Issuu on Google+

decembrie 2009 - ianuarie 2010

INTERVIU ExCLUSIV

Ethan hawkE

ExclusivE intErviEw

MIRCEa CĂRtĂRESCU

UN SCRIITOR ÎN CĂUTAREA ADEVĂRULUI A WRITER IN SEARCH OF TRUTH

POVEȘTI DIN COMUNISM PREMIATE CU NOBEL STORIES ABOUT COMMUNISM AWARDED WITH NOBEL

Dincolo de

Cercul Polar CELE MAI AȘTEPTATE MAȘINI ALE ANULUI MOST ANTICIPATED CARS OF THE yEAR Exemplarul dumneavoastră / Your complimentary copy


Editorial de sărbători, tarom vă face cadou noi destinații Vin sărbătorile – un moment magic pentru cei mici și un motiv de bucurie pentru cei mari. Este vremea să lăsăm deoparte grijile zilnice și să ne încărcăm bateriile în mijlocul familiei, este vremea să ne plănuim vacanțele și să evadăm din cotidian! Iarna aceasta, TAROM v-a pregătit destinații noi dar și oferte speciale, dedicate iubitorilor sporturilor de iarnă. Din 11 decembrie, Bari intră in rețeaua de rute a companiei naționale, așa că vă invit să descoperiți frumosul oraș italian, patronat chiar de Sfântul Nicolae, cel care umple ghetuțele copiilor cu cadouri. Dacă vă plac sporturile de iarnă, puteți alege între Salzburg, Lyon sau Zurich, destinații către care TAROM vă oferă transportul gratuit al echipamentelor de schi și snowboard. Nu uitați nici de „Maratonul de Iarnă“ TAROM, campanie în cadrul căreia TAROM vă oferă bilete la doar 9 EURO (plus taxele de aeroport) către destinații-surpriză, anunțate la finalul fiecărei săptămâni pe www.tarom.ro, dar și pe Twitter la twitter.com/tarom_ro. Iar dacă vreți să oferiți un cadou cu totul special celor dragi, ce-ați spune ca, de data aceasta, să fiți voi cei care îi faceți o vizită lui Moș Crăciun, la el acasă, în Laponia! TAROM Tours – agenția de turism a companiei TAROM v-a pregătit o întâlnire cu Moș Crăciun, în îndepărtatele ținuturi de la Cercul Polar, unde veți ajunge cu zborul charter TAROM RO6341 „Special de Crăciun“. Odată ajunși în Laponia, va începe frumoasa aventură: vizită la o fermă de husky, „drive test“ cu sania trasă de reni, schi, golf pe gheață, pescuit la copcă, hochei, totul culminând, bineînțeles, cu vizita în casa lui Moș Crăciun, împodobirea bradului și seara magică de Crăciun, cu o masă îmbelșugată tipic finlandeză și sosirea Moșului, încărcat cu cadouri pentru cei mici! Sărbători Fericite și cer senin!

Winter holidays are coming – a magical moment for children and a real reason of joy for grown-ups. It’s time to put our daily worries aside and ‘recharge’ our batteries with our family, to plan our vacations and escape the quotidian! This winter, TAROM has prepared new destinations and special offers, dedicated to all winter sports lovers. As of December 11, Bari is included in the national company’s route network, so I invite you to discover this beautiful Italian city, whose patron saint is St. Nick himself, the one who fills children’s shoes with sweets and presents. If you’re into winter sports, you can choose Salzburg, Lyon or Zurich, destinations to which TAROM will carry your ski and snowboard equipment free of charge. Don’t forget about the TAROM ‘Winter Marathon’, a campaign in which TAROM will offer tickets for only 9 EURO (plus airport fees) to surprise destinations. These destinations will be announced at the end of every week on www.tarom.ro, but also on the company’s Twitter page, on twitter.com/tarom_ro. And if you want to offer an extremely special present to your loved ones, what would you say if this year, you would be the ones to visit Santa in his home in Lapland! TAROM Tours - TAROM’s tourism agency, has prepared a meeting with Santa Claus, in the distant lands of the Polar Circle, where you will get on board the “Especially for Christmas” charter flight TAROM RO6341. Once you get to Lapland, a wonderful adventure will begin: visiting a husky farm, a ‘drive test’ with a reindeer sledge, skiing, golfing on ice, ice fishing, hockey, everything culminating, of course, with a visit to Santa’s home, decorating the Christmas tree and spending a magical Christmas evening, eating a typically Finnish, rich meal and waiting for the arrival of Santa, laden with presents for children! Merry Christmas and clear skies!

