arioglu Administrative secretary: Bülent Topkaya Publicity, promotion: Feyyaz Yildirim Sound system, telecommunication: Ugur Gûndogan Press relation: Tahir Zengingönül Accomodation: Sinan Önem Accreditation, registration: Cemal Burnaz Medical service: Simsek Cankur Infrastructure, maintenance: Bülent Erdem Transportation: Sinan Önem Refereeing: Zeki Tümlü Posting, arrowing: Sami Gül Data processing: Mutluer Tuncay Directoire technique: Halim Sener Protocole of finals: Bülent Erdem Supplies office: Mehmet Özmen-Erkan Kurt Organisation Committee address Fédération Turque d’escrime Gençlik ve Spor Genel Müdürlügü Ulus, Ankara Tel.: +90 312 310 6692 Fax +90 312 311 7247 E-mail: tef@eskrim.org.tr Competition venue Hotel Merit LIMRA Kiris beach, Antalya

Antalya, a city of more than 700 000 inhabitants, and the most European of Turkey, situated on the shores of the Mediterranean, on the famous Turquoise Coast, is getting ready to welcome young fencers from all over the world, from 1 to 8 April 2002.

By Claire Schmutz Stauffer*

N

ested deep in a golf and protected by

generous of hosts. To accept a coffee, tea or fruit

high mountain chains, Antalya owes its

would be the best way of showing one’s gratitude.

Pergamon in the first century BC, and is today a

Turkish Café

popular tourist destination, with its scenery rich in

Even the smallest village has its café “kahve”. Men

contrast: shady, palm-line boulevards, the marina

come to sit and talk, drink their tea or coffee, and

and the picturesque old town. The historical heart

play “tavla” (backgamon), cards, or dominoes.

triple-walled citadel dating from the roman era.

Tea Served in small, clear glasses, the Turks drink it sev-

Opening Ceremony 1.4.2002, 6 pm

A charming little port, once Roman then Byzantine,

eral times a day and offer it to tourists as a sign of

which served as a base for launching the crusades,

hospitality.

now harbors the boats used for excursions. The old

7 pm FMC EFC EMC FMJ EFJ EMJ

4.15 pm 5.30 pm EME FFE FME EFE

26 • ESCRIME INTERNATIONALE

WORLD CHAMPIONSHIPS

of the city, known as Kaleiçi, is contained by a

Hotel booking Vitriol Tours Tel.: +90 312 467 7696 Fax: +90 312 427 7403 E-mail: escrime@vitriol.com.tr

Closing Ceremony 8.4.2002, 6.45 pm

2002 JUNIOR/CADET

name to its founder, Attale II, King of

Weapon and Equipment control 31.3.2002 from 10 am to 4 pm From 1-5.4.2002 from 9 am to 3 pm.

Team 3 pm 7.4.2002 SFE 8.4.2002 SME

R E P O RTA J E S

ANTALYA (TUR)

2002 World Championships

Finals timetable Individual 6.30 pm 1.4.2002 SFC SMC 2.4.2002 3.4.2002 FFC 4.4.2002 SFJ 5.4.2002 SMJ 6.4.2002 FFJ

wooden Ottoman residences of the XVIII and XIX

Ayran

centuries have been carefully and authentically

Yogurt whipped with water and a pinch of salt. A

restored and transformed into luxury hotels, guest

refreshing drink to be served very cold.

houses, or restaurants. As soon as the day ends, the narrow, cobbled streets of the old city with their

Yogurt

oriental atmosphere come alive beneath the fluted

Of Turkish origin, it is used to accompany meats

minaret, “Yivli“, the symbol of Antalya. Numerous

and other dishes instead of sauce.

stores selling rugs, leather clothes, and souvenirs entice you to spend.

Raki and mezes As soon as the sun sets, the bottle of Raki comes out

Things Turkish

of the fridge. This is the national alcoholic drink, the

Hospitality

“lion’s milk”, a sort of aniseed served diluted with a

Faithful to the principles of the Koran, as well as

little water. Raki is a veritable ritual and is always

friendly and open by nature, the Turk is the most

accompanied with mezes, a selection of appetizers.


RÉUNIONS FIE • FIE MEETINGS • REUNIONES DE LA FIE

Introduction to Turkey Population: 65 million, 41% rural, 35% under 15 years of age Area: 780 576 km2 Capital: Ankara Language: Turkish (the official language)member of the Uralo-Altaic family, which belongs to the Finno-Ugric language group (Latin characters), spoken by 150 million people worldwide. Other languages: Kurd, Armenian, Greek, Arab Laz, Ladino and Bulgarian. Religion: Islam (99%)- the state is secular and there is total freedom of worship. Currency: Turkish Pound (TL) Electricity: 220 volts Political system: The Turkish Republic is democratic and consists of a multi-party parliamentary system, based on human rights, the rule of law and social justice. The Grand National Assembly is elected by the people and the executive power is exercised by the Prime Minister and the Cabinet. Turkey is a founding member of the OECD and the Black Sea Cooperation and Economic Organization, and is the only Muslim country to be a member of NATO, the Council of Europe and the European Parliament. Turkey is linked to the European Union through an agreement of association and is a candidate for membership. Geography: Turkey straddles two continents: Asia and Europe. Eastern Thracia is the European part of Turkey. The Maritza marks the border with Greece and Bulgaria. Asia Minor or Anatolia makes up the remainder of the Turkish territory. Western Anatolia consists of high plateaus with an average altitude of 1100 meters and is separated from Eastern Anatolia by the Taurus chain, culminating at more than 4000 meters. In the North, the chain doubles up and marks the border with Georgia, Armenia and Iran. The Mesopotamian plains end in Iraq and Syria. Four seas bathe the shores of Turkey, which boasts more than 7000 km of coastline: the Black

Sea to the north, with a smooth coastline, the Mediterranean and its famous Turquoise Coast, as well as the small Sea of Marmara and the Aegean Sea. Climate: Turkey enjoys a wide climatic variety. On the Aegean and Mediterranean sea fronts, it is hot in summer and mild in winter in the south but wetter in winter in the north. Central Anatolia is continental and semi-arid- this enormous plateau benefits from a hot summer with cool nights. The Taurus Mountains in the south, the jagged Caucasus and the Pontic chain in the north are havens of coolness. The climate is nearly tropical and the vegetation lush on the shores of the Black Sea. In Eastern Anatolia, the winters are long and harsh (temperatures as low as –30°). History: Some twenty prestigious civilizations have left a heritage of 10000 ancient cities, and nearly 50000 tumuli, most of which remain unexplored. The past continues to live today through the temples, theaters, agoras, churches, mosques, caravansaries as well as the gods and goddesses carved in stone. Economy: Agriculture is the livelihood of 40% of the active population and the turnover of this sector accounts for 16.5% of the GDP. Cereal crops cover 45-60% of the surface area and make up a major part of the national output. Exports include wheat, cotton, tobacco and dried fruits (Turkey is the world’s leading exporter of hazelnuts). Hothouse cultivation is developing in importance (tomatoes, lettuce, egg plants and bananas). A significant herd of cattle and sheep (70 million animals) puts the country in fifth place on the world list. Natural resources: coal, lignite, chrome, copper, tungsten, kaolin, oil. The Ataturk Dam is the fifth largest in the world. Industry employs 15% of the active population (assembly plants for automobiles and machinery, processing of raw materials, textiles, food production, electronics, plastics, cement). 26% of the population are employed in the tourist sector.

Loukoums Pilaf rice and bulgur

Pastries made with dried fruits and honey.

Served with main dishes. Bulgur (cracked wheat) is the staple food of the Anatolians. Pilaf rice is sea-

Turkish baths

soned with raisins, capers and capsicums.

Public bathing houses, or “hammams” have existed since the middle ages. The bather lies down with a

Kebab

serviette around the waist on a marble couch in the

Grilled meat (usually sheep), served on a skewer

middle of the bath and sweats while having his

with bread and chili.

back rubbed using a horsehair glove. Those who

find the temperature too hot can go into a cool Baklava

room. The visitor emerges with the impression of

Pastries soaked in sugar sirop, either plain or with

extreme cleanliness. ●

nuts or pistachios.

* Communication.

Arbitres • Referees • Arbitros 31.3.2002, 8:00-12:00, 14:00-18:00 Directoire technique FIE • Directorio técnico FIE 31.3.2002, 9:00 Chefs de délégation • Chiefs of delegation • Jefes de delegación: 31.3.2002, 11:00 Commission d’arbitrage • Refereeing Commission • Comisión arbitraje 5.4.2002, 9:00 Comité exécutif • Executive Committee • Comité ejecutivo: 6.4.2002, 9:00 Assemblée générale et congrès extraordinaire • General assembly, Extraordinary Congress • Asemblea general y congreso extraordinario: 7.4.2002, 8:00-13:00 Calendrier, pré-réunion des organisateurs • Calendar, pre-meeting of the organisers • Calendario, previa reunion de los organizadores: 7.4.2002, 14:00-17:00 DÉSIGNATIONS FIE • FIE APPOINTMENTS • DESIGNACIONES DE LA FIE Délégués des Commissions FIE • Delegates of the FIE commissions • Delegados de las comisiones FIE Directoire technique FIE • Directorio técnico FIE Julius KRALIK (SVQ), pres., Julio Cesar GONZALEZ TIRADOR (CUB), Pierre THULLBERG (SWE), Roger HSU (TPE), Omar VERGARA (ARG), Halim SENER (TUR). Réserve/reserve/reserva: Lioniero DEL MASCHIO (ITA) Arbitrage • Refereeing • Arbitraje Max GEUTER (MH) (GER), délégué chef, George KOLOMBATOVICH (USA), Salah FERJANI (TUN), Ana PASCU (ROM). Réserve/ reserve/reserva: Emmanuel KATSIADAKIS (GRE) Médicale • Medical • Médica Wilfried WOLFGARTEN (GER), Peter HARMER (USA) SEMI: Göran ABRAHAMSON (SWE), Daniel DE CHAINE (USA), Eric DE CONINCK (FRA) Chef du protocole • Chief of protocol • Jefe de protocolo Samuel David CHERIS (MH) (USA) Arbitres • Referees • Arbitros AFRIQUE • AFRICA Tahar GRABSIA (ALG), Mohamed El MOTOWAKEL (EGY), Zied FERJANI (TUN). Réserves/ reserves/reservas: Feriel SALHI (ALG), Ayman MOUNIR (EGY), Fehti BENACER (TUN) AMERIQUE • AMERICA Sergio TURIACE (ARG), Regis TROIS AVILA (BRA), Pascal CANTIN (CAN), Rodrigo VASQUEZ (CHI), Walfrido V. MOLA FUENTES (CUB), Juan Carlos RIOS RIVERA (MEX), Vitaly NAZLYMOV (USA), Moises REQUENA (VEN). Réserves/reserves/reservas: Edvan LIMA (BRA), Manuel BELMONTE (CAN), Alain TANDRON LAM (CUB), Derek COTTON (USA) ASIE-OCEANIE • ASIA-OCEANIA Ping Bei LUO (CHN), Chodrat Allah REZAFE (IRI), Chang Gon KIM (KOR), Vilor DIAKOKIN (KAZ), Wael Ali HUSSIN (KUW), Choong Chan PAK (MAS), Katherine BRILL (NZL) EUROPE • EUROPA Frantisek JANDA (CZE), Normann JOERGENSEN (DEN), José L.. ALVAREZ (ESP), Philippe CORLOSQUET (FRA), Keith SMITH (GBR), David SAKHVADZE (GEO), Andreas MÜLLER (GER), Pavlos IOSSIFIDIS (GRE), Peter ERDEI (HUN), Alexandre KAROLITSKY (ISR), Lucio VIRGILIO (ITA), Robert WOLTHUIS (NED), Dariuzs NOWINOWSKI (POL), Jose Fernando SANTOS (POR), Emilian NUTA (ROM), Andrey KLIOUCHINE (RUS), Arpad ERSEK (SVK), Sergei GOLUBYTSKY (UKR). Réserves/reserves/ reservas: 1. Vladimir ALEXEEV (LAT), 2. Ichakhan MANOUKIAN (ARM). ESCRIME INTERNATIONALE • 27


R E P O RTA G E S

kaya

Publicidad y promoción: Feyyaz Yildirim Sonorización y Telecomunicación: Ugur Gûndogan Relación prensa: Tahir Zengingönül Alojamiento: Sinan Önem Acreditación e Inscripción: Cemal Burnaz Servicio Médico: Simsek Cankur Infraestructura y mantenimiento: Bülent Erdem Transportes: Sinan Önem Arbitraje: Zeki Tümlü Señalización, indicaciones: Sami Gül Informática, oficinas: Mutluer Tuncay Directorio Técnico: Halim Sener Protocolo de las finales: Bülent Erdem Intendencia: Mehmet Özmen-Erkan Kurt Dirección del Comité Federación Turca de Esgrima Gençlik ve Spor Genel Müdürlügü Ulus, Ankara Tel.: +90 312 310 6692 Fax +90 312 311 7247 E-mail: tef@eskrim.org.tr Lugar de las competiciones Hotel Merit LIMRA Kiris beach, Antalya Control de armas El 31.3.2002 de 10 h. a 16 h. Del 1-5.4.2002 de 9 h. a 15 h. Reservación de hoteles Vitriol Tours Tel.: +90 312 467 7696 Fax: +90 312 427 7403 E-mail: escrime@vitriol.com.tr

19:00 FMC EFC EMC FMJ EFJ EMJ

16:15 EME FME

Ceremonia de clausura 8.4.2002, 18 h 45

28 • ESCRIME INTERNATIONALE

R E P O RTA J E S

CAMPEONATOS DEL MUNDO 2002 JUNIORS Y CADETES madera de los siglos XVIII y XIX, restauradas con cuidado y autenticidad fueron transformadas en hoteles de lujo, pensiones o restaurantes. Desde el

By Claire Schmutz Stauffer* Gran ciudad de más de 700.000 habitantes, Antalya, la más europea de las metrópolis turcas, se prepara para recibir del 1° al 8 de abril del 2002 a los jóvenes esgrimistas del mundo entero.

A

Ceremonia inaugural 1.4.2002, 18 h.

15:00 SFE SME

17:30 FFE EFE

nidada en el fondo de un golf y protegida por altas cadenas de montañas, Antalya, que debe su nombre a su fundador Átale

II, rey de Pergamo en el siglo 1 A.C., es ahora una destinación turística solicitada, con paisajes llenos de contrastes: bulevares sombríos bordeados de palmeras, marina y pintorescas colonias antiguas. El corazón histórico de la ciudad, llamado Kaleici, se sitúa al interior de un triple recinto fortificado de época romana. Un encantador pequeño puerto sucesivamente romano y bizantino, que sirvió de base en el camino de las cruzadas, acoge ahora caiques para las excursiones. Las viejas moradas otomanas en

final de la jornada, las estrechas calles y pavimentos de la antigua ciudad impregnada de atmósfera oriental, se animan bajo la protección del alminar acanalado “Yivli”, símbolo de Antalya. Numerosos comercios de alfombras, ropa de piel, recuerdos, galerías, lo invitan a gastar.

“Turquerías” Hospitalidad Obedeciendo a los preceptos del Corán y naturalmente amistoso y acogedor, el Turco es el más generoso de los anfitriones. Aceptar el café, el té, o fruta, será el mejor de los agradecimientos. Café turco Aún el más pequeño pueblo posee su café “kahve”. Los hombres vienen a sentarse para charlar, tomar su té o café y jugar a la “tavla” (trictrac), a las cartas o dominó. Té Se sirve en pequeños vasos transparentes, los turcos toman varios al día y ofrecen a los turistas como símbolo de hospitalidad. Ayran Yogurt batido con agua y una pizca de sal. Bebida refrescante que se toma muy fresca. Yogurt De origen turco, acompaña carnes y diversos platillos y remplaza las salsas.

PHOTOS: DR

Comité de Organización Presidente: Herol Bülbül Presidente adjunto: Cemal Burnaz Secretario: Recep Sahin Tesorero: Osman Arioglu Secretario Administrativo: Bülent Top-

Por equipos 7.4.2002 8.4.2002

R E P O RT S

ANTALYA (TUR)

CAMPEONATOS DEL MUNDO 2002

Horarios de las finales Individual 18:30 1.4.2002 SFC 2.4.2002 SMC 3.4.2002 FFC 4.4.2002 SFJ 5.4.2002 SMJ 6.4.2002 FFJ


■ La Turquie, à cheval sur deux continents : l’Asie et l’Europe, est entourée de quatre mers avec plus de 7000 km de côtes. ■ Turkey, straddling two continents: Asia and Europe, is surrounded by four seas with more than 7000 km of coastline. ■ La Turquía, dividida entre dos continentes: Asia y Europa está rodeada por cuatro mares con más de 7000 km de costas.

La Turquía en breve Raki y mezes Desde la puesta del sol, la botella de Raki sale del refrigerador. Es la bebida alcohólica nacional, “la leche de león”, especie de anís que se toma diluido en un poco de agua. Un verdadero rito, el raki es siempre acompañado de mezes (variedad de bocadillos). Arroz pilav y el bulgur Acompañan los platos fuertes. El bulgur (trigo machacado) es el alimento de base de los Anatolios. El arroz pilav es sazonado con uvas secas, alcaparras y pimientos. Kebab Carne asada (principalmente de borrego), servida en una brocheta con pan y chile. Baklava Pastelería natural, con nueces o pistaches, empapados en jarabe de azúcar Loukoums Pastelitos con frutas secas y miel. Baños turcos Los establecimientos de baños públicos “hamam” existen desde la edad media. La persona se acuesta con una servilleta amarrada en la cintura, sobre un sofá en mármol en medio del baño, en donde se suda y otra persona viene a tallarlo con un guante de cerda. Si el calor es muy elevado, se pasa un momento a una pieza fría. Se termina con una sensación de extrema limpieza. ●

Población: 65 millones de habitantes, de los cuales 41% viven en el campo y de los cuales 35% tiene menos de 15 años.

al norte tiene un litoral un poco dividido, el Mediterráneo y su famosa costa turquesa, el pequeño mar de Marmara y el mar Egeo.