for the winter holidays, tarom offers you new destinations

Ruxan dra Bruta ru Director General TAROM PRESIDENT & CEO TAROM

December 2009 - January 2010 tarom insiGht

3


decembrie 2009-ianuarie 2010

What’s cool? 38 BEST OF ROMANIA huțulul: unica rasă cabalină românească The Huțul: the only romanian horse breed perjovschi sau arta ca manifest Perjovschi or art as a manifesto

28

CăRTăRESCu: un scriitor în căutarea adevărului priviți românia prin ochii unuia dintre cei mai talentați autori ai literaturii contemporane românești.

A writer in search of truth take a look at romania throuGh the eyes of one of the most talented authors of contemporary romanian literature

70 NOBEL herta müller a câștiGat premiul nobel cu poveștile despre viața în românia comunistă. herta müller won the nobel prize for stories about life in communist romania.

54

TAROM FACE

Vârful de lance al piloților TAROM Meet the boss of TAROM’s flying crews 4 tarom insiGht

decembrie 2009 - ianuarie 2010

16

Q&A

Ethan Hawke interviu personal cu un star al hollywood-ului up close and personal with a hollywood star


decembrie 2009-ianuarie 2010

Destinations 52 DESTINAȚII DE wEEkEND

Weekend destinations LApONIA Dincolo de Cercul polar

80

AVENTuRă îN IARNA EgIpTEANă bucură-te de altfel de activități în timpul vacanței: scufundă-te în marea roșie și joacă Golf la umbra piramidei lui keops, în mijlocul deșertului.

Adventure during the Egyptian winter enjoy different activities durinG your holiday: dive in the red sea and play Golf in the shadow of cheops’ pyramid, in the middle of the desert.

58 Current destinations for

DESTINAȚII ACTuALE pENTRu O VACANȚă ORIgINALă

an original holiday

6 tarom insiGht

decembrie 2009 - ianuarie 2010

60 Beyond the Polar Circle

48 MY FAVORITE building

Clădirea mea favorită una dintre cele mai reprezentative clădiri ale bucureștiului este palatul cantacuzino, o demonstrație a boGăției „nababului“ româniei. one of the most representative buildinGs in bucharest is the cantacuzino palace, which was built for one of romania’s richest nabobs.


decembrie 2009 - ianuarie 2010

What’s New? 98 DESERTuRI află care sunt cele mai delicioase dulciuri de crăciun

DESSERTS find out which are the most delicious christmas sweets

Redactor Șef/Editor in chief: Laura Lică Creative Director: Eduard Ciceu Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile dumneavoastră la/ Please send your comments and sugestions at: laura.lica@corporatemedia.ro General Manager Marilena Mantu marilena.mantu@medienholding.ro

22 ARTS IN FOCUS pentru al cincilea an consecutiv, johann strauss ensemble aduce la bucurești farmecul crăciunului austriac. for the fifth consecutive year, johann strauss ensemble brinGs the charm of the austrian christmas to bucharest.