Superficie: 780 576 km2

Clima: Turquía goza de una gran variedad de climas. El mar Egeo y Mediterráneo, cálido en verano y agradable en invierno en la costa sur, pero más lluvioso en invierno en la costa norte. Continental y semi-desértico en Anatolia central, esta inmensa planicie beneficia de un verano cálido con noches frescas. Los montes del Taurus al sur, las estribaciones del Caúcaso y la cadena póntica al norte son abras de frescura. Clima casi tropical y vegetación exuberante en las orillas del mar Negro. En Anatolia oriental, los inviernos son largos y rigurosos (hasta –30).

Capital: Ankara Idiomas: el turco (idioma oficial) pertenece a la familia uralo-altaica, aparentada a las lenguas fino-ugrianas (caracteres latinos), hablado por más de 150 millones de personas en el mundo y el kurdo, armenio, griego, árabe, laz, ladino y búlgaro. Religión: La población turca es musulmana en un 99%. El estado es laico y la libertad de culto es total. Moneda: la libra turca (TL) Voltaje: 220 voltios Régimen político: La República Turca es democrática, compuesta de un sistema parlamentario pluralista y fundada en los derechos del hombre, las leyes y la justicia social. La Gran Asamblea Nacional es escogida por el pueblo y el poder ejecutivo es ejercido por el Primer Ministro y el Consejo de los Ministros. Miembro fundador de la OCDE y de la Organización Cooperativa y Económica del Mar Negro, Turquía es el único país musulmán miembro de la OTAN, del Consejo y del Parlamento Europeos. Está ligado a la UE por un acuerdo de asociación y es candidato para la adhesión. Geografía: La Turquía se encuentra entre dos continentes: Asia y Europa. La Tracia oriental es la parte europea de Turquía. La Maritza marca la frontera con Grecia y Bulgaria. La Asia menor o Anatolia forma el resto del territorio turco. La Anatolia occidental está formada por altiplanos de una altura promedio de 1100 metros y está separada de la Anatolia oriental por la cadena del Taurus que culmina a más de 4000 metros. Al norte, la cadena se desdobla y marca las fronteras con Georgia, Armenia e Irán. Los planos de Mesopotamia culminan en Irak y en Siria. Cuatro mares bañan la Turquía con más de 7000 km de costas: el mar Negro

Historia: Una veintena de prestigiosas civilizaciones dejaron una herencia de unas 10,000 ciudades antiguas y cerca de 50,000 túmulos, en su mayoría todavía por explorar. El pasado vive en el presente con los templos, los teatros, las ágoras, las iglesias, las mezquitas, los caravaneros, los dioses y diosas esculpidos en la piedra. Economía: la agricultura ocupa al 40% de la población activa y sus ventas representan 16.5% del PIB. Los cereales cubren el 45 al 60% del suelo y constituyen la mayor parte de la producción. Exportaciones de trigo, algodón, tabaco y frutas secas (la Turquía es el primer productor mundial de nueces). El cultivo en invernaderos toma importancia (tomates, ensaladas, berenjenas y bananas). Un importante ganado de bovinos y ovinos (70 millones de cabezas) coloca al país en quinto lugar mundial. Recursos naturales: carbón, lignito, cromo, tungsteno, caolín, petróleo. La presa de Ataturk es la quinta del mundo. La industria emplea al 15% de la población activa (fábricas de montaje de automóviles, fabricación de máquinas, transformación, textil, agroalimentaria, electrónica, materias plásticas, cemento). El turismo ocupa 26% de la población.

*Comunicación.

ESCRIME INTERNATIONALE • 29


R E P O RTA G E S

R E P O RT S

R E P O RTA J E S

CHEZ NOS AMIS DE…

LA FÉDÉRATION

ÉGYPTIENNE D’ESCRIME

By Ismail ATEF *

D

ans la ville du Caire, non loin des fameuses pyramides et du sphinx, une des sept merveilles du monde, a eu lieu la Coupe du monde au fleuret masculin, par équipes et en individuel, du 11 au 14 janvier 2002. Cette compétition a été organisée par la Fédération égyptienne d’escrime. On peut considérer que l’escrime fait partie des sports anciens de l’époque pharaonique, comme illustré dans les dessins muraux du tombeau d’Amino Moza, qui date de 1300 ans avant J.-C., à l’ouest de Luxor. La Fédération égyptienne d’escrime, parmi les plus anciennes du monde afro-arabe, a été fondée en 1929 et est devenue membre de la FIE la même année. Elle a été l’un des membres fondateurs de la Fédération arabe d’escrime en 1962, ainsi que de la Fédération africaine d’escrime en 1987. Chargée de l’organisation des Championnats du monde seniors au Caire en 1962, la fédération compte à ce jour plus de 1000 licenciés dans toutes les régions du pays. René Roch, président de la Fédération internationale d’escrime, a assisté à la Coupe du monde du 11 au 14 janvier, à laquelle plusieurs champions du monde ont participé. Lors de son séjour au Caire, René Roch a rendu visite au Ministre égyptien de la Jeunesse et des Sports, Dr Ally El-Din Helal, qui a offert à René Roch un cadeau pharaonique. Ce rendez-vous a abouti aux propositions et décisions suivantes: 1. Le Dr Helal a proposé d’organiser le Congrès de la FIE en 2003 au Caire. 2. Le Dr Helal a proposé que la Fédération égyptienne d’escrime organise les Championnats du monde juniors/cadets en 2004 au Caire, ville dotée d’un très grand

30 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ René Roch en réunion avec le Ministre égyptien de la Jeunesse et des Sports et les membres de la Fédération égyptienne d’escrime. ■ Meeting with René Roch, the Egyptian Minister of Youth and Sports and the members of the Egyptian Fencing Federation.

■ Reunión con René Roch, el Ministro egipcio de la Juventud y los Deportes y los miembros de la Federación egipcia de esgrima.

nombre de chambres d’hôtel capables d’accueillir les athlètes, les officiels et les délégués de la FIE. 3. Le Dr Helal et M. Roch se sont mis d’accord sur la création d’un centre de formation pour les entraîneurs, à l’image des centres spéciaux de la FIE, ayant pour but le développement de l’escrime en Egypte et dans le monde afro-arabe. La FIE essaye de faciliter la création de tels centres par la mise à disposition de formateurs expérimentés et de matériel. La Fédération égyptienne contribuerait par la mise à disposition d’un local adapté à un tel centre. René Roch a aussi rendu visite à l’Amiral Mounir Thabet, président du Comité olympique égyptien, pour discuter de la coopération entre la Fédération égyptienne d’escrime et la FIE, afin d’améliorer le niveau d’escrime en Egypte. Il s’est aussi rendu au Musée du Comité olympique. A la fin de sa visite, René Roch a remercié la Fédération égyptienne et le Comité d’organi-

sation pour l’excellente organisation et préparation de l’événement, ce qui a contribué à en faire une compétition de niveau mondial bien réussie. ● * Vice-président de la Fédération égyptienne d’escrime

Fédération égyptienne d’escrime Rue El Estade El Bahary Nasr City P.O. Box 8055 LE CAIRE Tel.: +20 2 263 6195 Fax: +20 2 402 8595 E-mail : fencing@internetegypt.com Gen. Mohamed Ismail KABISH, pres. Mohamed Sherif HASHEM, secr. gen.


AT OUR FRIENDS’…

THE EGYPTIAN FENCING FEDERATION

I

n the city of Cairo, not far from the famous pyramids and sphinx which are one of the seven wonders of the world, the men’s foil

World Cup (individual and team) was organized by the Egyptian Fencing Federation from 11 to 14 January 2002 .

Fencing is considered as one of the ancient Pharaonic sports, as depicted on the murals of the tomb of Amino Moza, dating from the year 1300

B.C, west of the city of Luxor. The Egyptian Fencing Federation is one of the oldest international federations in the Afro-Arab world. Established in 1929, the same year in which it joined the FIE, it was also one of the founding members of the Arab Fencing Federation in 1962, as well as the African Fencing Federation on 1987.

■ Dr. Ally El-Din Helal, Ministre égyptien de la Jeunesse et des Sports offre un présent pharaonique à René Roch qui lui remet, à son tour, la médaille de la FIE. ■ Dr. Ally El-Din Helal, Egyptian Minister of Youth and Sports offers a pharaonic gift to René Roch

The Egyptian Fencing Federation hosted the Senior World Championships in 1949 in Cairo as well as

who hands him, in turn, the FIE medal.

■ El Dr. Ally El-Din Helal, Ministro egipcio de la Juventud y los Deportes, ofrece un regalo faraónico a René Roch quien le otorga, a su turno, la medalla de la FIE.

the Junior World Championships in 1962. Currently over a thousand fencers are registered and practice fencing in clubs all over Egypt.

2) Dr. Helal offered the Egytian Fencing Federation’s

In addition to this, Mr. Roch visited the Admiral

Mr. René Roch, president of the International

organization for the Junior/Cadet World Cham-

Mounir Thabet, President of the Egyptian Olympic

Fencing Federation attended the recent World

pionships in 2004. These would be held in Cairo

Committee and discussed the ways of cooperation

Cup event in Cairo from 11 to 14 January 2001,

which has a large number of hotel rooms avail-

between the Egyptian Fencing Federation and the

which attracted the participation of many world

able that could host the anticipated numbers of

FIE in order to improve the level of fencing in

champions.

fencers, officials and the members of the FIE.

Egypt. He also went to the Olympic Committee Museum during his stay.

During Mr. Roch’s stay in Cairo he visited the Egyp-

3) Mr. Helal and Mr. Roch agreed on establishing a

tian Minister of Youth and Sports, Dr. Ally El-Din

center for training coaches, similar to the FIE’s

At the conclusion of Mr. Roch’s visit, he thanked

Helal, and was offered a Pharaonic gift (Lutes

Special Centers, in order to expand fencing in

the Egyptian Fencing Federation and Organizing

Flower). This meeting led to the following recom-

Egypt and in the African and Arab world.

committee for the excellent organization and the thorough preparation of the World Cup event,

mendations and decisions:

The FIE attempts to support these centers by the

which contributed to a very successful competition

1) Dr. Helal proposed that the Congress of the FIE

supplying of competent, experienced trainers and

of world class. ●

would be held in Cairo in 2003, hosted by the

equipment. Egyptian Fencing Federation would

Egyptian Fencing Federation.

provide a suitable location for this center.

* Vice president of the Egyptian Fencing Federation

ESCRIME INTERNATIONALE • 31


TECHNIQUE

TECHNICAL

TÉCNICO

STAGE FFE-FNMA 1997

LE MATÉRIEL PEUT-IL INFLUENCER LE JEU DES FLEURETTISTES?

C

et exposé n’a pour ambition que d’envisager de répondre à la question cidessus. Dans le cadre du stage de réflexion sur l’avenir du fleuret, j’ai proposé aux collègues une expérimentation sur plusieurs modifications possibles du matériel des fleurettistes. Les élèves du CNFEP ont permis de procéder à une expérimentation en situation de combat. Ces essais n’ont aucune valeur scientifique car nous n’avons pas pu mesurer les paramètres modifiés ni évaluer avec certitude l’effet de ces modifications sur le jeu des tireurs. Les conclusions sont intéressantes cependant et méritent d’être reprises.

1. Suppression des coups lancés 1.1 Durée de rupture Le règlement du matériel (Annexe B, b-2) précise «le déclenchement du signal valable doit être assuré pour une durée de rupture (rondelle-collerette) de 5 millisecondes avec une résistance du circuit de retour du plastron adverse de 100 ohms». Le règlement ne précise pas la durée minimale obligatoire de rupture pour qu’un signal valable soit enregistré. Les appareils à électroaimants avaient une inertie naturelle qui empêchait l’enregistrement des coups dont le temps de rupture était trop court. L’expérimentation a donc consisté à modifier le circuit électronique pour augmenter ce temps minimum de rupture pour que l’appareil n’enregistre pas les coups trop rapides. Les coups qui ne provoquent pas un temps de contact suffisant ne sont plus enregistrés évidemment. Seuls ceux qui provoquent une flexion de la lame par le contact sur la surface valable le sont. Le tireur est donc obligé d’appuyer légèrement sur la cible touchée. Les coups lancés ou jetés ne sont plus enregistrés par ce fait. Nous n’avons pas eu les moyens de mesurer ce temps minimum. L’expérimentation par contre a été très concluante. Si cette idée était retenue, il faudrait fabriquer un appareil de contrôle du respect de ce temps.

34 • ESCRIME INTERNATIONALE

1.2 Pression sur la pointe d’arrêt. La pression à exercer sur la pointe d’arrêt, nécessaire pour rompre le contact doit être supérieure à 500 grammes. Nous n’avons pas procédé à une expérimentation en augmentant la force du ressort. Nous ne sommes pas convaincus que cette modification empêcherait les coups lancés car les épéistes avec des ressorts tarés à plus de 750 grammes exécutent eux aussi des coups lancés, et d’autre part la vitesse de la pointe se traduit par une force de percussion qui doit être très largement supérieur à 500 grammes. Des essais seraient nécessaires pour mesurer cette force de percussion des coups lancés dans le cadre du respect de la sécurité des tireurs. 1.3 Rigidité de la lame Nous n’avons pas eu les moyens de procéder à une modification de la rigidité des lames de fleuret car nous ne sommes pas convaincus de l’efficacité de cette mesure, les épéistes exécutant des coups lancés avec des lames plus rigides. 1.4 Modification de l’embase Les coups lancés sont enregistrés par les appareils même si la tête de pointe touche la cible par le coté et non de face en provoquant une rupture (rondelle-collerette). Une modification de la forme de la tête de pointe permettrait de n’enregistrer que les coups donnés perpendiculairement à la cible qu’ils soient lancés ou non. Nous n’avons pas fait cette expérimentation. 1.5 Modification de la lame Il est envisagé de créer une lame dont l’enregistrement de la touche se ferait par l’enfoncement de la lame dans la monture. Cette lame ne permettrait que l’enregistrement des touches données dans l’axe de la lame. Nous n’avons pas procédé à cette expérimentation.

By Paul Millet*

Première conclusion La modification du temps de rupture nécessaire pour enregistrer un signal est une modification des appareils simple et efficace qui changera complètement le jeu des fleurettistes qui seront obligés de revenir à une escrime de pénétration de la pointe.

2. Attaque bras court 2.1 Modification du temps x Le règlement du matériel (Annexe B, art. 17) précise qu’après un certain temps x (qui n’a pas de rapport avec le « temps d’escrime », base de jugement suivant les conventions du fleuret), à partir du premier signal donné par l’appareil, ce dernier devra se bloquer contre tout signal de touche ultérieure. L’appareil central doit permettre le réglage du temps x entre 700 et 800 millisecondes. Ce temps est au sabre de 300 à 350 millisecondes. Le temps de coup double à l’épée est de 40 à 50 millisecondes. Nous avons modifié un appareil de manière à pouvoir effectuer un réglage manuel de ce temps, entre le temps de coup double de l’épée (40 millisecondes) et l’actuel temps x du fleuret (800 millisecondes). L’expérience a montré que ce temps devait être très court et proche du temps du sabre pour empêcher l’enregistrement d’une attaque effectuée bras court, après une contre attaque exécutée en bon temps. La limite inférieure de ce temps correspondrait au temps nécessaire pour l’exécution de la riposte. Les tireurs ne semblent pas avoir été gênés par ce temps réduit lorsqu’ils étaient prévenus. Nous n’avions pas les moyens de mesurer ce temps.

Deuxième conclusion Des essais sont à faire, car cette piste est intéressante.


3. Surface non valable 3.1 Bras armé valable L’abandon de la partie supérieure du bras comme surface valable a été décidé à une voix près (en 1900?). Nous avons repris cette proposition en utilisant deux vestes de sabre électrique dont l’avant bras était neutralisé par un manchon en tissu. Les tireurs n’ont pas été gênés par cette modification et leur jeu a même été plus clair.

dans un domaine où j’ai une certaine compétence, en complément des apports sur la théorie, l’enseignement et l’arbitrage au fleuret effectués par mes éminents confrères. Ces deux heures d’expérimentation auront eu le mérite d’intéresser l’auditoire. La balle est dans le camp de la Fédération internationale d’escrime et des Fédérations nationales garantes du développement de l’escrime.

Troisième conclusion Cette proposition est à suivre. Réglementer cette modification sera quand même difficile.

P.S. La suppression du non valable permettrait de se dispenser de tirer sur des pistes métalliques. ● * BEES 2 escrime, professeur de sport. Secrétaire général adjoint de la FNMA

FFE-FNMA WORKSHOP 1997

DOES THE EQUIPMENT HAVE AN INFLUENCE ON THE FENCING OF FOILISTS?

3.2 Bavette valable Augmenter la surface valable avec le bras supérieur armé est une mesure plus faible que de rendre la bavette valable. Non expérimentée

4. Suppression du non valable

Quelle sera la commission d’experts qui osera proposer un respect du règlement avant que le fleuret ne disparaisse à jamais?

4.1 Non enregistrement des touches non valables Nous avons utilisé un appareil d’épée en mettant un temps de coup double identique à celui du temps x de fleuret. Cette mesure seule présente beaucoup plus de difficultés pour l’arbitre que pour le tireur. En effet le tireur s’habitue assez vite à l’absence de signal en cas de touche non valable. L’arbitre par contre est obligé d’avoir une attention plus soutenue pour ne pas arrêter le match trop tôt ou pour faire coïncider une sensation de touche avec les signaux de l’appareil.

T

Quatrième conclusion Cette proposition, utilisée seule, a été rejetée par le groupe.