Advertising Sales Manager Robert Vasilescu robert.vasilescu@corporatemedia.ro Cell: 0040-723 183 595 T.: 0040-21 202 82 35

RevisTă ReAlizATă de CMP (Corporate Media Publishing)

O divizie Grupul de Presă Român (GPR) This magazine is a product of CMP (Corporate Media Publishing)

A part of Grupul de Presă Român (GPR)

CALENDAR DE IARNă winter calendar >> 20 96

T.: 0040-21 202 81 82 Address: 3 Nerva Traian St., M101 Building, 8th floor, Bucharest, Romania Tipar: Megapress

TAROM Editorial Manager: Sonia Rusu / prsonia@tarom.ro

CELE MAI AșTEpTATE MAșINI ALE ANuLuI 2010 2010’S MOST ANTICIPATED CARS 8 tarom insiGht

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Address: 224F Calea Bucureștilor St., 2nd floor Otopeni, Romania Tel: 0040-21 201 47 33 Fax: 0040-21 351 53 68 www.tarom.ro


Laura Lică Editor in chief

în jurul lumii, fără baGaje Stau cu laptopul pe genunchi și cu picioarele pe caloriferul cald. Îmi simt călcâiele fierbinți iar senzația creează un contrast straniu cu griul clădirilor dizarmonice din București, peste care stă să ningă. E iarnă și, inevitabil, gîndurile se lipesc de forța magnetică a sărbătorilor. Tragem cu ochiul la anul care a trecut, reflectat în așchii de gheață, dar ne refugiem în planurile de viitor, în reveria vacanțelor utopice. Colegii mei de birou sporovăiesc în surdină. Ce-ar face dacă ar putea face orice? Sunt toți tineri și ajung repede la un răspuns comun: ar pleca direct la aeroport. Fără bagaje. Fără planuri. Ar privi lista de curse a TAROM și ar vedea ce-i ispitește mai mult la prima vedere. Ar cumpăra un bilet și ar decola. Ar călători așa, fără țintă, fără planuri clare până când și-ar satisface pofta de nou, simpla curiozitate, până ar înțelege cine sunt ei înșiși în raport cu lumea. Ar merge în Laponia, pe tărâmul zăpezii, dincolo de Cercul Polar, să schieze pe pârtia de Cupă Mondială din Levi, să învețe să cârmească sania trasă de câinii de curse și să privească aurora boreală. Cu sufletele pline de atâta alb ar coborî în sud, spre albastrul adânc al Egiptului. Ar face scufundări în faimoasa grădină subacvatică de la Mars Alam, Mecca scafandrilor din Marea Roșie, ar înota printre recifurile de corali, și ar sta la o șuetă cu peștii unicorn sau imensele Manta Ray. După care ar vira spre verde, pe terenul de golf cu una dintre cele mai ireale priveliști din lume: acolo unde iarba se pierde în deșert în fața marii piramide a lui Keops. După o vreme, s-ar întoarce acasă. Eliberați de mâzga zilelor anoste, mai bogați în interior, privind altfel locul în care trăiesc. Poate mai critic, dar mai plini de energie și de dorința de a-l face să arate ca în visele lor. Colegii mei își împart visul lor frumos cu pasagerii TAROM. Pentru că, de ce să vă ascund, fantezia lor poate fi lecturată, pas cu pas, în această ediție a revistei noastre. O călătorie în jurul lumii care se încheie în locul în care a început, într-un București care așteaptă dintr-o clipă în alta binecuvântarea zăpezii și dulcea melancolie a concertelor de Crăciun și a colindelor tradiționale. Luminițele de sărbătoare s-au aprins în tot orașul, iar Bucureștiul vibrează de energie. O altă lume de descoperit pentru cei care vin de departe, o escală pe harta cunoașterii de sine.

around the world without luGGaGe I'm sitting with the laptop on my knees and my feet on the hot radiator. I feel my heels getting warm and the feeling triggers a strange contrast with Bucharest's gray, disharmonious buildings, upon which snow will start falling any minute. It's winter and, naturally, all thoughts are drawn to the magnetic force of holidays. We take a peak at last year's reflection in the frozen windows, but we seek refuge in future plans and the dream of utopian holidays. My office colleagues chatter in an undertone voice. What would they do if they could do anything? They are all young and quickly get to a common answer: they would go directly to the airport. Without luggage. Without plans. They would take a look at TAROM's flight list and see what tempts them the most at a first glance. They'd buy a ticket and take off. And they would travel like this, aimlessly and without clear plans, until they satisfied their thirst for novelty, their curiosity, until they understood who they are in relation to the world. They would go to Lapland, in the land of snow, beyond the Polar Circle, to ski on Levi's World Cup slope, to learn how to drive a racing dog sled and to watch the magnificent Northern Lights. With their hearts full of so much white, they would go down south, into the deep blue, to Egypt. They would go diving in the famous Marsa Alam underwater garden, a real Mecca for Red Sea divers, they would swim among coral reefs and have a chat with the unicorn fish or the huge Manta Ray. And then they would turn towards green, to the gulf course with one of the most unreal sceneries in the world: where grass stretches into the desert in front of Cheops’s great pyramid. After a while, they’d come back home. Released from the slime of all these dull days, richer on the inside and with a different perception of the place they live in. Perhaps a more critical one, but full of energy and the wish of making this place look more like their dreams. My colleagues share their beautiful dream with TAROM passengers. Because, why hide this from you, every step of their fantasy can be read in this issue of our magazine. A journey around the world which ends where it began: in a Bucharest eagerly waiting the imminent blessing of snow and the sweet melancholy of Christmas concerts and traditional carols. Christmas lights have been switched on all around the city and Bucharest vibrates with energy. Another world to discover for those coming from far away, a stopover on the map of self knowledge. December 2009 - January 2010 tarom insiGht

9


NEWSFLASH

8Lumea acum

ue cere volum redus pentru Mp3 playere Volumul maxim al iPod-urilor și MP3 playerelor trebuie redus de la 100 db la 80 db pentru prevenirea afecțiunilor urechii, apreciază Comisia Europeană. Modificarea are menirea de a proteja în primul rând tinerii care își riscă sănătatea pe străzile aglomerate, de exemplu. Măsura s-ar aplica și telefoanelor mobile care pot reda muzica.

Mașinile electrice, obligate să facă zgomot

EU wants low volume level on MP3 players The maximum volume of iPods and MP3 players must be reduced from 100 db to 80 db in order to prevent damaging listeners’ ears, the European Commission believes. The change is meant first of all to protect the youth, who put their health in danger by listening to loud music on busy streets, for instance. The measures will also be applied to mobile phones with built-in music players.

Silențioasele mașini hibrid și electrice vor fi dotate, în curând, cu aparate sonore digitale care să le permită să fie auzite chiar și de la depărtare. În prezent, companiile producătoare se întrec în personalizarea sunetelor. De pildă, una dintre cele mai originale companii a decis folosirea unei combinații între sunetul unei navete spațiale și al unei mașini de Formula 1.

Mandatory noise for electric cars The silent electric hybrid cars will be soon provided with digital sound devices that would allow them to be heard from a distance, since their silent engines proved to be dangerous in traffic. Currently, manufacturers compete in creating sound devices as special and personal as possible. For instance, one of the most innovative companies decided to use a combination of the sound made by a space ship and a Formula 1 racing car.

GrădiNA zooLoGică

din București, în direct pe internet Bucharest Zoo on the Internet Animalele de la Grădina Zoologică bucureșteană din Băneasa pot fi vizitate pe internet. Zoo Băneasa și-a deschis o pagină de internet pe care doritorii pot viziona în direct imagini din cuștile tigrului Luna, urșilor Gina și Vasile și leilor Marc și Ella prin proiectul Digital Zoo.

www 10 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Animals of Bucharest’s Băneasa Zoo can now receive visitors on the Internet. The Băneasa Zoo launched an Internet website on which those interested can view live images from the cages of Luna the tiger, Gina and Vasile the bears and Marc and Ella the lions, through a project called Digital Zoo.