1. Elimination of flick hits

equipped with springs calibrated at over 750 grams

1.1 Length of the breaking of contact

are also able to execute flick hits, and also the speed

The rules (Annexe B, b-2) stipulate that “a valid hit

of the point means that the force with which it

must be signaled for a breaking of contact of 5 mil-

meets the target is necessarily much greater than

liseconds with a resistance in the return circuit of

500 grams. Tests will have to be conducted to mea-

the opponent’s metallic vest of 100 ohms”. The

sure the force of contact of flick hits in the context

rules to not stipulate the obligatory minimum dura-

of respect for the safety of the fencers.

he sole aim of this article is to attempt to

surface. The fencer is therefore forced to press

find an answer to the above question.

lightly against the target which is touched. For this

During a workshop on the future of foil

reason flick or whipped hits are no longer regis-

fencing, I made the suggestion of experimenting

tered. We were not able to measure the minimum

several possible modifications to the equipment

time, however the experiment was very conclusive.

used by foilists. The students at the CNFEP allowed

If this idea were to be retained, a machine capable

these experiments to take place in a combat situ-

of checking this time would have to be made.

ation. These tests do not have any scientific value as we were not able to measure the modified

1.2 Pressure of the point

parameters, nor evaluate with certainty the effects

The pressure exerted on the point in order to break

of these modifications on the game of the fencers.

the circuit must exceed 500 grams. We did not carry

Nevertheless, the conclusions are interesting and

out this experiment by increasing the strength of

are worth discussing.

the spring- we are not convinced that this modification would eliminate flick hits because epeeists

5. Combinaison de propositions Allongement du temps de rupture Bras armé valable Suppression du non valable

Cinquième conclusion Ces trois modifications ensemble permettraient d’obliger les tireurs à attaquer en ligne en leur permettant de viser une cible suffisante et de ne plus compter les touches non valables.

6. Conclusion Dans le cadre de ce stage sur l’avenir du fleuret, j’ai apporté ma modeste contribution

tion for which the circuit must be broken in order for a valid hit to be registered. The electromagnetic

1.3 Rigidity of the blade

apparatuses have a natural lag which prevents the

We did not have the means of modifying the rigid-

registering of hits which broke the circuit for too

ity of the foil blades and we are not convinced of

short a period. The experiment therefore involved

the effectiveness of this measure, as epeeists are

modifying the electric circuit in order to increase

able to execute flick hits with stiffer blades.

this minimum time so that the apparatus did not register hits which were too quick. Hits which do

1.4 Modification of the point barrel

not break the circuit for long enough are obviously

Flick hits are registered by the apparatus even if,

no longer registered, only those which induce a

while breaking the circuit, the point head touches

bending of the blade through contact with the valid

the target on its side and not its end. A modifica-

ESCRIME INTERNATIONALE • 35


TECHNIQUE

TECHNICAL

TÉCNICO

tion of the shape of the point head would mean

We took up this idea using two sabre jackets with

5. Combinations of proposals

that only hits made perpendicular to the target,

the forearms insulated by a cloth sleeve. The

Lengthening of the time of the circuit being broken

whipped or otherwise, would be registered. We

fencers were not inhibited by this change, more-

Making the weapon arm target

did not carry out this experiment.

over, their game became clearer.

Eliminating off-target hits

1.5 Modification of the blade.

Third conclusion

Fifth conclusion

There is a proposal to create a blade where the hit

This proposal should be pursued. Regulating this

These three modifications combined would force

is registered by it being pushed down into the

change however will be difficult.

fencers to attack in line, at the same time giving them sufficient target to aim at while not taking

handle. This blade would only allow hits made in the axis of the blade. We did not carry out this

3.2 Validity of the bib

experiment.

Increasing the valid target area to include the

First conclusion

off target hits into account.

upper arm is a less extreme measure than making

6. Conclusion

the bib target. This was not tested.

During this workshop on the future of foil, I was able to make my modest contribution in a field

The change of the duration of the breaking of the circuit necessary to register a hit involves a simple

4. Suppressions of the off target

where I have a certain competence, alongside the

and effective modification of the scoring appara-

4.1 Non-registering of non-valid hits

input on the theory, coaching and refereeing of foil

tus and will completely change the tactics of foilists

We used an epee apparatus, with the time of the

of my eminent colleagues. These two hours of

who will be obliged to return to a technique based

double hit set to that of the time “x” for foil. This

experiments will be of use to the decision makers.

on penetration with the point.

measure alone creates a lot more difficulty for the

The ball is now in the court of the FIE and the

referee than for the fencers, who become accus-

national federations, in whose hands lies the devel-

2. Bent arm attack

tomed to the absence of the signal for the off tar-

opment of fencing. Which commission of experts

2.1 Modification of the time “x”

get hit relatively quickly. The referee is forced to

will be the one that dares to enforce a respect of

The rules (Annexe B, art. 1-7) stipulate that after a

pay a lot more attention so as not to stop the

the rules before foil disappears for good?

certain time “x” (which has no relation to the “fenc-

match too early or in order to bring the sensation

ing time”, which is a base of judgment according to

of a hit being scored into line with the signals of

PS The suppression of off target hits would mean

the conventions of foil), starting from the first sig-

the apparatus.

that the use of metallic pistes is no longer neces-

nal emitted, the apparatus must block all signals for

sary. ●

hits made thereafter. The apparatus must keep this

Fourth conclusion

time “x” between 700 and 800 milliseconds. In

This proposal, used in isolation, was rejected by the

sabre this time is between 300 and 350 millisec-

group.

* BEES 2 in Fencing, Sports Instructor. Adjoint Secretary General of the FNMA

onds. The time of the double hit in epee is from 40 to 50 milliseconds. We modified an apparatus in such a way as to be able to adjust this time manu-

MESA DE TRABAJO FFE-FNMA 1997

ally, between the time of the double hit at epee (40 milliseconds) and the time currently used in foil

(800 milliseconds). The experiment showed that this time must be very short and close to that used in sabre in order to prevent the registering of an attack made with a bent arm against a counter

¿EL MATERIAL PUEDE INFLUENCIAR EL JUEGO DE LOS FLORETISTAS?

attack made in time. The lower limit of this time would correspond to the time needed in order to execute a riposte. The fencers did not seem to be bothered by this reduced time when they were warned. We did not have the means to measure this time.

L

a única intención de este articulo es dar respuesta a la pregunta que lo titula. Durante una mesa de trabajo sobre el futuro del flo-

rete, hice la sugerencia de experimentar con varias posibles modificaciones en el equipo utilizado por los floretistas. Las modificaciones sugeridas se expe-

Second conclusion

rimentaron en situaciones de combate con la

Some tests should be carried out as this is an inter-

ayuda de los estudiantes del CNFEP. Los tests rea-

esting proposal.

lizados no tienen ningún valor científico, puesto

3. Non valid surface

que no permitían medir los parámetros modificados, ni evaluar con certitud los efectos de estas

3.1 Validity of the weapon arm

modificaciones en la esgrima de los tiradores. De

Abandoning the upper part of the arm as valid tar-

cualquier manera, las conclusiones son interesan-

get was decided by a one-vote majority (in 1900).

tes y merece la pena retomarlas.

36 • ESCRIME INTERNATIONALE

1. Eliminación de los tocados lanzados 1.1 Tiempo de ruptura El reglamento (Anexo B, b-2) precisa que “el desencadenamiento de la señal válida debe estar asegurado por una duración de ruptura (arandela-collarín) de 5 milisegundos con una resistencia del circuito de retorno de la chaquetilla contraria de 100 ohms.” Así pues, el reglamento no establece una duración mínima obligatoria de ruptura para que una señal válida sera registrada. Sin embargo, los aparatos electromagnéticos tenían una inercia natural que impedían el registro de tocados cuyo tiempo de ruptura era demasiado corto. Este experimento


consistió en modificar el circuito electrónico para

registrar una señal es una modificación del aparato

incrementar este tiempo mínimo de ruptura, de

simple y eficaz que cambiaría completamente la

forma que el aparato no registre los tocados dema-

esgrima de florete. Los floretistas estarían obliga-

siado rápidos. Obviamente, los tocados que no pro-

dos a volver a la técnica basada en la penetración

vocan un tiempo de contacto suficiente no se regis-

de la punta en el blanco.

3.2 Validez de la barbada Incrementar la superficie valida incluyendo la parte superior del brazo armado es una medida mas razonable que hacer válida la barbada. Esto último no fue probado.

vatura de la hoja al tocar en superficie válida. Por

2. Ataques con el brazo recogido

4. Supresión del blanco no valido

lo tanto, el tirador está obligado a presionar ligera-

2.1 Modificación del tiempo “x” El reglamento del material (Anexo B, art. 1, párrafo 7) estipula que después de un cierto tiempo “x” (que no tiene relación con el “tiempo de esgrima”, base del enjuiciamiento siguiendo las convenciones del florete), a partir de la primera señal dada por el aparato, éste último deberá bloquearse contra toda señal de tocado ulterior. El aparato central debe permitir el reglaje del tiempo “x” entre 700 y 800 milisegundos. Para el sable este tiempo está entre los 300 y los 350 milisegundos. Para la espada el tiempo de un tocado doble está entre los 40 y los 50 milisegundos. Se ha modificado un aparato de manera que se puede realizar un ajuste manual de este tiempo, entre el tiempo de un tocado doble de espada (40 milisegundos) y el tiempo “x” actual del florete (800 milisegundos). La experiencia ha demostrado que este tiempo debe ser muy corto y cercano al usado en sable para evitar que se registre un ataque efectuado con el brazo recogido después de un contraataque efectuado a tiempo. El limite inferior de este tiempo correspondería al tiempo necesario para efectuar una respuesta. Los tiradores no parecieron incomodarse por esta reducción de tiempo cuando fueron advertidos. Sin embargo no teníamos manera de medir este tiempo.

4.1 No registrar los tocados no validos Se utilizo un aparato de espada modificando el tiempo del golpe doble idéntico al tiempo “x” de florete. Esta medida produce muchas más dificultades al árbitro que a los tiradores puesto que estos últimos se acostumbran bastante rápido a la ausencia de la señal en caso de tocado no válido. Por el contrario, el árbitro está obligado a prestar una atención mucho mas exhaustiva para no detener el asalto demasiado rápido o para hacer coincidir una impresión de tocado con las señales del aparato.

tran. Sólo se registran aquellos que provocan la cur-

mente contra el blanco que toca, y en consecuencia los tocados lanzados ya no se registran. Aunque no tuvimos la posibilidad de medir este tiempo mínimo, el experimento fue muy concluyente. Si esta idea fuera aplicada, habría que fabricar un aparato de control capaz de respetar este tiempo.

1.2 Presión de la punta La presión ejercida sobre la punta de arresto, necesaria para romper el contacto debe ser superior a 500 gramos. No realizamos el experimento aumentando la fuerza del resorte. No estamos convencidos de que esta modificación impida los tocados lanzados, dado que los espadistas, que llevan resortes calibrados a más de 750 gramos, pueden también realizar este tipo de tocados, y que por otra parte la velocidad de la punta se traduce por una fuerza de percusión superior a los 500 gramos. Sería necesario desarrollar pruebas para medir esta fuerza de percusión de los tocados lanzados en circunstancias que garanticen la seguridad de los tiradores. 1.3 Rigidez de la hoja No posemos los medios para alterar la rigidez de las hojas de florete, pues no estamos convencidos de la efectividad de esa medida dado que los espadistas realizan este tipo de tocados con hojas mas rígidas. 1.4 Modificaciones del envase Los tocados lanzados son señalados por el aparato incluso si la cabeza de la punta toca el blanco de lado y no de frente, provocando una ruptura (arandela-collarín). Una modificación de la forma de la cabeza de punta haría que sólo se registraran los tocados efectuados perpendicularmente al blanco, fueran estos lanzados o no. 1.5 Modificación de la hoja Existe la posibilidad de crear una hoja con la cual los tocados sean registrados cuando penetrara en su montura. Esta hoja solo permitiría tocados dados en el eje de la hoja. Este experimento no ha sido llevado a cabo. Primera conclusión El cambio del tiempo de ruptura necesario para

Segunda conclusión Se deben realizar pruebas, pues la propuesta parece interesante.

3. Superficie no valida 3.1 Validez del brazo armado La decisión de considerar no válida la parte superior del brazo armado se decidió con diferencia de un voto (en 1900). Hemos retomado esta propuesta utilizando dos chaquetillas de sable eléctrico con los antebrazos aislados por un tela. Los tiradores no se mostraron molestos por esa modificación y su juego se volvió mas claro.

Tercera conclusión Esta propuesta debe seguirse aunque reglamentarla sera difícil.

Cuarta conclusión Esta propuesta, usada aisladamente, fue rechazada por el grupo.

5. Combinación de las propuestas Incremento del tiempo de ruptura Hacer el brazo armado superficie válida Eliminación de los tocados no validos Quinta conclusión Estas tres modificaciones combinadas permitirían forzar a los tiradores a atacar en línea dejándoles escoger un blanco suficiente y ya no contar los tocados no válidos.

6. Conclusión Durante esta mesa de trabajo sobre el futuro del florete , pude hacer mi modesta contribución en un campo donde tengo cierta competencia, en complemento con las aportaciones de teoría, la enseñanza y el arbitraje del florete de mis eminentes colegas. Estas dos horas de experimentos tuvieron el merito de interesar al auditorio. La pelota esta ahora del lado de la Federación Internacional de Esgrima y de las federaciones nacionales garantes del desarrollo de la esgrima. ¿Que comisión de expertos será la que se atreva a proponer el respeto del reglamento antes de que el florete desaparezca para siempre?. PS La supresión del blanco no valido tiene como ventaja adicional el hacer innecesario el uso de la pista metálica. ● * BEES 2 de esgrima, profesor de educación física. Adjunto a la secretaría general de la FNMA

ESCRIME INTERNATIONALE • 37


R É S U LTAT S

R E S U LT S

R E S U LTA D O S

CAT. A JUNIORS 01-02 • 01-02 JUNIOR A CAT. • CAT. A JUNIORS 01-02 —> 17.2.2002 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA PALERME (ITA)

DIJON (FRA)

Trophée Trinacria, 25.11.01

Tournoi ville de Dijon, 2.12.01

1 IORDACHIOIU Loredan 2 RAINERO Elena 3 SZASZ Emese MOELLHAUSEN Nathali 5 DEL CARRETTO Bianca 6 MARTINEZ GASCON Mar 7 TEREBA Magdalena 8 PIERACCIANI Eleonor

ROM ITA HUN ITA ITA VEN POL ITA

OSNABRÜCK (GER)

BUDAPEST (HUN)

FRA FRA GER FRA HUN SUI FRA FRA

1 MARTINEZ GASCON Mar 2 PERERA Yusmila 3 HURTADO Maribella PINTO Adriana 5 SIMON RUIZ Kirenia 6 GARCIA Dayami 7 DAUDINOT Yudeisi 8 DELGADO Ana Irene

1 STEFFEN Benjamin 2 ALLIKA Marno 3 VERWIJLEN Bas KUDRICHOV Denis 5 ROBECCHI MAINAR Cor 6 FETZER Tillmann 7 TAGLIARIOL Matteo 8 GAROSCI Claudio

Coupe du monde, 13.1.02 SUI EST NED UKR ITA GER ITA ITA

TAUBERBISCHOFSHEIM (GER) Radio Ton Cup, 3.2.02 VEN CUB VEN COL CUB CUB CUB PAN

1 CANU Matthieu 2 HAPP Sebastian 3 ABALOF Georges PIOC Paul-Andre 5 LUDWIKOWSKI Sascha 6 SOLOMON Benjamin 7 NAOUMKINE Evgueni 8 TIKHOMIROV Alexei

FRA GER GRE FRA GER USA RUS RUS

GER RUS POL UKR SUI USA HUN POL

1 SZASZ Emese 2 DI FRANCO Virginia 3 KISKAPUSI Dora DMOWSKA Danuta 5 REVESZ Julianna 6 BARADJI-DUCHENE Mar 7 CYGAN Hanna 8 LAMON Sophie

HUN ITA HUN POL HUN FRA POL SUI

CATANIA (ITA)

LAUPHEIM (GER)

Uhlmann Cup, 25.11.01

BÂLE (SUI)

Trophée Maître Roger Nigon, 16.2.02 1 ROBEIRI Ulrich 2 VERWIJLEN Bas 3 LIMARDO Ruben LOVAS Bojan 5 GRUMIER Gauthier 6 SICOT Bastien 7 HAPP Sebastian 8 RENNU Tonis

FRA NED VEN GER FRA FRA GER EST

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO JESI (ITA)

LESZNO (POL)

Trophée Federico II, 1.12.01 1 VARGA Gabriella 2 PIGLIAPOCO Claudia 3 GOTTARDELLI Carlott CAMMILLETTI Marta 5 CIPRIANI Valentina 6 ERBA Carolina 7 JESZENSZKY Szilvia 8 TROILI Olimpia

Coupe du monde, 8.12.01 HUN ITA ITA ITA ITA ITA HUN ITA

LA HAVANE (CUB)

NED FRA POL GER HUN FRA GER AUT

Challenge Coupe monde, 9.12.01 FRA FRA GER GER FRA FRA FRA FRA

38 • ESCRIME INTERNATIONALE

1 TAGLIARIOL Matteo 2 ERSEK Attila 3 BERAN Jiri LIMARDO Ruben 5 PADAR Tamas 6 ROBECCHI MAINAR Cor 7 VOGNA Stefano 8 VANNONI Vieri

ITA SVK CZE VEN HUN ITA ITA ITA

LA HAVANE (CUB)

HUN CUB GBR CAN CAN CUB CAN VEN

1 RUSAVINA Iana 2 GOLEBIEWSKI Martha 3 VARGA Gabriella KRYCZALO Katarzyna 5 LAMONOVA Evgenia 6 AMENT Andrea 7 WUTZ Carolin 8 BLOCH Virginie

1 PIGLIAPOCO Claudia 2 WOJTKOWIAK Malgorza 3 JESZENSZKY Szilvia KRYCZALO Katarzyna 5 GHITA Cristina 6 MERKL Larissa 7 SIMONCELLI Marta 8 KNOP Izabela

ITA POL HUN POL ROM GER ITA POL

LIMOGES (FRA)

Coupe du monde, 3.2.02 NED NED VEN CAN SVK SVK SVK PAN

POL POL HUN RUS POL ROM POL POL

Coupe Hungaria Junior, 6.1.02

WALDKIRCH (GER)

Coupe du monde, 16.12.01 1 VERWIJLEN Bas 2 VAN ERVEN Allard 3 MEJIAS Wolfgang SEGUIN Jean-Pierre 5 ASVANYI Gabor 6 ERSEK Attila 7 JURCACKO Viktor 8 MORAN Jose Luis

1 VARGA Gabriella 2 COMPANY LA O Misley 3 VELDEN Clare VOIGT Leigh 5 O’MALLEY Nora 6 JAEN RODRIGUEZ Anni 7 DAOUST Elise 8 RODRIGUEZ Shorelys

1 WOJTKOWIAK Malgorza 2 KRYCZALO Katarzyna 3 JESZENSZKY Szilvia NIKISHINA Viktoria 5 ROSZKOWSKA Magda 6 GHITA Cristina 7 BORKOWSKA Joanna 8 CHLEWINSKA Karolina

BUDAPEST (HUN)

Coupe du monde, 16.12.01

Trophée Mannino, 2.12.01

TOURCOING (FRA)

1 ROBEIRI Ulrich 2 GRUMIER Gauthier 3 ACKERMANN Norman HOFMANN Maike 5 SICOT Bastien 6 BUSNOT Nicolas 7 BODET Adrien 8 MOLINA Francois Xav

FRA FRA NED FRA FRA FRA FRA FRA

Wappen von Mödling, 10.2.02

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA

1 VERWIJLEN Bas 2 ROBEIRI Ulrich 3 BONISCH Pawel TUSCHE Sebastian 5 BARTOS Balint 6 GRUMIER Gauthier 7 MULLER Tobias 8 MATHE Jorg

1 CANU Matthieu 2 GRUMIER Gauthier 3 VERWIJLEN Bas FIRER Thibault 5 LOISEAU Cedric 6 MOUTOU Jeremy 7 PENSO Adrien 8 LEPRESLE Geoffrey

MÖDLING (AUT)

Coupe Hungaria Junior, 4.1.02 1 HEIDEMANN Britta 2 SUTOVA Lobov 3 SOZANSKA Monika ACEEBA Aseieva 5 LAMON Sophie 6 JAMES Kamara 7 REVESZ Julianna 8 DMOWSKA Danuta

Coupe Hungaria Junior, 5.1.02

Coupe du monde, 15.12.01 HUN GER GER POL GER GER POL GER

NÎMES (FRA)

BUDAPEST (HUN)

LA HAVANE (CUB)

Osnabrücker Rad, 9.12.01 1 REVESZ Julianna 2 HEIDEMANN Britta 3 CHRISTMANN Beate MARKOWSKA Natalia 5 WEISGERBER Susanne 6 MARKOVIC Marijana 7 SOZANSKA Monika 8 BURREY Jennifer

1 BARADJI-DUCHENE Mar 2 MOULIN Marie-Maud 3 MARKOVIC Marijana FOUCHER France 5 REVESZ Julianna 6 BERNBACH Julia 7 GALANTINE Vanessa 8 HASENFUSS Camille

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA

Coupe du monde, 17.2.02 RUS GER HUN POL RUS USA GER FRA

1 NECKERMANN Carolin 2 GOLEBIEWSKI Martha 3 ZACKE Martina REDMANN Carolin 5 WUTZ Carolin 6 FALLER-GALLERNEAU A 7 BARTKOWSKI Maria 8 MERKL Larissa

GER GER GER GER GER FRA GER GER


FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO LONDRES (GBR)

MADRID (ESP)

Eden Cup, 17.11.01

1 HALSTED Laurence 2 GERBERMAN Steven 3 BEEVERS Andrew Greg SNYDER Derek 5 BRODIE Scott 6 SOHM Cornelius 7 NEMESKAL Stanislav 8 POGGESI Carlo

AIX-EN-PROVENCE (FRA) Challenge Licciardi, 2.12.01 1 JOUBERT Terence 2 JOPPICH Peter 3 SENFT Simon OTT Gregorio 5 MERINGOLO Alessandr 6 LE PECHOUX Erwann 7 VINCKIER Fabien 8 SCHLOSSER Roland

FRA GER GER ITA ITA FRA FRA AUT

USA ITA ITA USA USA ITA USA ESP

LESZNO (POL)

1 PIETRUSIEWICZ Rados 2 JOPPICH Peter 3 IVANOV Anton SEDOV Artiom 5 NEMESKAL Stanislav 6 GANEEV Renal HINTERSEER Moritz 8 SCHLOSSER Roland

LOGROÑO (ESP)

Coupe du monde, 13.1.02 1 VERGNE Carole 2 BYRNE Siobhan 3 LUCCHINO Alessandra DRION Anais 5 ZAGUNIS Mariel 6 NICOLL Chrystall 7 SOCHA Aleksandra 8 WIECKOWSKA Irena

Coupe du monde, 2.2.02 FRA IRL ITA FRA USA GBR POL POL

1 ZAGUNIS Mariel 2 LUCCHINO Alessandra 3 PAGANO Rosanna PARKER Sarah 5 PERRUS Leonore 6 DRION Anais 7 BOND-WILLIAMS Louis 8 ALVARANO Daniela

USA ITA ITA USA FRA FRA GBR ITA

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO POL GER RUS RUS CZE RUS AUT AUT

BUDAPEST (HUN)

Coupe du monde, 17.12.01

FRASCATI (ITA)

DORMAGEN (GER)

Trophée Golden Meeting, 25.11.01 1 ROGERS Jason 2 HAGAMEN Timothy 3 GUIDI Giacomo PREIS Daniel 5 MARTIN-PORTUGUES Da 6 ZONTA Jacopo 7 KROPIELNICKI Grzego 8 CIARI Marco

USA USA ITA GER ESP ITA POL ITA

Preis der Chemiestadt, 2.12.01 1 KALBARCZYK Krzyszto 2 DECSI Tamas 3 ANSTETT Vincent BOGHICEV Franz 5 DASSAS Michael 6 OLEJNIK Bartosz 7 KONIUSZ Marcin 8 KOCSIS Zsolt

POL HUN FRA GER FRA POL POL HUN

Coupe Hungaria Junior, 6.1.02 CAN CAN CAN CUB PUR CUB PUR CUB

CÔME (ITA)

1 JOPPICH Peter 2 MOLTCHAM Yuri 3 LE PECHOUX Erwann PIETRUSIEWICZ Rados 5 VIZLER Adam 6 CASSARA Andrea 7 PIETRUSIAK Krzyszto 8 BALDINI Andrea

GER RUS FRA POL HUN ITA POL ITA

MÖDLING (AUT)

Tournoi Citta di Como, 3.2.02 1 OTT Gregorio 2 CASSARA Andrea 3 MOLTCHAM Yuri CAPILLO Antonio 5 JOPPICH Peter 6 SCHLOSSER Roland 7 NEMESKAL Stanislav 8 DE MASI Lorenzo

1 GERBERMAN Steven 2 ONETO Batista 3 BOLIS Enrico SINKIN Jeremy 5 KIRK-GORDON Dimitri 6 VIANELLO Francesco 7 SNYDER Derek 8 REJAS DEL CAMPO Pab

Coupe du monde, 9.12.01

LA HAVANE (CUB)

1 MCGUIRE Joshua 2 LANDREVILLE Alexis 3 COTE Alexis GARCIA Denis 5 MORENO Edward 6 MOJENA FROMETA Pedr 7 CARRION Marlon 8 HERNANDEZ Dairien

GÖPPINGEN (GER)

Comunidad de Madrid, 24.11.01 GBR USA GBR USA GBR AUT CZE ITA

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO

LA HAVANE (CUB)

BUDAPEST (HUN)

Coupe du monde, 15.12.01 1 SANCHEZ Ildemar 2 BOUDREAULT David 3 ZAGUNIS Marten DIAZ Daylon 5 BEAUDRY Vincent 6 JANSEN Hernan 7 PATINO Alejandro 8 VALENCIA Carlos

Coupe Hungaria Junior, 5.1.02 VEN CAN USA CUB CAN VEN VEN COL

1 DECSI Tamas 2 STURBABIN Oleg 3 NOVIKOV Igor MOKRETSOV Ilia 5 PRUTKAY Zoltan 6 LONTAY Balazs 7 SAZONOV Viatcheslav 8 BIKOV Pavel

HUN UKR BLR RUS HUN HUN RUS RUS

Wappen von Mödling, 9.2.02 ITA ITA RUS ITA GER AUT CZE ITA

1 JOUBERT Terence 2 PIETRUSIEWICZ Rados 3 SCHLOSSER Roland SENFT Simon 5 JAULT Jerome 6 PIETRUSIAK Krzyszto 7 JEDRKOWIAK Jakub 8 MAZEL Romain

FRA POL AUT GER FRA POL POL FRA

GÖPPINGEN (GER)

LOGROÑO (ESP)

Allstar Pokal, 12.1.02 1 DECSI Tamas 2 BOKOR Gregely 3 KONIUSZ Marcin NEUHOLD Sandor 5 HERMAN Jansen 6 CSIKANY Mihaly 7 CERINA Marcello 8 NAGY Zsolt

Ciudad de Logroño, 2.2.02 HUN HUN POL HUN VEN HUN ITA HUN

1 DRION Arnaud 2 PARKER Collin 3 ROGERS Jason TRICARICO Marco 5 CLEMENT Luther 6 CERA Olivier 7 WILLIAMS James 8 ANSTETT Vincent

FRA USA USA ITA USA FRA USA FRA

SABRE FÉMININ • WOMEN’S SABRE • SABLE FEMENINO LA HAVANE (CUB)

BUDAPEST (HUN)

Coupe du monde, 17.12.01 1 LASTRE MADRIGAL Ana 2 BOND-WILLIAMS Louis 3 GONZALEZ Nurexis ZAGUNIS Mariel 5 NICOLL Chrystall 6 RUIZ CARRILLO Miria 7 DALY Gricel 8 TOSCANO MUNIZ Yeney

Coupe Hungaria Junior, 4.1.02 CUB GBR VEN USA GBR CUB VEN CUB

1 JACOBSON Emily 2 BOND-WILLIAMS Louis 3 KUBISSA Stephanie WIECKOWSKA Irena 5 JACOBSON Sada 6 DRION Anais 7 KAINIEVA Olessia 8 KLEMM Sybille

USA GBR GER POL USA FRA RUS GER

ESCRIME INTERNATIONALE • 39


R É S U LTAT S

R E S U LT S

R E S U LTA D O S

CAT. A 01-02 • 01-02 A CAT. • CAT. A 01-02 —> 17.2.2002 ÉPÉE FÉMININE • WOMEN’S ÉPÉE • ESPADA FEMENINA BUDAPEST (HUN)

LE CAIRE (EGY)

PRAGUE (CZE)

Coupe Martini, GP FIE, 25-26.1.02 1 FLESSEL-COLOVIC Lau 2 HORMAY Adrien 3 ZALAFFI Margherita VYBORNOVA Eva 5 STROGONOVA Euguenia 6 ANDENAES Ragnhild 7 ERMAKOVA Oksana 8 VOSU Maarika

FLEURET MASCULIN • MEN’S FOIL • FLORETE MASCULINO

FRA HUN ITA UKR RUS NOR RUS EST

1 KIRALY Hajnalka 2 LOGOUNOVA Tatiana 3 HORMAY Adrien FAKHROUTDINOVA Tati 5 MACIEJEWSKA-BAINT M 6 SIVKOVA Anna 7 SKORNEVSKAY Ekateri 8 MAZINA Maria

HUN RUS HUN RUS POL RUS KAZ RUS

C. Cidade de Lisboa, 26-27.1.02 1 LUCENAY Jean-Michel 2 OBRY Hugues 3 DELHOMME Remy DI MARTINO Jean-Fra 5 BOISSE Eric 6 JANVIER Benoit 7 ABAJO Jose Luis 8 PILLAC Cedric

FRA FRA FRA FRA FRA FRA ESP FRA

Glaive de Tallin, 2-3.2.02 RUS SWE SWE EST SWE EST USA POR

BARCELONE (ESP)

1 GUYART Brice 2 WESSELS Andre 3 BOIDIN Franck RAMACCI Marco 5 BISSDORF Ralf 6 MOCEK Slawomir 7 GOHY Cedric 8 CIEPLY Tomasz

FRA GER FRA ITA GER POL BEL POL

1 BISSDORF Ralf 2 SALBRECHTER Gerd 3 FERRARI Jean-Noel SCHLOSSER Roland 5 ATTELLY Loic 6 BOIDIN Franck 7 BEHR Dominik 8 MENENDEZ Javier

GER AUT FRA AUT FRA FRA GER ESP

SABRE MASCULIN • MEN’S SABRE • SABLE MASCULINO

Ciudad Barcelona, GP FIE, 8-9.2.02 1 LUCENAY Jean-Michel 2 JEANNET Fabrice 3 FIEDLER Jorg STRIGEL Daniel 5 ROTA Alfredo 6 KOLOBKOV Pavel 7 JANVIER Benoit 8 FEKETE Attila

FRA FRA POL USA FRA FRA FRA CAN

Tournoi Ciudad A Coruña, 15-16.2.02

TALLIN (EST) 1 KOLOBKOV Pavel 2 MALMGREN Magnus 3 DINGL Robert VAHT Sergei 5 VANKY Peter 6 KAABERMA Kaido 7 TAUSIG Justin 8 MOREIRA CARVALHO Br

1 FRIESS Erick 2 WEIBEL Jerome 3 MOCEK Slawomir KELLNER Dan 5 MERCIER Antoine 6 COUTANT Sebastien 7 SINTES Victor 8 MCGUIRE Joshua

C.I.P., 26-27.1.02

LA CORUÑA (ESP)

ÉPÉE MASCULINE • MEN’S ÉPÉE • ESPADA MASCULINA LISBONNE (POR)

PARIS (FRA)

Candidature A, 12-13.1.02

Prague d’Or, 2-3.2.02

FRA FRA GER GER ITA RUS FRA HUN

AMSTERDAM (NED)

COPENHAGEN (DEN)

Tournoi satellite, 6-7.10.01

Tournoi satellite, 24-25.11.01

1 ROS Tijmen 2 JACCARD Frederic 3 JAMIESON Christophe ROMIJN Reinout 5 HOENIGMANN Paul 6 PLANTINGA Teun 7 INGELBRECHT Kevin 8 LABAUNE Frederic

NED SUI GBR NED GBR NED BEL FRA

LONDRES (GBR)

NED GBR GBR KOR KOR GBR KOR NED

BUDAPEST (HUN)

Corble Cup, 26-27.1.02 1 KRAUS Christian 2 BAUER Dennis 3 CASARES Ignacio SMART Keeth T 5 KOTHNY Wiradech 6 KALUYZNYY Vladimir 7 HERM Michael 8 CASARES Fernando

1 ROS Tijmen 2 FARREN Chris 3 HOENIGMANN Michael LEE Dong Ho 5 KIM Sang Wok 6 VERNAU Oliver 7 GUN Ki Young 8 ROMIJN Reinout

Gerevich-Kovacs-Karpati, GP FIE, 1-2.2.02 GER GER ESP USA GER UKR GER ESP

1 POZDNIAKOV Stanisla 2 FERJANCSIK Domonkos 3 PILLET Julien NEMCSIK Zsolt 5 COVALIU Mihai 6 TOUYA Gael 7 LUPEICA Alin 8 WEBER Alexander

RUS HUN FRA HUN ROM FRA ROM GER

FLEURET FÉMININ • WOMEN’S FOIL • FLORETE FEMENINO BUDAPEST (HUN)

Coupe Malév, 11-12.1.02 1 WUILLEME Adeline 2 VEZZALI Valentina 3 SCARLAT Roxana PIGLIAPOCO Claudia 5 TRILLINI Giovanna 6 BIANCHEDI Diana 7 MOHAMED Aida 8 SCARPA Frida

FRA ITA ROM ITA ITA ITA HUN ITA

40 • ESCRIME INTERNATIONALE

GÖPPINGEN (GER)

OREBRO (SWE)

Coupe du monde, 19-20.1.02

BONN (GER)

Tournoi satellite, 9-10.2.02

Grand Prix de Bonn, 16-17.2.02

1 WUILLEME Adeline 2 VEZZALI Valentina 3 SZABO-LAZAR Reka YOUCHEVA Ekaterina 5 SCARLAT Roxana 6 TRILLINI Giovanna 7 BIANCHEDI Diana 8 KNAPEK Edina

FRA ITA ROM RUS ROM ITA ITA HUN

1 PLANTINGA Tuen 2 NIEFIND Felix 3 ROMAN Mika SIGURDSSON Ragnar 5 KRISTINSSON Andri 6 CLASSON Johan 7 ZIMMERMANN Daniel 8 PENTIKAINEN Kimmo

NED GER FIN ISL ISL SWE GER FIN

1 POZDNIAKOV Stanisla 2 CHARIKOV Sergej 3 PILLET Julien LAPKES Dmitri 5 COVALIU Mihai 6 TOUYA Damien 7 SEMMARTIN Jean Bapt 8 SOURIMTO Alexandre

RUS RUS FRA BLR ROM FRA FRA BLR


CLASSEMENTS FIE

FIE RANKINGS

CLASIFICACIONES FIE

SAISON 01-02 JUNIORS • 01-02 JUNIOR SEASON • TEMPORADA 01-02 JUNIORS —> 17.2.2002 ÉPÉE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 55 55 55 59 60 61 62 63 64