NEWSFLASH

8The world now

AEroporturiLE, NucLEE dE dEzvoLtArE pENtru cENtrELE dE buSiNESS Ultimul trend în dezvoltarea marilor orașe europene este construirea unor zone de business moderne, în imediata apropiere a aeroporturilor, care prezintă avantaje incontestabile datorită poziției și funcției lor strategice. Astfel de proiecte se găsesc la Frankfurt, Viena, Dusseldorf sau chiar Tel Aviv. Capitala României se va înscrie în curând în acest trend, cu proiectul Airport City, un centru de business modern care va fi construit la 500 de metri distanță de Aeroportul Internațional „Henri Coandă“ pe o suprafață de 266.000 de metri pătrați.

airPorts attract dEvEloPMEnt ProjEcts for bUsinEss cEntErs The latest trend in the development of European cities is the construction of modern business zones close to airports, which have undeniable advantages due to their strategic position and function. Such projects are located in Frankfurt, Vienna, Dusseldorf or even Tel Aviv. Bucharest is expected to soon join this trend, with a new modern business center, Airport City, to be built at 500 meters from “Henri Coandă” International Airport on an area of 266,000 square meters.


NEWSFLASH

8Lumea acum

Adevăratul labirint al MinotAurului thE MInotaur’s rEal labyrinth O rețea de tuneluri subterane din insula Creta ar putea fi adevăratul labirint al Minotaurului. Noul sit, cunoscut local sub denumirea de Peşterile Labyrinthos, este alcătuit din aproape 5 km de tuneluri, diverse camere şi zone mai largi. Labirintul legendar a fost construit de regele Minos pentru a îl adăposti pe Minotaur, o ființă înfricoșătoare care îi ucidea pe toți cei ce eșuau în încercarea de a ieși din labirint.

An intricate network of underground tunnels on the Island of Crete might be the legendary Minotaur’s actual labyrinth. The site, known on the island as the Labyrinthos Caves, is made of various tunnels, chambers and wider areas, spreading on almost five kilometers. The legendary labyrinth was built by King Minos, to contain the Minotaur, a terrible creature that killed all those who failed to solve the labyrinth’s puzzle quickly enough.

doina românească, inclusă în patrimoniul unesco Doina, specie a literaturii și muzicii populare românești, a fost inclusă pe Lista patrimoniului cultural imaterial al umanității UNESCO, astfel că România are încă un obiectiv pe această listă, pe lângă dansul “Călușul”. Printre noile

romanian doina, included in UnEsco heritage 12 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

opere înscrise pe listă se mai numără tango-ul argentinian și cel uruguaian, teatrul de marionete Karagöz din Turcia, tapiseriile de la Aubusson - Franța și carnavalul de la Mohacs din Ungaria.

Doina, a species of Romanian traditional literature and music, was included on the UNESCO List of Intangible Heritage of Humanity, so Romania has one more item on the list, next to the “Călușul” dance. The newest entries on the list include Argentinean / Uruguayan tango, the Karagoz puppet theater in Turkey, Aubusson tapestries in France and the Mohacs Carnival in Hungary.


NEWSFLASH

8The world now

edgar Allan poe, înmormântat la 160 de ani de la deces Scriitorul american Edgar Allan Poe a fost înmormântat oficial abia în octombrie, la 160 de ani de la moartea sa. Motivul este faptul că, în 1849, moartea lui Poe nu a fost făcută publică, iar la înmormântare au fost prezente numai zece persoane. Ceremonia numărul 2 va avea în centrul atenției o replică în mărime naturală a scriitorului, care va fi transportat cu trăsura de la casa memorială din Baltimore, la cimitirul Westminster.

Edgar allan Poe, buried 160 years after his death

American writer Edgar Allan Poe was officially buried in October, 160 years after his death. The reason is that in 1849, Poe’s death was not made public and only ten people were present at his funeral service. The second ceremony’s piece de résistance was a lifesize replica of the writer, which was transported by carriage from Poe’s Baltimore house to Westminster cemetery.

efectul plAceBo, nu doar iluzie mentală PlacEbo EffEct, more Cercetătorii germani au descoperit că efectul placebo nu are ca sursă numai iluziile, ci are un adevărat rezultat fizic. Astfel, prin intermediul tehnologiei moderne, s-a descoperit că simpla convingere asupra eficienței unui tratament provoacă reducerea durerii din regiunea coloanei vertebrale. Concluzia cercetătorilor a fost că această modificare se bazează pe mecanisme biologice foarte puternice.

than mere mental illusion German researchers found that the placebo effect doesn’t come only from illusions and that it actually has physical effect. Thus, through modern technology, scientists discovered that the simple conviction that a treatment is efficient helps reduce pain in the backbone region. Researchers concluded that the change is based on very powerful biological mechanisms.