HEIDEMANN Britta SZASZ Emese REVESZ Julianna RAINERO Elena WEISGERBER Susanne MARTINEZ GASCON Mari LAMON Sophie SIVKOVA Anna SUTOVA Lobov MARKOVIC Marijana KISKAPUSI Dora STEFFEN Tabea SOZANSKA Monika CYGAN Hanna BOSCARELLI Francesca DI FRANCO Virginia FERDMAN Anastasia CRAMER Daphnee BARADJI-DUCHENE Mari IORDACHIOIU Loredana DMOWSKA Danuta MIRANDA Ana ALEKSEJEVA Olga BRANZA Ana-Maria JAMES Kamara CHRISTMANN Beate MOULIN Marie-Maud DEL CARRETTO Bianca GEIGER Stefanie TEREBA Magdalena PINTO Adriana VOLOVIK Olga CHOUROUPINA Ekaterin MCGLADE Jasmine MARKOWSKA Natalia FOUCHER France BERNBACH Julia BURREY Jennifer OLEXOVA Martina LEGER Isabelle PERERA Yusmila MARTY Lorraine SHEMYAKINA Jana QUONDAMCARLO Frances GRABOVA Olga MILLS Noam MOELLHAUSEN Natalia GERCHIKOV Hana GALANTINE Vanesa NOVAKOVSKA Tatiana BALADA Barbara MIZRACHI Yael KROCZEK Sabine ORERO Cristina ACEEBA Aseieva GOLOUBEV Dalia HURTADO Maribella SREPHAN Madeleine CHEPTALINA Anastasia PIERACCIANI Eleonora BELVISO Audrey SCHOFIELD Meg BEREZA Malgorzata NIEF Nadege

GER 130 HUN 122 HUN 118 ITA 82 GER 78 VEN 76 SUI 72 RUS 68 RUS 62 GER 62 HUN 60 SUI 60 POL 60 POL 52 ITA 50 ITA 50 ISR 50 SUI 50 FRA 48 ROM 48 POL 46 POR 44 EST 42 ROM 42 USA 40 GER 40 FRA 34 ITA 34 GER 34 POL 34 COL 32 EST 30 RUS 30 USA 30 POL 28 FRA 28 SUI 28 GER 28 CZE 28 FRA 28 CUB 26 SUI 26 UKR 26 ITA 26 UKR 24 ISR 24 ITA 24 ISR 24 FRA 24 UKR 24 ESP 22 ISR 22 GER 22 ESP 22 UKR 20 ISR 20 VEN 20 GER 20 RUS 20 ITA 20 FRA 20 GBR 18 POL 18 FRA 18

42 • ESCRIME INTERNATIONALE

FLEURET • FOIL • FLORETE

MASCULINE • MEN • MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

VERWIJLEN Bas ROBEIRI Ulrich STEFFEN Benjamín GRUMIER Gauthier BERAN Jiri CANU Matthieu ERSEK Attila BARTOS Balint FETZER Tillmann TAGLIARIOL Matteo PADAR Tamas HAPP Sebastián SICOT Bastien VAN ERVEN Allard LIMARDO Ruben ABALOF Georges HILLEBRECHT Kristian MATHE Jorg KHVOROST Maxim BONISCH Pawel GAROSCI Claudio PAVLOV Dmitriy YATSYK Eric VIDEIRA Joaquim ASVANYI Gabor REDLI Andras MARMILLOD Valentin LOVAS Bojan LUDWIKOWSKI Sascha ACKERMANN Norman JURCACKO Víctor LANE Tristan PIOC Paul-Andre ROBECCHI MAINAR Corr LOISEAU Cedric ALLIKA Marno HOFMANN Maike TUSCHE Sebastián PENSO Adrien MEJIAS Wolfgang GILL Noam PREKOP Gyoso BODET Adrien ZINGERMAN Viacheslav HERREN Pierre-Alain MULLER Tobias ALON David LEPRESLE Geoffrey HALLER Fabrice KUDRICHOV Denis SHUNIACHKIN Sergei SEGUIN Jean-Pierre BUSNOT Nicolas KOEPLIN Matthias RAZAFINDRANALY Eric MUNOZ Manuel FIRER Thibault MOLINA Francois Xavi ALCARRIA Pablo UFFICIALI Andrea TREMEER Ross MAYOR Fredi PAREJA Ramiro DHAENE Mathias

NED FRA SUI FRA CZE FRA SVK HUN GER ITA HUN GER FRA NED VEN GRE GER AUT UKR POL ITA UKR UKR POR SVK HUN SUI GER GER GER SVK GBR FRA ITA FRA EST GER GER FRA VEN ISR HUN FRA ISR SUI GER ISR FRA SUI UKR ISR CAN FRA GER FRA ESP FRA FRA ESP ITA GBR ESP ESP BEL

172 126 114 112 104 102 84 74 72 70 66 60 56 52 52 48 44 44 40 40 40 38 38 38 38 36 36 36 36 34 34 34 32 32 32 30 30 30 30 28 28 28 28 26 26 26 26 26 26 24 24 24 24 24 24 24 22 22 22 22 22 22 22 22

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

VARGA Gabriella WOJTKOWIAK Malgorzat PIGLIAPOCO Claudia NECKERMANN Carolin JESZENSZKY Silvia GOLEBIEWSKI Martha CIPRIANI Valentina MERKL Larissa WAECHTER Katja HITA Cristina KRYCZALO Katarzyna VELDEN Clare SIMONCELLI Marta GOTTARDELLI Carlotta AMENT Andrea CAMMILLETTI Marta ZACKE Martina WAIBEL Claudia WUTZ Carolin REDMANN Carolin BALMASSOVA Nadezhda PAPP Szidonia BARTKOWSKI Maria RUSAVINA Iana ERBA Carolina TEO Serena BAITTROK Borbala NIKISHINA Viktoria CROSS Emily BERTA Adrienn COMPANY LA O Misleyd VOIGT Leigh RODRIGUEZ Shorelys SCHOLZ Annegret TICHONOV Yulia DELI Dora KATCHANOVA Olga ULLMANN Liran MARCOEN Krista BLOCH Virginie TROILI Olimpia DURANDO Benedetta WUTZ Isabel VAN GIJLSWIJK Laura ROSZKOWSKA Magda CODREANO Iulia NAPOLI Susana DITTER Verena KOVACS Eva DUENHOELTER Anna FALLER-GALLERNEAU An BORKOWSKA Joanna DAOUST Elise CHLEWINSKA Carolina KNOP Isabela LEAHY Jacqueline KLEINBERGER Sandra SURANO Gabriella KANTORSKA Agata KLASICKA Claudia GUYART Astrid CSAR Barbara DEUTSCHER Carmen Ter WIECKOWSKA Natalia

HUN POL ITA GER HUN GER ITA GER GER ROM POL GBR ITA ITA USA ITA GER AUT GER GER RUS HUN GER RUS ITA ITA HUN RUS USA HUN CUB CAN VEN GER ISR HUN RUS ISR BEL FRA ITA ITA GER NED POL ROM ITA GER HUN GER FRA POL CAN POL POL USA AUT ITA POL POL FRA AUT PAR POL

212 122 118 106 90 88 82 78 76 70 66 62 62 58 58 52 52 52 48 44 42 34 34 32 32 32 30 28 28 28 26 26 26 26 24 24 22 22 22 22 22 22 22 22 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 16 16

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 64

JOPPICH Peter SCHLOSSER Roland LE PECHOUX Erwann SENFT Simon PIETRUSIEWICZ Radosl JOUBERT Terence OTT Gregorio WERK Corry STANEK Michael NEMESKAL Stanislav ZORC Boris GERBERMAN Steven MOLTCHAM Yuri ONETO Batista CASSARA Andrea MERINGOLO Alessandro SOHM Cornelius MCGUIRE Joshua BOLIS Enrico PRUDHOMME Maxime VINCKIER Fabien DOUSSOT Damien CAPILLO Antonio BELANGER Thomas WEINKAUF Benjamin VIANELLO Francesco ZHU Jun PIETRUSIAK Krzysztof HALSTED Laurence KURAK Vladimir KOBSIK Johannes HINTERSEER Moritz SNYDER Derek KLEIBRINK Benjamin MAOR Oran BEEVERS Andrew Grego BALDINI Andrea KRUSE Richard SALISCAN Virgil GRESS Gregor JAULT Jerome NAGATI Moustafa MOOREN Ischa MALACHENKO Franck SKORCZEWSKI Lukasz LANDREVILLE Alexis SEDOV Artiom PITTA Guillaume TIKHONOV Serguei COMBE Sebastiaan KIRK-GORDON Dimitri RAJSKI Leszek DOERIG Nicolas SASIN Pawel IVANOV Anton SINKIN Jeremy KRANZ Joscha LAMACKY Zoltan ANWAR Moustafa HINTERSEER Tobias BUEHLER Rafael HOLSTEGE Arnaud PELOSIN Elia COTE Alexis GARCIA Denis

GER AUT FRA GER POL FRA ITA GER GER CZE GER USA RUS ITA ITA ITA AUT CAN ITA FRA FRA FRA ITA FRA GER ITA CHN POL GBR BLR GER AUT USA GER ISR GBR ITA GBR ROM GER FRA EGY NED FRA POL CAN RUS FRA RUS NED USA POL SUI POL RUS USA GER SVK EGY AUT SUI NED ITA CAN CUB

202 172 118 104 102 90 90 86 80 74 66 62 58 58 54 48 48 44 44 44 44 42 42 42 42 42 40 40 38 38 38 36 34 34 32 32 32 32 30 30 30 30 30 30 30 28 28 28 28 28 26 26 26 26 24 24 24 24 24 24 24 22 22 20 20


CLASSEMENTS FIE

FIE RANKINGS

CLASIFICACIONES FIE

SAISON 01-02 • 01-02 SEASON • TEMPORADA 01-02 —> 17.2.2002 ÉPÉE • ESPADA FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ZALAFFI Margherita UGA Elisa MACKAY Sherraine HABLUTZEL-BURKI Gian DUPLITZER Imke HORMAY Adrien CASTILLEJO Rosa BOKEL Claudia LOGOUNOVA Tatiana CASCIOLI Cristiana KIRALY Hajnalka NAGY Timea FLESSEL-COLOVIC Laur TRIPATHI Sangita TOTH Hajnalka CYGAN Olga ROMAGNOLI-TAKOUK Dia ANDENAES Ragnhild FAKHROUTDINOVA Tatia NASS Katja MINCZA Ildiko YANG Shao Qi LAMON Sophie MOERCH Margrete TOL Sonja ROSSI Veronica VOSU Maarika MACIEJEWSKA-BAINT Mo VANSOVICA Julija SIVKOVA Anna ORTIZ FUENTES Zuleyd RENTMEISTER Andrea HEIDEMANN Britta ESPINOSA Marta ISAKSSON Maria AZNAVOURIAN Karina MAZINA Maria NISIMA Maureen SZALAY Gyongyi THOUAN Caroline BARADJI-DUCHENE Mari HOLZ Katrin HAARLEM Sophie GOMES Ana A. ZHONG Wei Ping DUMOULIN Sandrine FODOR Renata LEPROHON Julie TORRECILLA Elena KROL Magda ROHI Heidi BRAVO ARANGUIZ Cater VYBORNOVA Eva TRZOPEK Katarzyna REDANZ Kristin SHEN Wei-Wei STROGONOVA Euguenia HALLS Evelyn ZAMKOVAJA Irina STROKA Malgorzata MC CONKEY Marina AUGROS Claire RINALDI Silvia PALMA GONZALEZ Milag

ITA ITA CAN SUI GER HUN ESP GER RUS ITA HUN HUN FRA FRA HUN POL SUI NOR RUS GER HUN CHN SUI NOR NED ITA EST POL LAT RUS CUB AUT GER ESP SWE RUS RUS FRA HUN FRA FRA GER SWE POR CHN FRA HUN CAN ESP CAN EST CHI UKR POL GER CHN RUS AUS EST POL CAN FRA ITA CUB

44 • ESCRIME INTERNATIONALE

145 138 131 131 128 125 123 122 120 119 111 107 102 96 90 82 82 77 76 75 72 66 66 64 64 64 63 60 60 59 58 58 57 54 54 51 48 43 43 43 42 42 42 41 40 40 40 39 39 39 36 35 34 34 34 34 33 33 32 31 31 31 31 30

FLEURET • FOIL • FLORETE

MASCULINE • MEN • MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

JEANNET Fabrice FIEDLER Jorg MILANOLI Paolo ROTA Alfredo STRIGEL Daniel DELHOMME Remy OBRY Hugues KOLOBKOV Pavel MARIK Christoph LUCENAY Jean-Michel SEPULVEDA Eduardo KAABERMA Kaido VANKY Peter LUECKE Oliver SCHAIER Davide FEKETE Attila DINGL Robert HOFFMANN Basil HANSEN Eric FLEGLER Michael SIMONT Arturo JEANNET Jerome JANVIER Benoit GORBATCHOUK Alexande INOSTROZA B. Paris A MARTINELLI Francesco HORNUSS Cyrill SCHMIDT Fabian BOISSE Eric ABAJO Jose Luis KARYUCHENKO Dmitriy KULCSAR Krisztian KOVACS Ivan CANTERO Roberto MALMGREN Magnus DI MARTINO Jean-Fran CARVALHO Bruno M. KAYSER Oliver NOVOSJOLOV Nikolai REZAEE Mohammad LEROY Stephane IMRE Geza SNIDER H.Jeffrey QUINTERO Gilberto ZAKHAROV Vitaly PENA Jonathan SWITAK Michael PAZ DUPRIEZ Juan Mig PFEIFFER Jens FISCHER Marcel KNEIP Christoph CHAVEZ Juan VAHT Sergei PHILIPPE Frantz MOURADIAN Gagik SELINE Alexei MOTYKA Tomasz MOERCH Claus PILLAC Cedric BOULIERE Frederic ALLEN Gregory VAN LAECKE Yoeri CADMAN Tom KUROWSKI Bartlomiej

FRA GER ITA ITA GER FRA FRA RUS AUT FRA ESP EST SWE GER ITA HUN SWE SUI USA GER MEX FRA FRA UKR CHI ITA GER GER FRA ESP UKR HUN HUN ESP SWE FRA POR AUT EST IRI FRA HUN USA VEN BLR PUR AUT COL GER SUI GER VEN EST FRA ARM RUS POL NOR FRA FRA GBR BEL GBR POL

213 181 177 169 161 143 128 121 116 114 109 109 104 97 93 93 88 84 81 80 79 78 77 74 73 72 71 70 70 68 66 62 60 58 53 52 52 52 52 48 48 48 48 46 44 44 44 42 42 42 42 40 40 40 39 38 38 37 37 36 35 34 34 34

FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

VEZZALI Valentina TRILLINI Giovanna WUILLEME Adeline SCARLAT Roxana BAU Sabine BIANCHEDI Diana SZABO-LAZAR Reka CARLESCU BADEA Laura MOHAMED Aida GRUCHALA Sylwia ANGAD-GAUR Indra WOJTKOWIAK Malgorzat SCHIEL Gesine SCARPA Frida GRANBASSI Margherita YOUCHEVA Ekaterina SCHREK WEBER Monika LANTOS Gabriella KNAPEK Edina GUTERMUTH Martina MUELLER Anja XIAO Aihua STAHL Cristina BAUER Simone LELEIKO Olga BOJKO Svetlana VARGA Katalin KOPPENWALLNER Barbar LOBYNTSEVA Olga VARGA Gabriella MROCZKIEWICZ Magda CERNY Christina KOENIG Rita SCHOUTERDEN Nele COUZI-DI MAR Camille GENSER Martina HAKIMOVA Jana MOUMAS Melanine MENG Jie RYBICKA Anna PIGLIAPOCO Claudia BOUZAT Sophie NECKERMANN Carolin ARAI Yuko NAM Hyun-Hee SALVATORI Ilaria SMART Erinn REDOUANE Wassila MAGNAN Clothilde NAPOLITANO Marie NISHIGUCHI Miwako STRACHAN Linda LATTY Verena SMITH Elise BECKER Bianca KRYCZALO Alicja HATUEL-CZUCKERMANN L DU Yunjie IBRAHIM Evine VANTA Claudia JANAS Anna SILCHENKO Vita BORTOLOZZI Francesca GONZALEZ Mariana

ITA ITA FRA ROM GER ITA ROM ROM HUN POL NED POL GER ITA ITA RUS GER HUN HUN GER GER CHN ROM GER UKR RUS HUN AUT RUS HUN POL FRA GER BEL FRA AUT RUS FRA CHN POL ITA FRA GER JPN KOR ITA USA ALG FRA FRA JPN GBR GER GBR GER POL ISR CHN FRA ROM POL BLR ITA VEN

260 193 191 190 170 158 153 135 116 106 104 104 104 96 90 89 89 86 83 72 72 68 64 62 61 60 60 58 54 54 50 50 44 42 39 38 38 37 32 31 30 30 30 29 29 27 26 25 25 25 24 24 24 23 23 23 22 22 22 21 21 20 20 20

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

SANZO Salvatore ATTELLY Loic BISSDORF Ralf MOCEK Slawomir BOIDIN Franck GUYART Brice GOHY Cedric SCHACHE Lars WESSELS Andre SCHLECHTWEG Christia FRIESS Erick GOMES Joao KRZESINSKI Adam VANNI Simone FERRARI Jean-Noel MERCIER Antoine BEHR Dominik SALBRECHTER Gerd KRINITSYN Mikhail HAUSMANN David MARSI Mark RAMACCI Marco MIRANDA Hugo M. ROBIN Jean-Yves PEROJO VALDES Raul COUTANT Sebastien LUDWIG Michael LEE Kwan Haeng FRANK Tobias CIEPLY Tomasz SCHLOSSER Roland TAHOON Tamer Mohamed JUHASZ Bence AIUPOV Vadim MENENDEZ Javier WANG Haibin ZENNARO Matteo GREGORY GIL Elvis LAKATOCH Alexandre JUHASZ Attila BEAUDAN Nicolas MAMMI Lorenzo MAGNI Gabriele WEIBEL Jerome RODRIGUEZ VARGAS Car FALCHETTO Marco MONTEIRO Alvaro MCGUIRE Joshua KIELPIKOWSKI Piotr POZDNIAKOV Viatchesl GOLOUBITSKY Serge BREUTNER Richard KIM Woon-Sung WENDT Joachim KRUEGER Johannes LECAT Raphael GONCALVES Marco PICHON Marc ZHOU Rui SINTES Victor JOPPICH Peter SENFT Simon CAPLLIURE Luis ZHUANG Yan

ITA FRA GER POL FRA FRA BEL GER GER GER FRA POR POL ITA FRA FRA GER AUT RUS GER HUN ITA POR FRA CUB FRA AUT KOR GER POL AUT EGY HUN RUS ESP CHN ITA CUB RUS HUN FRA ITA ITA FRA VEN AUT POR CAN POL RUS UKR GER KOR AUT GER FRA POR BEL CHN FRA GER GER ESP CHN

212 183 170 150 146 132 125 120 108 103 98 98 98 93 86 86 82 79 79 71 70 68 67 67 66 60 60 58 57 57 52 52 51 50 49 47 44 44 40 40 38 37 37 36 36 36 35 34 34 33 32 32 30 30 30 28 26 26 25 24 24 24 24 23


PAR ÉQUIPES • TEAM • POR EQUIPOS ÉPÉE • ESPADA

SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

TOUYA Anne-Lise MARZOCCA Gioia JEMAYEVA Elena BIANCO Ilaria BENAD Sandra ARGIOLAS Cecile NETCHAEVA Elena VIGNAUX Pascale MAKEEVA Natalia JACOBSON Sada M. SOCHA Aleksandra ZAGUNIS Mariel L. TOGNOLLI Alessia BAZHENOVA Irina JACOBSON Emily CATALETA Ramona CARRIER Magali DUMONT Anne KUBISSA Stefanie PELEI Andrea DORON Julie HAENTSCH Doren NAGY Orsolya NAGY Annamaria MUSTILLI Nicole FERRARO Anna POUTEIL-NOBLE Eve THIELTGES Sabine BYRNE Siobhan DRAGHICI Irina ANGELI Maria France TAN Xue GAILLARD Amelia CSABA Edina GUTIERREZ Jerimar LUCCHINO Alessandra JOUKOVA Margarita GHEORGHITOAIA Catali BOND-WILLIAMS Louise JANEK Agnieszka KOENIG Susanne STEVENSON Caroline VANNI Elisa KOSTIKOVA Ekaterina BENITEZ Alejandra GORST Elizaveta PURCELL Caroline BECKER Christine HIRZMANN Davina TROESSER Melanie BROWN Charlotte DAVIDSON Beth EL GUINDOU Maha NIEVES Yenny MARTINEZ Yuneski IMAIZUMI Vivian MAIER Diana MORLENS Laetitia SMITH Julie BERTHIER Anne Laure BARBIER Veronique WASHBURN Carolyn HISAGAE Madoka VOLKOVA Anjela

FRA ITA AZE ITA GER FRA RUS FRA RUS USA POL USA ITA RUS USA ITA FRA FRA GER ROM FRA GER HUN HUN USA ITA FRA GER IRL ROM ITA CHN USA HUN VEN ITA RUS ROM GBR POL GER GBR ITA RUS VEN RUS USA USA GER GER GBR GBR FRA VEN CUB USA GER FRA USA FRA FRA CAN JPN AZE

296 162 148 138 131 125 93 82 72 71 71 70 66 62 59 56 56 44 44 43 42 42 39 39 36 35 34 33 33 31 30 28 28 28 27 26 26 26 26 24 23 22 22 20 19 19 19 18 17 17 17 17 16 15 14 14 14 14 14 12 12 11 11 11

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

POZDNIAKOV Stanislaw COVALIU Mihai CHARIKOV Sergej SZNAJDER Rafal PILLET Julien KOTHNY Wiradech FERJANCSIK Domonkos GOURDAIN Matthieu TARANTINO Luigi TOUYA Damien PINA Jorge NEMCSIK Zsolt CASERTA Raffaello TERENZI Tonhi KRAUS Christian KALUYZNYY Vladimir BAUER Dennis GAZIN Fabrice HERM Michael MEDINA Fernando TOMCZAK Maciej LUKACHENKO Volodimir LAPKES Dmitri CASARES Ignacio JASKOT Norbert TOUYA Gael PASTORE Giampiero FODOR Kende FROSSINE Alexei CAVALIERE Alessandro DIATCHENKO Alexei LOPEZ Nicolas CASARES Fernando PEZSA Gabor LUPEICA Alin SMART Keeth T ZALOMIR Florin KHRISTIK Vladimir WEBER Alexander SANSON Boris FILIMONOV Ivan LEE Ivan J. BOULOS Michel BRAECKMAN Frederik SOBALA Marcin GILMAS Raphael MONTANO Aldo ABEDINI Mojtaba FAKHRI Peyman SANDU Constantin SEGUIN Cedric LUPU Cristian LENGYEL Balazs WILLIAMS James SOURIMTO Alexandre GRIMM Philipp STEHR Harald NOWINOWSKI Arkadiusz MARTI Jaime TRETIYAK Vladyslav GUIDI Giacomo GAUREANU Dan TAKACS Peter ZIMMERMANN Mark

RUS ROM RUS POL FRA GER HUN FRA ITA FRA ESP HUN ITA ITA GER UKR GER FRA GER ESP POL UKR BLR ESP POL FRA ITA HUN RUS ITA RUS FRA ESP HUN ROM USA ROM UKR GER FRA BLR USA CAN BEL POL FRA ITA IRI IRI ROM FRA ROM HUN GBR BLR GER GER POL ESP UKR ITA ROM HUN GER

229 210 200 164 163 149 142 118 112 100 98 98 98 89 88 88 88 86 77 76 72 72 71 71 67 63 61 60 59 51 48 48 45 44 43 41 40 39 38 38 38 35 35 34 34 31 31 30 30 30 29 28 28 27 26 26 26 25 25 25 25 24 23 22

FÉMININE • WOMEN • FEMENINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

GER ITA RUS HUN SUI ESP BLR UKR FRA POL EST CAN CHN NOR AUT JAP

228 218 192 184 149 132 130 126 125 109 104 93 82 77 76 62

MASCULINE • MEN • MASCULINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

HUN FRA EST ESP GER AUT UKR SWE NED SUI POL ITA RUS CAN AUS NOR

296 272 248 242 196 189 172 152 142 139 130 113 101 92 87 85

FLEURET • FOIL • FLORETE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ITA ROM GER RUS POL HUN FRA USA KOR AUT UKR GRB MDA JPN NED GRE

326 284 264 260 220 190 170 144 73 72 71 66 61 50 42 38

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

FRA POL ITA GER AUT ESP USA RUS POR HUN CAN DEN COR GBR JPN CUB

332 308 270 268 222 171 157 150 135 128 128 126 124 124 108 105

SABRE • SABLE FÉMININ • WOMEN • FEMENINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

RUS FRA Hu N ITA ROM USA AZE GBR GER UKR CHN POL VEN JPN COR HKG

252 230 212 204 198 162 136 130 120 66 60 53 48 46 44 38

MASCULIN • MEN • MASCULINO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

HUN FRA RUS ROM BLR POL GER ITA USA ESP UKR CAN GBR GRE JPN KOR

272 232 226 212 190 172 172 160 132 128 118 88 73 63 38 36

ESCRIME INTERNATIONALE • 45


FIE OFFICIEL

FIE OFFICIAL

FIE OFICIAL

RELEVÉ RAPIDE DES DÉCISIONS DU CONGRÈS 2001 TENU A LA HAVANE (CUB) LES 8 ET 9 DECEMBRE

ADMINISTRATIF Les fédérations d’escrime du Mali, de la Mongolie et du Qatar ont reçu l’affiliation définitive du Congrès. La FIE compte 109 fédérations nationales membres.

Congrès a nommé M. Mario Favia, secrétaire général de la FIE, membre d’honneur, sur proposition de la Commission des honneurs.

tures supplémentaires (à l’épée féminine, fleuret masculin, fleuret féminin et sabre féminin), afin que le Comité Exécutif puisse effectuer des désignations en vue de compléter la commission. Date limite de réception des candidatures 28 février 2002.

● Le

les rôles nationaux de directeur technique, arbitre, chef de délégation et chef d’équipe. Application 1er janvier 2002. Bureau de la FIE rejette les candidatures qui ne respectent pas les Statuts. Chaque fédération nationale peut s’opposer à la liste des candidatures communiquées par le Bureau. ● Le

STATUTS président de la FIE ne peut avoir aucune fonction quelle qu’elle soit au sein de sa fédération nationale. Application pour le Congrès 2004. ● Le

Congrès a décerné le Challenge Chevalier Feyerick à la Fédération d’escrime du Sénégal, pour sa contribution au développement spectaculaire de l’escrime en Afrique. ● Le

● La date des Championnats du Monde 2002 à Lisbonne sera légèrement modifiée en raison de problèmes de télévision (date présumée 19 au 19 août).

L’organisation des Championnats du Monde juniors/cadets 2003 a été accordée à la ville de Trapani (ITA). La date exacte reste encore à déterminer, mais sera située entre le 1er et le 15 avril. ●

L’organisation des Championnats du Monde 2003 a été accordée à la ville de La Havane (CUB). La date exacte reste encore à déterminer, mais sera située entre la 1re et la 3e semaine de septembre. ●

● Réunions en 2002: – Comité Exécutif: 6 avril à Antalya (TUR); – Calendrier et Assemblée générale: 7 avril à Antalya (TUR); – Pré-réunion des organisateurs de compétitions pour la restructuration du calendrier 2003-2004, dont le principe des circuits a été accepté: 8 avril à Antalya (TUR); – Réunion des organisateurs de compétitions pour la restructuration du calendrier 20032004, lors des Championnats du Monde de Lisbonne (POR).

des athlètes : les fédérations nationales pourront présenter des candida-

● Commission

46 • ESCRIME INTERNATIONALE

L’ensemble des membres du Bureau, tel que le définit l’Article ■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: 5.2.2, en raison des misHu Xiaotian (CHN), Yashar A. Mamedov (AZE), Luvsandorj Baatar (MGL), sions officielles qui leurs Atsushi Harinishi (JPN), Kun Bae Lee (KOR), Shim Jae Sung (KOR) sont confiées, sont écartés de tous les autres Toutes les questions seront jugées en dernier postes dans les compétitions officielles de la ressort par le Comité Exécutif, après avis de la FIE, à l’exception de la surveillance du protoCommission Juridique et des parties intérescole. Application pour le Congrès 2004. sées. En cas d’urgence, un avis pourra être ● Un membre du Comité exécutif, élu à ce obtenu par fax ou téléphone. Application titre, ne peut pas être président d’une conféimmédiate. dération de zone. Application pour le Congrès ● En cas de décès, de démission ou d’absence 2004. (même excusée d’un membre du Comité Exé● Pour qu’une confédération soit reconnue cutif pendant deux années), il sera remplacé par le FIE, il est nécessaire qu’il soit prévu par le candidat non-élu qui a reçu le plus dans ses Statuts que le président de la FIE est grand nombre de voix au Congrès Electif, toumembre de droit, avec voix consultative, de jours en tenant compte des règles de natioson Comité Exécutif. Le président de la FIE ne nalité etc. électives de l’article 4.3 – Comité peut exercer aucune autre fonction au sein de Exécutif. Les membres ainsi nommés ne le la confédération. Application immédiate. sont que pour la durée du mandat restant à courir. ● Il y a incompatibilité entre l’appartenance En cas d’absence à deux réunions consécuau Comité Exécutif et aux Commissions. tives d’un membre du Comité Exécutif sans Application pour le Congrès 2004. justification de force majeure, dont sera seul juge le Comité Exécutif, l’intéressé sera consi● L’appartenance au Comité Exécutif ou à la déré comme démissionnaire. Application Commission d’arbitrage est incompatible avec immédiate. ●


● Le quorum pour les Assemblées générales est

ramené à 33 % des membres. Application 1er mai 2002.

RÈGLEMENT

que les masques des sociétés Negrini, PBT et Leon Paul étaient conformes aux normes de sécurité et médicales. Le Congrès 2001 a décidé que les tireurs pourront utiliser facultativement les masques à visière transparente ci-dessus mentionnés.

– – –

● L’appareil

sans fil sera utilisé dès le tableau de 32, lors des Grands Prix de sabre féminin et masculin de la saison 2001-2002. Application 1er janvier 2002.

Le nouveau Règlement de la Coupe du monde par équipe a été adopté avec quelques modifications. Application 1er janvier 2002.

● Le sabre féminin ayant été admis aux Jeux olympiques, le Congrès a adopté la proposition n° 1 de la Commission des règles spéciales concernant les épreuves: – 6 épreuves individuelles;

● Le Congrès a décidé que certaines propositions, concernant le fleuret et le sabre, feront l’objet de tests de laboratoires ou en compétition, filmés et effectués en présence de membres d’une commission ad hoc. Les conclusions de la Commission devront intervenir pour le 31 mars 2002 et l’Assemblée générale d’Antalya sera habilitée à se prononcer sur les propositions cidessous:

Commission ad hoc composée de : Arthur Cramer (Président), Marcello Baiocco, Ralf Bissdorf, Mihai Covaliu, Stephan Haukler, Steve ■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: Higginson, Emmanuel Max Geuter (MH) (GER), Erika Dienstl (GER), Katsiadakis, Tamas Wolf Dieffenbach (MH) (GER) Kovacs, Grzegorek Krzysztof, Gilbert Lefin, – 3 épreuves par équipe (fleuret, épée, sabre) Andrea Magro, Ioan Pop, David Tyshler et avec 2 escrimeurs et 2 escrimeuses dans Edoardo Mangiarotti en tant que membre d’honneur. chaque arme); il pourrait y avoir tirage au sort pour le placement des tireurs; – 1 épreuve toutes armes (un tireur dans a) Distance entre les combattants lors de la chaque arme, soit 3 escrimeurs et 3 escrimise en garde: l’arbitre fait placer chacun des deux combattants de telle sorte qu’il meuses). touche avec le pied arrière la ligne de mise En conséquence, les épreuves de Coupe du monde seront modifiées pour la saison 2003-2004. en garde. Masque à visière transparente: Le Congrès de 1999 a adopté le port du masque dans les Coupe du monde et les Championnats du monde, sous réserve qu’il reçoive toutes assurances concernant la sécurité et la respiration des tireurs. La Commission ad hoc qui a été nommée a validé les tests effectués par des laboratoires indépendants de la FIE et a décidé

b) Fleuret – inversion de la ligne des épaules du bras non-armé en avant de l’épaule du bras armé; – une touche qui arrive en dehors de la surface valable n’est pas enregistrée par l’appareil de signalisation; elle n’est donc pas comptée comme touche; elle n’arrête pas

la phrase d’armes et n’annule pas les touches subséquentes; réduction du temps de blocage (à déterminer); augmentation du temps d’impact (à déterminer); la passe avant, la flèche et tout mouvement en avant en croisant les jambes sont interdits. Toute infraction entraînera les sanctions prévues par les articles t.114 , t.116, et t.120. La touche éventuellement portée correctement par l’adversaire sera comptée; utilisation du masque de sabre électrique et donc de le rendre surface valable.

c) Sabre – réduction du temps de blocage de l’appareil central (à déterminer) ; la contre-attaque aura raison lorsqu’une seule lampe s’allume et l’attaque aura raison lorsque les deux lampes s’allument. ● Les

arbitres qui sont candidats aux examens d’arbitrage de la FIE seront autorisés à officier dans les compétitions de Coupe du monde juniors, dès lors que leur candidature a été annoncée à la FIE. Application immédiate.

● Le temps pour chaque match en poules et chaque relais est de trois minutes. Application 1er janvier 2002.

avertissement (carton jaune) immédiat sera donné aux tireurs qui ne respectent pas les normes de la flèche de la lame (1 cm à l’épée, 2 cm au fleuret, 4 cm au sabre) à partir du moment où ils se sont déclarés prêts à tirer. Application 1er janvier 2002.