NEWSFLASH

8Lumea acum

AMprentA lui LEoNArdo, pe un tABlou oBscur O pictură considerată până de curând ca aparținând secolului al XIX-lea a fost atribuită lui Leonardo da Vinci datorită descoperirii unui evaluator canadian. El a observat amprenta artistului pe marginea de sus a tabloului iar o datare cu radiocarbon a demonstrat că pictura fusese realizată în secolul al XV-lea, dată care se potrivea cu ţinuta fetei reproduse în tablou. Pânza, denumită "Profil de tânără în rochie renascentistă" catalogată ca lucrare germană cu autor neidentificat fusese vândută acum zece ani pentru modica sumă de 19.000 de dolari.

Leonardo’s fIngerprInt on ‘oBscure’ paIntIng A painting that was until recently dated back to the 19th century was attributed to Leonardo da Vinci, due to a discovery made by a Canadian evaluator. He noticed that the painting had the artist’s fingerprint on its upper side. Later, a radiocarbon dating method showed that the painting was made in the 15th century, a date that matches the outfit of the girl represented in the painting. The work, named “Profile of a young woman in a renaissance dress“ was until then labeled as a German work of unknown authorship and was sold ten years ago for the symbolic sum of 19,000 dollars.

dE cE MuzicA FAcE ExErcițiuL Fizic mAi EFicAcE

Why MUsic MakEs ExErcising MorE EfficiEnt The Ipod is now a necessity when jogging or at the gym, so sports equipment companies are already adapting - Nike and Apple have joined in selling together sets of sport clothes and Ipods. Several studies presented by LiveScience show that all athletes, including amateur ones, tend to pace their movements to the rhythm of the music. A study showed those who were spinning with music in the background needed 7% less oxygen than those who didn’t listen to music. The ones who listened to music also increased their endurance by 15%.

14 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Ipod-ul a ajuns o necesitate la sală sau la jogging, iar firmele au început să se adapteze Nike și Apple deja au făcut un tandem, comercializând costume sport împreună cu un iPod. Mai multe studii prezentate de LiveScience demonstrează că sportivul, chiar și amator, tinde să își dozeze mișcările în așa fel încât acestea să rimeze cu muzica. Un studiu în care o parte dintre sportivi au fost puși să pedaleze cu muzică în fundal, iar alții fără, a arătat că cei din prima grupa au avut nevoie de o cantitate de oxigen cu 7% mai mică decât ceilalți. În cazul celor care au pedalat pe muzică, acestia și-au mărit rezistența cu 15%.


NEWSFLASH

8The world now

cursuri grAtuite lA cAmbridGE, HArvArd și YALE Câteva dintre cele mai renumite universități din lume, Cambridge, Yale, Harvard și Stanford, își pun gratis la dispoziția publicului larg cele mai populare cursuri, atât în format text, cât și audio sau video. Informațiile pot fi accesate intrând pe site-uri ca academicearth.org și YouTube EDU.

frEE classEs at

Cambridge, Harvard and Yale Some of the world’s most famous universities, Cambridge, Yale, Harvard and Stanford, will make available to the public, free of charge, some of their most popular classes, both in text and audio or video format. The information can be accessed on websites such as academicearth.org and YouTube EDU.


INTERVIU

8vip, trenduri, picanterii

Ethan hawkE UnUl dintre cele mai celebre starUri de la Hollywood, actor de teatrU și scriitor, etHan Hawke s-a întors recent în românia pentrU a o sUsține pe mama sa, leslie Hawke, care lUptă pentrU dreptUl tUtUror copiilor de a merge la școală cel pUțin zece ani. cU această ocazie a acceptat și invitația „tarom insigHt“ de a răspUnde la câteva întrebări dUpă modelUl binecUnoscUtUlUi cHestionar proUst. Hollywood star, tHeater actor and writer, etHan Hawke, recently returned to romania to support His motHer, leslie Hawke, wHo figHts for tHe rigHt of every cHild in tHis country to go to scHool for at least 10 years. during His visit Here, He accepted tarom insigHt’s invitation to answer a few questions in tHe manner of tHe well-known proust questionnaire.

cum tE simți acum? Înfometat.

how do you fEEl now?

carE sunt cElE trEi cuvintE carE tE caractErizEază? Tată, scriitor, actor.

which arE thE thrEE words that dEscribE you bEst?

cE găsim în bagajul tău dE mână când zbori? Tot ce îmi iau în voiaj. (Întotdeauna jurnalul meu, rareori pastă de dinți).

what do wE find in your hand baggagE?

carE EstE cEa mai marE Extravaganță a ta? Casa mea de pe plajă.

Hungry.

dad, writer, actor.

everything i am taking on the trip. (always my journal, seldom my toothpaste.) which is your biggEst ExtravagancE?

my beach house.

carE EstE cEa mai surpaEstimată virtutE? Disciplina de sine.

which is thE most ovErratEd virtuE?

carE EstE cEa mai plăcută dEscopErirE a ta? Că nu ne oprim niciodată din învățat.

which is your most plEasant discovEry?

carE EstE locul tău favorit în lumE? Acasă.

which is your favoritE placE in thE world?

dacă ar fi să tE rEîncarnEzi într-un animal, cE ai fi? O balenă.

self discipline.

that we never stop learning.

Home.

if you’ll rEincarnatE into an animal, what will you bE?

a whale.


INTERVIU

8vip, trenduri, picanterii

carE EstE fEricirEa absolută pEntru tinE? Să simt că am făcut ceva nemaipomenit de bine.

what is thE absolutE happinEss for you?

cE faci în timpul libEr? Îmi fac griji.

what do you do in your sparE timE?

cE alt talEnt ai vrEa să ai? Aș vrea să fiu GENIAL în talentele pe care le am deja.

what othEr talEnt you’d likE to havE?

dacă ai putEa să schimbi cEva în lumE prin magiE, cE ai schimba? Prima mea căsnicie. carE EstE cEl mai important lucru pEntru tinE? Jurnalul meu.

feeling like i did a great job at something.

worry.

i’d just like to be great at the ones i have. if you’ll bE ablE to changE somEthing in thE world by magic, what would it bE?

my first marriage.

what is your most prEcious possEssion?

my journal. cE sau pE cinE iubEști cEl mai mult? Pe cei trei copii ai mei. cinE EstE Eroul tău favorit? Nelson Mandela.

who or what do you lovE most?

my three children.

who is your favoritE hEro?

nelson mandela.

călătorEști mult cu avionul. cE-ți placE să faci în timpul zborului? Să dorm.

you travEl by planE a lot, what do you likE to do whilE flying?

pE cinE admiri cEl mai mult dintrE colEgii tăi dE profEsiE? John Cassavetes.

who do you admirE most in thE linE of your profEssion?

carE EstE motoul tău? „Bucuria vieții stă în a fi folosit cu un scop. Iar eu vreau să fiu epuizat când voi muri.“ (George Bernard Shaw)

what is your motto?

sleep.

John cassavetes.

"the joy in life is to be used for a purpose. i want to be used up when i die." (george Bernard shaw)


anCient romanian Christmas Carols

Ștefan Hrușcă, the most representative figure of Romanian Christmas carols and one of the most beloved folk artists, comes back to „Sala Polivalentă“ Concert Hall, fully loaded with ancient, traditional songs.

târG loCal tradițional de CrăCiun Găsiți cele mai inedite cadouri de Crăciun pentru familie și prieteni, la acest deja celebru târg național de Crăciun.

loCal traditional Christmas fair

Find the most original Christmas gifts for your family and friends at this already famous national Chritmas Fair.

târGul internațional de suveniruri și Cadouri Jucării din lemn românești, globuri de sticlă chinezești, turtă dulce după rețete germane, cele mai bune vinuri franțuzești pentru masa de sărbători.

international souvenirs fair

Romanian hand made wooden toys, Chinese glass globes, ginger bread cookies made after German recipes, the best French wines for your Christmas table.