● Un

● La chute ne fait plus partie des fautes et n’est

donc plus sanctionnée comme telle. Application 1er janvier 2002. Dans les poules et lors des premières et deuxièmes périodes d’un match en élimination directe, en cas de non-combativité manifeste, l’arbitre avertira oralement les deux escrimeurs; si la non-combativité persiste, l’arbitre dira «Halte» et on procédera directement à la manche suivante, sans minute de repos ni possibilité de consultation avec l’entraîneur. En cas de non-combativité dans la troisième période, l’arbitre dira «Halte» et on procédera directement à une dernière minute, précédée

ESCRIME INTERNATIONALE • 47


FIE OFFICIEL

FIE OFFICIAL

FIE OFICIAL

par un tirage au sort pour établir la priorité en cas d’égalité de score à la fin du temps. Application 1er janvier 2002 (l’Assemblée générale aura autorité pour adapter cette décision si nécessaire). ● Pendant

les épreuves par équipes, il doit y avoir un lieu réservé aux équipiers. Seul le capitaine d'équipe et un entraîneur ont le droit de se placer avec les tireurs de l’équipe à l’intérieur de la zone des équipiers. La zone des équipiers doit être bien délimitée, avec une ligne jaune sur le terrain ou par un autre système. Elle doit avoir 9 m2 et être située entre 2 et 6 mètres, à chaque extrémité et en dehors de la zone de piste, laquelle mesure 18 x 8 mètres. Pendant les rencontres, les membres de l’équipe en piste devront rester à l’intérieur de la zone des équipiers réservée à leur équipe. Lors des épreuves individuelles et par équipes, aucun membre des 2 équipes ne pourra entrer dans les limites de la zone de piste, sans l’autorisation de l’arbitre. Dans le cas d’une telle faute, l’arbitre infligera à l’équipe fautive les sanctions prévues par les articles t.114, t.116, t.120. L’avertissement sera infligé à l’équipe et sera valable pour tous les matches de la rencontre. Dans ce cas, si un tireur commet, dans la même rencontre, une autre faute du 1er groupe, l’arbitre le sanctionne, chaque fois, d’un carton rouge (touche de pénalisation). Application 1er janvier 2002.

matches d’élimination directe ont lieu en 15 touches ou se terminent quand les trois périodes de trois minutes, avec une minute de pause entre les périodes, sont écoulées. Par exception, au sabre, la première période se terminera, soit à l’écoulement des trois minutes, soit lorsque le score d’un des deux tireurs aura atteint 8 touches. Application 1er janvier 2002. ● Les

● Si un tireur sort de la piste avec un ou deux pieds, l’arbitre donne le commandement de «Halte» et l’adversaire du tireur fautif avance d’un mètre. La touche portée par le tireur qui sort de la piste avec un pied reste valable, si l’action est lancée avant le commandement de «Halte». Quand un des deux tireurs sort de la piste avec deux pieds, seul peut être compté dans ces conditions le coup porté par le tireur qui est resté sur la piste avec au moins un pied, même s’il y a coup double. Application 1er janvier 2002.

48 • ESCRIME INTERNATIONALE

■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: Rafaela Gonzalez-Ferrer (MH) (CUB) & René Roch

■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: José Ramón Fernandez (CUB), président du Comité olympique cubain/President of the Cuban Olympic Comittee/ Presidente del Comité olímpico cubano & René Roch

classement officiel junior de la FIE tiendra compte des six meilleurs résultats des épreuves de Coupe du Monde auxquelles le tireur aura participé, dans la limite de 5 sur le même continent, plus les Championnats du Monde, dont les points ont le coefficient multiplicateur de 2. Si toutes les compétitions dans une arme ont lieu sur le même continent, le classement tiendra compte des 5 meilleurs résultats de la Coupe du Monde sans limitation de continent. Application saison 2002-2003. ● Le

● Augmentation de la surface de publicité de 75 cm2 par logo (4 logos total 300 cm2), extension sur la collerette de la tenue d´escrime. Un croquis sera établi montrant les emplacements et dimensions autorisés. Application 1er janvier 2002.

● Les gestes et les mots de l’arbitrage ont été adoptés. De nouveaux croquis devront être

joints au Règlement. Application 1er janvier 2002. durée de vie de 5 ans pour l’utilisation des lames a été annulée à condition que le constructeur ait effectué un contrôle périodique. Application 1er janvier 2002. ● La

Le Règlement devra être modifié pour prendre en compte les décisions des Congrès antérieurs. Les textes présentés par M. Peter Jacobs relatifs au code disciplinaire, ainsi que les corrections et modifications techniques ont été adoptés. ●

La SEMI devra préparer un texte pour la mise à jour de: ●

– l’annexe B du Règlement du matériel, A) §1 b) et A) §2; – es articles et dessins du Règlement concernant le masque à visière transparente. ●


LIST OF THE DECISIONS OF THE 2001 CONGRESS HELD IN HAVANA (CUB) ON DECEMBER 8 AND 9

ADMINISTRATION

The organisation of the 2003 World Champi-

member of the Executive Committee, elected

as such, cannot be president of a zonal confederation. Application for the 2004 Congress.

The FIE memberships of the Fencing Federa-

The exact dates still remain to be determined,

tions of Mali, Mongolia and Qatar were con-

but will be between the 1st and 3rd week of

firmed as definitive by the Congress. The FIE now

September.

●A

onships was granted to the city of Havana (CUB).

● In

order that a confederation be recognized by

the FIE, it is necessary that their statutes provide

has 109 member national federations. ●

that the President of the FIE is an ex-officio mem-

Meetings in 2002:

The Congress named Mr. Mario Favia, Secre-

– Executive Committee: April 6 at Antalya (TUR);

ber of their executive committee, with the right

tary General of the FIE, as a member of honour,

– Calendar meeting and General assembly: April

to speak but not to vote. The President of the FIE

7 at Antalya ( TUR);

in response to a proposal by the Honours Commission.

cannot exercise any other function within the

– Pre-meeting of the organisers of competitions

confederation. Immediate application.

for the restructuring of the 2003/2004 calen● The

Congress awarded the Challenge Chevalier

Feyerick to the Fencing Federation of Senegal, for

There is an incompatibility between being a

dar, for which the principle of circuits was

accepted: April 8 at Antalya (TUR);

member of the Executive Committee and a mem-

– Meeting of the organis-

ber of a Commission. Application for the 2004

ers of competitions for

Congress.

the restructuring of the

Being a member of the Executive Committee

2003/2004 calendar: dur-

ing the World Champi-

or the Refereeing Commission is incompatible

onships at Lisbon (POR).

with the national roles of technical director, referee, chief of delegation and team captain. Appli-

Athletes Commission:

cation 1st of January 2002.

the national federations can present additional can-

didates (at women’s épée,

not respect the Statutes. Each national federation

men’s foil, women’s foil

can contest the list of the candidates communi-

and women’s sabre), so

cated by the Bureau. All questions will in the last

that the Executive Com-

instance be considered by the Executive Com-

mittee can make nomina-

mittee, after advice from the Legal Commission

tions in order complete

and the persons concerned. In case of urgency an

the commission. Deadline

opinion can be obtained by fax or telephone.

for receipt of candidatures -

Immediate application.

The FIE Bureau rejects candidatures which do

February 28, 2002.

■ De gauche à droite : ■ From left to right:

■ De izquierda a derecha: René Roch & Adam Lisewski (POL)

ber’s death, or resignation or absenteeism for

In the event of an Executive Committee mem-

two years, even if excused, he will be replaced by the candidate not elected who received the

STATUTES of fencing in Africa. ●

The date of the 2002 World Championships in

The President of the FIE cannot hold any posi-

nationality etc in article 4.3 – Executive Commit-

tion within his national federation. Application for

tee. Members thus appointed will only stay in

the 2004 Congress.

office for the remaining period of the mandate.

Lisbon will be slightly modified because of television problems (assumed date August 19-26).

greatest number of votes at the Electoral

Congress, always taking account of the rules of

its contribution to the spectacular development

In the case of absenteeism of a member of the the members of the Bureau, as described in

Executive Committee for two consecutive meet-

Article 5.2.2, because of the official duties they

ings, except through unavoidable circumstances,

● The organisation of the junior / cadet 2003 World

are given, may not fill any other posts in the offi-

of which the Executive Committee will be the

Championships was granted to the city of Trapani

cial competitions of the FIE, with the exception

sole arbiter, the party in question will be

(ITA). The exact dates still remain to be determined,

of the supervision of protocol. Application for the

regarded as having resigned. Immediate applica-

but will be in the period 1st to 15th April.

2004 Congress.

tion.

● All

ESCRIME INTERNATIONALE • 49


FIE OFFICIEL

FIE OFFICIAL

The quorum for General Assemblies is reduced

Krzysztof, Gilbert Lefin,

to 33% of the members. Application 1st may 2002.

Andrea Magro, Ioan Pop,

Tyshler

David

FIE OFICIAL

and

Edoardo Mangiarotti as

RULES

member of honour.

The wireless apparatus will be used from the

a) Distance between the

table of 32 in the Grand Prix at women’s and

two competitors when

men’s sabre. Application 1st January 2002.

taking one’s guard.

That the referee places Women’s sabre having been accepted for the

each of the two com-

Olympic Games, the Congress has adopted

petitors in such a way

proposition n° 1 from the Special Rules Commis-

that their rear foot

sion regarding the events:

touches the on guard

– 6 individual events

lines.

– 3 team events (foil, épée, sabre) with 2 men fencers and 2 women at each; there could be

b) Foil

drawing lots for the placing of fencers;

– Reversing the line of

– 1 event at all weapons (one fencer at each

shoulders of the non

weapon, that is 3 female fencers and 3 male

sword arm in front of

fencers);

the sword arm shoulder;

■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: Samuel David Cheris (MH) (USA) & Ali Youssef Husain (KUW), membres du Comité exécutif de la FIE/Members of the FIE Executive Comittee/Miembros del Comité ejecutivo de la FIE

– That the hit made off the target is not regis-

Immediate warning (yellow card) against the

Consequently, the World Cup events will be mod-

tered by the apparatus; it is therefore not con-

competitors who do not respect the specification

ified for the 2003-2004 season.

sidered as a hit, it does not stop the fencing

for the bend of the blade (1cm at epee, 2cm at

phrase and does not cancel subsequent hits;

foil, 4cm at sabre) from the moment they say

– that the blocking time be reduced (to be

they are ready to fence. Application 1st of January

The 1999 Congress adopted the wearing of the

transparent mask in World cups and World Championships, on condition that it received full endorsement as regards fencers’ safety and

determined);

2002.

– That the impact time be increased (to be determined);

Falling is no longer an offence and is conse-

quently no longer penalised. Application 1st of

breathing. The Ad Hoc commission which was

– That the step forward crossing the legs, the

appointed validated the tests made by laborato-

fleche attack and any movement forward

ries that are independent of the FIE and decided

crossing the legs are forbidden; any offence

that the masks from the Negrini, PBT and Leon

will be penalized as specified in articles t.114,

Paul companies were in conformity with the safety

t.116 and t.120; any hit correctly executed by

ods of a direct elimination match, should the

his opponent will be counted;

fencers show themselves obviously unwilling to

and medical standards. The 2001 Congress made the

wearing of these masks optional for the fencers.

– that the electric sabre mask be used at foil, thus making it valid area.

The new rule for the Team World Cup was

January 2002. In pools and during the first and second peri-

fight, the referee will orally warn the fencers; should they continue to be unwilling to fight, the referee will call “halt” and the fencers will go

adopted with some modifications. Application 1st

c) Sabre

straight into the next period of fencing, without

of January 2002.

– That the blocking time of the second lamp be

the minute break and without the possibility of

reduced (to be determined).The counter-

consultating with their trainers. Should they be

The Congress has decided that some proposals

attack will be valid when only one lamp is on.

unwilling to fight during the third period of fenc-

regarding foil and sabre will be submitted to tests

When both lamps are on, the attack will be

ing, the referee will call “Halt” and the fencers

in laboratories or in competition, to be made in

valid.

will start a final minute of fencing preceded by

drawing of lots to decide the winner should the

the presence of members of an ad hoc committee and to be filmed. The conclusions of the Commis-

● The

referees who are candidates to the FIE ref-

scores be equal at the end of the minute. Appli-

sion must be reached by March 31, 2002 and

ereeing examinations will be authorised to offi-

cation 1st of January 2002 (the General Assembly

Antalya’s General Assembly will be authorised to

ciate in junior World Cup competitions as soon as

will be entitled to adapt this decision if necessary).

make a decision on the proposals below:

their candidature has been announced. Immedi-

ate application.

● During

the team events, there must be a place

reserved for the team members. Only the team

Commission ad hoc composed of: Arthur Cramer (President), Marcello Baiocco, Ralf Bissdorf, Mihai

● The

time for each bout in pools and each relay

captain and a trainer have the right to stay with

Covaliu, Stephan Haukler, Steve Higginson,

(bout) in team matches is three minutes. Appli-

the team fencers inside the team zone. The team

Emmanuel Katsiadakis, Tamas Kovacs, Grzegorek

cation 1st of January 2002.

zone must be well delimited, with a yellow line

50 • ESCRIME INTERNATIONALE


on the ground or some another system. It must

him, each time, with a red card (penalty hit).

which the points are multiplied by a factor of two.

be 9 sq m in area and be located between 2 to 6

Application 1st of January 2002.

If all the competitions in a particular weapon take place on the same continent, then the ranking

metres at each end of and separate from the piste zone, which must be 18m x 8m.

The direct elimination bouts are for 15 hits or

shall take into account the best five World Cup

end when the three periods of

results without restriction of continent. Applica-

three minutes, with a one period

tion season 2002-2003.

of rest between the periods, have passed. Exceptionally, at sabre,

● The

the first period will end either

75 cm2 per logo (4 logos, in total 300 cm2),

surface area for advertising is increased to

when the three minutes have

Allowable area is extended to the collar of the

passed or when the score of one

fencing suit. A design will be provided showing

of the fencers has reached 8 hits.

the locations and dimensions authorised. Appli-

Application 1st of January 2002.

cation 1st of January 2002.

● Crossing

a lateral boundary with

The refereeing gestures and words were

one foot or both feet result in the

approved. New drawings will have to be added

instruction “Halt” and the oppo-

to the Rules. Application season 2002-2003.

nent steps forward one metre.

Peter Jacobs (MH) (GBR), secrétaire-trésorier de la FIE/FIE Secretary-treasurer/Secretario-teorero de la FIE

The life cycle of 5 years for the use of blades

A hit scored by the fencer who

crosses the lateral boundary of

was cancelled, provided that the manufacturer

the piste with one foot remains

has conducted periodic controls. Application 1st

of January 2002.

During team matches, the members of the team

valid, if the action was launched before the com-

on the piste must remain within the team mem-

mand “Halt”.

bers’ zone reserved for their team.

If one of the fencers leaves the piste with both

During individual and team events no member of

feet, only a hit made by the fencer who remains

account the decisions of the previous Congresses.

either team may enter inside the limits of the

on the piste with at least one foot is counted,

The texts presented by Mr. Peter Jacobs relating

piste zone without the permission of the referee.

even in the case of a double hit. Application 1st of

to the disciplinary code, as well as corrections

Should such an offence occur, the referee will

January 2002.

and technical modifications were adopted.

The Rules should be modified to take into

inflict the penalties provided for by articles t.114, t.116, t.120 against the team at fault. The warn-

The official junior ranking of the F.I.E. takes into

● The SEMI should prepare a text for the update of:

ing will be awarded against the team and will be

account the best six results of the World Cup com-

– The appendix B of the Material Rules, A) 1 $ b)

valid for all the bouts of the match. In this case,

petitions in which the fencer has participated, with

if, in the same match, a fencer commits another

a limit of no more than five from any one conti-

offence of the 1st group, the referee penalises

nent, as well as the World Championships, for

and A) 2 $;

– Articles and drawings of the Rules concerning the mask with a transparent visor. ●

RESÚMEN DE LAS DECISIONES DEL CONGRESO 2001

EFECTUADO EN LA HABANA (CUB) LOS 8 Y 9 DE DICIEMBRE

ADMINISTRACIÓN

tribución espectacular al desarrollo de la esgrima en Africa.

● Las

federaciones de esgrima de Mali, de Mongo-

lia y de Qatar recibieron la afiliación definitiva del

Congreso. La FIE cuenta con 109 federaciones nacionales miembros. ●

El Congreso nombró al Sr. Mario Favia, Secreta-

rio general de la FIE, miembro de honor, bajo la propuesta de la Comisión de los Honores. ●

La fecha de los Campeonatos del mundo del 2002 en Lisboa será modificada ligeramente debido a los problemas de televisión (fecha posible del 19 al 26 de agosto). ●

El Congreso otorgó el trofeo “Chevalier Feyerick”

a la Federación de Esgrima de Senegal, por su con-

La organización de los Campeonatos del mundo juniors/cadetes 2003 fue acordada a la ciudad de Trapani (ITA). La fecha exacta queda por determinar, pero será entre el 1º y el 15 de abril.

● La organización de los Campeonatos del mundo 2003 fue acordada a la ciudad de La Habana (CUB). La fecha exacta queda por determinar, pero será entre la 1era y 3ra semana de septiembre.

Reuniones en 2002: – Comité Ejecutivo: 6 de abril en Antalya (TUR); – Calendario y Asamblea general: 7 de abril en Antalya (TUR); – Previa reunión de los organizadores de competición para la reestructuración del calendario 2003/2004, cuyo principio de circuitos fue aceptado: 8 de abril en Antalya (TUR);

ESCRIME INTERNATIONALE • 51


FIE OFFICIEL – Reunión de los organizadores de competición para la reestructuración del calendario 2003/2004 durante los Campeonatos del Mundo de Lisboa (POR). ●

Comisión de los atletas: las federaciones nacio-

nales podrán presentar candidaturas suplementa-

FIE OFFICIAL

FIE OFICIAL

didaturas comunicadas por la Mesa Directiva.

Todas las cuestiones serán juzgadas en última instancia por el Comité Ejecutivo, después de tener la opinión de la Comisión Jurídica y de las partes interesadas. En caso de urgencia, se podrá obtener una opinión por fax o por teléfono. Aplicación inmediata.

rias (en espada femenina, florete masculino, florete femenino y sable femenino), con el fin de que el

● En caso de fallecimiento, de dimisión o de ausen-

Comité Ejecutivo pueda efectuar las designaciones para completar la comisión. Fecha límite de recepción de las candidaturas: 28 de febrero del 2002.

cia (aún excusada de un miembro del Comité Eje-

ESTATUTOS

cutivo durante dos años), será remplazado por el

Copas del mundo y los Campeonatos del mundo, bajo reserva que reciba todas las garantías relativas a la seguridad y la respiración de los tiradores. La Comisión ad hoc que fue nombrada aceptó las pruebas efectuadas por laboratorios independientes de la FIE y decidió que las caretas de las sociedades Negrini, PBT y León Paul estaban conformes con las normas de seguridad y médicas. El Congreso 2001 ha decidido que los tiradores podran usar facultativamente las caretas con visera transparente arriba mencionadas.

candidato no electo que recibió el mayor numero

El nuevo Reglamento de la Copa del Mundo por

de votos en el Congreso Electivo, siempre tomando

en cuenta las reglas de nacionalidad, etc. Electivas

equipos fue adoptado con algunas modificaciones.

del artículo 4.3 – Comité Ejecutivo. Los miembros

Aplicación el 1° de enero del 2002.

nombrados de esta manera lo son únicamente por

El presidente de la FIE no puede tener ninguna función, cualquiera que sea en el seno de su federación nacional. Aplicación para el Congreso del 2004.

El conjunto de los miembros de la Mesa Direc-

tiva, tal y como lo define el artículo 5.2.2, con

la duración del mandato que queda por cubrir.

En caso de ausencia de un miembro del Comité Ejecutivo a dos reuniones consecutivas sin justificación de fuerza mayor, cuyo único juez será el Comité Ejecutivo, el interesado será considerado como dimisionario. Aplicación inmediata.

motivo de las misiones oficiales que les son confiadas, son excluidos de todos los otros puestos en las

● El quórum para las Asambleas generales es redu-

competiciones oficiales de la FIE, con excepción de

cido a 33% de los miembros. Aplicación 1º de

la supervisión del protocolo. Aplicación para el

mayo del 2002.

Congreso 2004. ●

Un miembro del Comité Ejecutivo, electo a este

REGLAMENTO

título, no puede ser presidente de una confederación de zona. Aplicación para el Congreso del

● El aparato sin cable será utilizado desde el tablero

2004.

de 32, durante los Grandes Premios de sable femenino y masculino de la temporada 2001-2002.

Para que una confederación sea reconocida por

Aplicación 1º de enero del 2002.

la FIE, es necesario que esté previsto en sus Estatutos que el presidente de la FIE es miembro de derecho de su Comité Ejecutivo, con voz consultativa.

El Presidente de la FIE no puede ejercer ninguna otra función en el seno de la confederación. Aplicación inmediata. Hay incompatibilidad entre la pertenencia al Comité Ejecutivo y a las Comisiones. Aplicación para el Congreso 2004.

La pertenencia al Comité Ejecutivo o a la Comisión de arbitraje es incompatible co los roles nacionales de director técnico, árbitro, jefe de delegación y jefe de equipo. Aplicación 1° de enero del 2002.

ción nacional puede oponerse a la lista de las can-

52 • ESCRIME INTERNATIONALE

Comisión ad hoc compuesta por: Arthur Cramer (Presidente), Marcello Baiocco, Ralf Bissdorf, Mihai Covaliu, Stephan Haukler, Steve Higginson, Emmanuel Katsiadakis, Tamas Kovacs, Grzegorek Krzysztof, Gilbert Lefin, Andrea Magro, Ioan Pop, David Tyshler y Edoardo Mangiarotti (como miembro de honor). a) Distancia entre los combatientes durante la puesta en guardia: el árbitro coloca a cada uno de los dos combatientes de manera que toquen

El sable femenino fue admitido en los Juegos Olímpicos, el Congreso adoptó la propuesta nº 1 de la Comisión de las Reglas Especiales concerniente a las pruebas: – 6 pruebas individuales; – 3 pruebas por equipo (florete, espada y sable) con 2 tiradores y 2 tiradoras en cada arma); podría haber un sorteo para la colocación de los tiradores; – 1 prueba de todas las armas (un tirador en cada arma, o sea 3 tiradores y 3 tiradoras). ●

En consecuencia, las pruebas de Copa del mundo serán modificadas para la temporada 2003-2004.

La Mesa Directiva de la FIE rechaza las candida-

turas que no respetan los Estatutos. Cada federa-

El Congreso decidió que para algunas propuestas sobre el florete y el sable, se efectuarán pruebas de laboratorios y en competición, filmadas y realizadas en presencia de miembros de una comisión ad hoc. Las conclusiones de la Comisión deberán conocerse el 31 de marzo del 2002 y la Asamblea general de Anatolia estará habilitada para pronunciarse sobre las siguientes propuestas: ●

● Careta con visera transparente: El Congreso de 1999 adoptó la utilización de la careta en las

la línea de puesta en guardia con el pie trasero. b) Florete

– inversión de la línea de los hombros del brazo no armado delante del hombro del brazo armado; – un tocado que se recibe fuera de la superficie válida no es registrado por el aparato de señalamiento, así que no es contado como tocado, no detiene la frase de armas y no anula los tocados subsecuentes; – reducción del tiempo de bloqueo (a determinar); – aumento del tiempo de impacto (a determinar); – el pase adelante, la flecha y cualquier otro movimiento delantero cruzando las piernas están prohibidos. Cualquier infracción traerá consigo las sanciones previstas por los artículos t.114, t.116 y t.120. El tocado que posi-


blemente fue dado por el adversario será con-

dará una advertencia oral a los dos tiradores; si la

tabilizado; – utilización de la careta de sable eléctrico y por lo tanto volverla superficie válida.

non-combatividad continúa, el árbitro dirá “Alto” y se procederá directamente al siguiente periodo, sin minuto de descanso ni posibilidad de consultación con el entrenador. En caso de non-combativi-

c) Sable

dad en el tercero periodo el árbitro dirá “Alto” y se

– reducción del tiempo de bloqueo del aparato central (a determinar); el contra-ataque tendrá razón cuando se alumbre una sola luz y el ataque tendrá razón cuando las dos luces se alumbren.

procederá directamente a un último minuto, precedido de un sorteo para establecer la prioridad en caso de igualdad de marcador al final del tiempo.

Aplicación 1º de enero del 2002 (la Asamblea general tendrá autoridad para adaptar esta decisión si es necesario).

Si un tirador sale de la pista con uno o dos pies, el arbitro da la orden de “Alto” y el adversario del tirador culpable avanza un metro. El tocado dado por el tirador que sale de la pista con un pie sigue siendo válido, si la acción es soltada antes de la orden de “Alto”. Cuando uno de los dos tiradores sale de la pista con dos pies, en estas condiciones sólo puede contarse el tocado dado por el tirador que se quedó en la pista con un pie al menos, aún si hubo tocado doble. Aplicación 1º de enero del 2002.

Durante las pruebas por equipos, debe haber un lugar reservado para los equiperos. Sólo el capitán de equipo y un entrenador tienen el derecho de colocarse con los tiradores del equipo al interior de la zona de los equiperos. La zona de los equiperos debe estar bien delimitada, con una línea amarilla en el terreno o con otro sistema. ■ De gauche à droite : ■ From left to right: ■ De izquierda a derecha: Debe tener 9 m2 y estar Shim Jae Sung (KOR), Mizuho Tanaka (JPN) situada entre 2 y 6 metros, en cada extremidad y fuera ● Los árbitros que sean candidatos para los exáde la zona de pista, la cual mide 18 x 8 metros. menes de arbitraje de la FIE serán autorizados a Durante los encuentros, los miembros del equipo oficiar durante las competiciones de Copa del en pista deberán permanecer en el interior de la zona de los equiperos reservada a su equipo. Mundo juniors, desde el momento en que su candidatura sea anunciada a la FIE. Aplicación inmeDurante las pruebas individuales y por equipos, diata. ningún miembro de los 2 equipos no podrá entrar en los límites de la zona de pista, sin la autoriza● El tiempo para cada match en poules y cada ción del árbitro. En el caso de una tal falta, el árbitro inflingirá al equipo culpable las sanciones prerelevo es de tres minutos. Aplicación 1º de enero vistas por los artículos t.114, t.116, t.120. La del 2002. advertencia será inflingida al equipo y será válida ● Una advertencia inmediata (tarjeta amarilla) se para todos los matches del encuentro. En este caso, dará a los tiradores que no respeten las normas de si en el mismo encuentro un tirador comete una la flecha de la hoja (1 cm en espada, 2 cm en flootra falta del 1er grupo, el árbitro lo sanciona cada rete, 4 cm en el sable) a partir del momento en vez con una tarjeta roja (tocado de penalización). donde son declarados listos a tirar. Aplicación 1º Aplicación 1º de enero del 2002. de enero del 2002. ● Los matches de eliminación directa se efectúan ● La caída ya no forma parte de las faltas, así que en 15 tocados o se terminan cuando finalizan los ya no es sancionada como tal. Aplicación 1º de tres periodos de tres minutos, con un minuto de enero del 2002. pausa entre los periodos. Excepcionalmente en el sable, el primer periodo se terminará ya sea cuando ● En poules y durante el primero y el segundo finalicen los tres minutos, ya sea cuando el marcaperiodos de un match de eliminación directa, en dor de uno de los dos tiradores alcance 8 tocados. caso de non-combatividad manifiesta, el árbitro Aplicación 1º de enero del 2002. ●

La clasificación oficial junior de la FIE tomará en

cuenta los seis mejores resultados de las pruebas de Copa del Mundo en las cuales haya participado el tirador, con un límite de 5 en el mismo continente, más los Campeonatos del Mundo, cuyos puntos tienen el coeficiente multiplicador de 2.

Si todas las competiciones en un arma se llevan a cabo en el mismo continente, la clasificación tomará en cuenta los 5 mejores resultados de la Copa del Mundo sin límite de continente. Aplicación temporada 2002-2003. ● Aumento de la superficie de publicidad de 75 cm2

por logotipo (4 logotipos en un total de 300 cm2), extensión de la cuellera del uniforme de esgrima.

Se establecerá un croquis que muestre los lugares y dimensiones autorizados. Aplicación 1º de enero del 2002. ●

Los gestos y palabras del arbitraje fueron adop-

tados. Se añadirán nuevos croquis al Reglamento.

Aplicación 1º de enero del 2002. ● La duración de vida de 5 años para la utilización

de las hojas fue anulada a condición de que el constructor haya efectuado un control periódico.

Aplicación 1º de enero del 2002.

El Reglamento deberá ser modificado para tomar en cuenta las decisiones de los Congresos anteriores. Los textos presentados por el Sr. Peter Jacobs relativos al código disciplinario así como las correcciones y modificaciones técnicas fueron adoptados.

● La

SEMI deberá preparar un texto para la actua-

lización de:

– El anexo B del Reglamento del material, A) $1 b) y A) $2; – Los artículos y dibujos del Reglamento relativos a la careta con visera transparente. ●

ESCRIME INTERNATIONALE • 53


1

2

3

6

7

8

11

12

13

16

17

20

24

18

21

25

22

26


82e Congrès de la FIE, soirée de gala, La Havane (CUB)

4

82nd FIE Congress, gala dinner, Havana (CUB)

5

82° Congreso de la FIE, cena de gala, La Habana (CUB) De gauche à droite/From left to right/De izquierda a derecha

9

1 ●

Rafaela Gonzalez-Ferrer (CUB) & René Roch

2 ●

Max Geuter (MH) (GER), Mario Favia (MH) (ITA) & Edoardo Mangiarotti (MH) (ITA)

3 ●

Arthur Cramer (MH) ) (BRE), Samuel David Cheris (MH) (USA) & Peter Jacobs (MH) (GBR)

4 ●

Jean-Claude Blondeau (FRA) & Abderrahmane Lamari (ALG)

5 ●

Youri Bytchkov (RUS) & Yashar A. Mamedov (AZE)

6 ●

Nuala Mc Garrity (IRL), Tom Rafter (IRL) & son épouse

7 ●

Marcello Baiocco (ITA), Julia Adamo (ITA) & Antonio Di Blasi (ITA)

8 ●

Marie-France Dufour (CAN) & Bernard Dumont (FRA)

9 ●

Florindo Baptista Morais (POR) & son épouse

10 ●

Stacey Johnson (USA), Carl Borack (USA) & Jose Eduardo Correia Dos Santos (POR)

11 ●

Xiomara Valdéz (CUB) & l’interprète officielle

12

Myriam Leonor Suarez (COL) & Fernando Filardi (URU)

13 ●

Omar Alejandro Vergara (ARG) & son épouse

14 ●

Victor Sergio Groupierre (ARG), Ciani Vega Delgado (CRC) & Antonio Guttierrez-Gamero (ESP)

15 ●

Roland Halvorsen (SWE), Keith Smith (GBR) & Steve Higginson (GBR)

16 ●

Claus Janka (GER), Erika Dienstl (GER) & George Ruijsch Van Dugteren (RSA)

17 ●

Isis Segal (ISR) & Charlie Aufleger (ISR)

18

German Navarrete (ECU)

19 ●

Jorge Torres Larrahona (CHI) & Nancy Anderson (USA)

20 ●

Anibal Illueca Herrando (PAN) & Barbara Fernandez (CUB)

21 ●

Felipe Payano (DOM), Giorgio Scarso (ITA) & Gilberto Peña (PUR)

22 ●

George Kolombatovich (USA), Julio Cesar Gonzalez Tirador (CUB) & Jose Miguel Morejon (CUB)

23 ●

Austin Edison Thomas (ARU) & Mizuho Tanaka (JPN)

24

Marco Antonio Izaguirre (HON), Nestor Gamara (VEN) & Su Jo Pom (PRK)

25 ●

Choizhagavaa Zorigbaatar (MGL) & son épouse, Ernesto Valladares Ramirez (ESA) & son épouse

26 ●

Adam Lisewski (POL), Frantisek Janda (CZE), Maxim Paramonov (UKR) & Serguei Mischenko (UKR)

27 ●

Claudia Sanchez (MEX), Ioan Pop (ROM) & Nathalie Rodriguez M.-H. (FRA)

10

15

19

© PHOTOS: ATSUSHI HARINISHI (JPN)

23

ESCRIME INTERNATIONALE • 55 27


LA

THE FIE

BOUTIQUE

SHOP

DE LA FIE

● Foulard en soie, marine, avec reproduc-

tion de la lithographie de Darnel en sept couleurs Art. 198.10 CHF 120.– 81.–, US$ 72.–

CHF 40.–

● Polo shirt, 100% cotton, short sleeves, with the FIE logo Sizes S, M, L, XL Black: art. 321.1 White: art. 321.2 CHF 28.–

CHF 28.–

● T-Shirt, 100% cotton, V neck, short sleeves, with the FIE logo Sizes S, M, L, XL Black: art. 321.3 White: art. 321.4 CHF 28.–

CHF 25.–

4.–, US$ 3.–

● Official Pin’s, blue and gold with the logo of the FIE Art. 325.0 CHF 5.–

● Frais de port

CHF 38.–

● FIE Rules, in French Art. 355.0

CHF 38.– CHF 12.50

● Postal charges

1 an d’abonnement (4 numéros) 1 year subscription (4 issues) 1 año de suscripción (4 números)

40 CHF*

2 ans d’abonnement (8 numéros) 2 years subscription (8 issues) 2 años de suscripción (8 números)

70 CHF*

* Frais de port inclus * Postal charges included * Gastos de envio incluidos

Visa en/in CHF American Express en/in CHF

27.–, US$ 24.–

● Playera polo, 100% algodón, manga corta

con el logotipo de la FIE Tallas: S, M, L, XL Negra: art. 321.1 Blanca: art. 321.2

CHF 28.–

19.–, US$ 20.–

● T-shirt, 100% algodón, cuello V, manga corta

con el logotipo de la FIE Tallas: S, M, L, XL Negra: art. 321.3 Blanca: art. 321.4

CHF 28.–

17.–, US$ 15.–

● Pin’s oficial, azul y dorado con el logo

de la FIE Art. 325.0

CHF 5.– 4.–, US$ 3.–

Art. 355.0

CHF 38.– 25.–, US$ 26.–

● Gastos de envío

CHF 12.50

9.–, US$ 8.–

Art.

NB

27 * /27 US$*

48 * /47 US$* Frais de port Postal charges Gastos de envio

VALABLE VALID VALIDO

Virement bancaire à: Banque Cantonale Vaudoise compte: Bank transfer to: Place Saint-François 14 account: Tranferencia bancaria a: CH-1003 Lausanne cuenta:

CHF n° 0919.91.31 FF n° 0945.36.93 US$ n° 0940.88.05

Nom Name Apellidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rue Code postal Street Post code Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . Pays Date Country Date País . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . 56 • ESCRIME INTERNATIONALE

CHF 40.–

9.–, US$ 8.–

I N T E R N A T I O N A L E • F I E

A retourner à: / To be sent to: / A enviar a:

de la FIE amarillos Art. 278.01

25.–, US$ 26.–

9.–, US$ 8.–

ESCRIME

● Corbata de seda, azul marino con logotipos

● Reglamento FIE en francés

25.–, US$ 26.–

CHF 12.50

81.–, US$ 72.–

4.–, US$ 3.–

● Règlement FIE, disponible en français

seulement Art. 355.0

ducción de la litografía de Darnel en 7 colores Art. 198.10 CHF 120.–

17.–, US$ 15.–

17.–, US$ 15.–

CHF 5.–

● Mascada de seda, azul marino con la repro-

19.–, US$ 20.–

19.–, US$ 20.–

● Pin’s officiel, bleu et or avec logo de la FIE

Art. 325.0

DE LA FIE

81.–, US$ 72.–

27.–, US$ 24.–

● T-shirt, 100% coton, col V, manches

courtes, avec logo FIE Tailles S, M, L, XL Noir: art. 321.3 Blanc: art. 321.4

TIENDA

27.–, US$ 24.–

● Polo piqué, 100% coton, manches

courtes, avec logo FIE Tailles S, M, L, XL Noir: art. 321.1 Blanc: art. 321.2

CHF 120.–

Art. 198.10

● Silk tie with the FIE logos in yellow on dark blue background Art. 278.01 CHF 40.–

● Cravate en soie marine avec logos de la

FIE en jaune Art. 278.01

● Silk scarf, dark blue, with the reproduction of the lithography of Darnel in 7 coulors

LA

Total Chèque bancaire, à l’ordre de la FIE Cheque to the FIE Cheque a nombre de la FIE

Prénom First name Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ville City Ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature Signature Firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESCRIME INTERNATIONALE • 56

Fédération internationale d’escrime, avenue Mon-Repos 24, case postale 128, CH-1000 Lausanne 5



FIE Escrime # 39