6 ian, BuCurești, 20:00

1-9 deC, timișoara

12-14 deC, BuCurești

19 deC, BuCurești, 19:00

Ștefan Hrușcă, figura cea mai reprezentativă a colindului românesc și unul dintre cei mai îndrăgiţi interpreţi de muzică folk, revine la Sala Polivalentă cu ocazia sărbătorilor creştine de iarnă.

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Chris rea în ConCert „still so far to Go“ Rea va susţine un concert extraordinar la Bucureşti, spectacolul fiind inclus în turneul european de promovare a celui mai recent album al artistului „Still So Far To Go - The Best Of Chris Rea“.

Chris rea in ConCert “still so far to Go”

Rea will entertain his fans in a Bucharest concert. The show is part of his European tour promoting his latest album “Still So Far To Go - The Best of Chris Rea.”

6 Jan, BuCharest, 20:00

20 TAROM INSIGHT

Colinde veChi, tradiționale, românești

1-9 deC, timișoara

....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... Write here ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... ....................................................... .......................................................

demis roussos in BuCharest

Fans of “oldies but goldies” will be happy to hear that, after the extraordinary success of his concert last year, Demis Roussos comes back to „Sala Palatului“ Concert Hall this winter, with a special holiday playlist.

12-14 deC, BuCharest

Scrie a ici .......................................................

Fanii „oldies but goldies“ vor fi bucuroși să afle că, după succesul înregistrat anul trecut, Demis Roussos revine în această iarnă la Sala Palatului pentru a susține un concert unic de sărbători.

19 deC, BuCharest, 19:00

notes

demis roussos în BuCurești

4 deC, BuCharest, 19:00

4 deC, BuCurești, 19:00

8În această iarnă în Europa


events calendar

8Across Europe this winter

the nurenBerG Christmas market

Every year, Germany’s most famous Christmas Market opens its stalls for visitors from all over the world, right in the middle of the city. Come enjoy warm chocolate, hot wine and street performers under the countless Christmas lights decorating the square.

28-31 deC, sCoția

În timpul celor 4 zile în care scoțienii sărbătoresc Anul Nou, orașul capătă o viață proprie datorită mulțimii care petrece non stop pe străzi. Sărbătorile includ o procesiune cu torțe, numeroase concerte și desigur, petrecerea de Revelion.

sCottish style new year’s eve

During the 4-day New Year Celebrations the city takes on a whole new personality, with everyone taking to the streets to see in the New Year. The celebrations include the Torchlight Procession, numerous concerts and performances and of course, the famous New Year’s Eve street party.

28-31 deC, sCotland

revelionul în stil sCoțian

deC, nurenBerG

deC, nurenBerG

târGul de CrăCiun din nurenBerG

În fiecare an, își deschide porțile pentru vizitatori din toată lumea, cel mai celebru târg de Crăciun din Germania. Vino să guști ciocolata caldă, vinul fiert și să te bucuri de spectacolele de stradă sub nenumăratele luminițe de Crăciun care decorează feeric întreaga piață.

world’s BiGGest iCehotel

The winter season 2009/2010 will be the twentieth in order for ICEHOTEL in Jukkasjärvi. A twenty-year journey from an Igloo of 60 square meters to the world’s largest hotel of ice and snow at about 5500 square meters.

deC -aPr , sWeden

deC -aPr , suedia

Cel mai mare hotel de Gheață din lume Sezonul 2009-2010 va marca celebrarea a 20 de ani de când hotelul de gheață din Jukkasjarvi se construiește în fiecare iarnă. De la prima sa prezență, sub forma unui modest igloo de 60 de metri pătrați, acum a ajuns să fie cel mai mare hotel de gheață din lume, cu o suprafață totală de 5500 de metri pătrați.

Pink in ConCert, more ProvoCative than ever

See PINK on her Funhouse 2009 tour performing tracks off her latest album and hits such as Get The Party Started, Just Like A Pill or Stupid Girls. The artists’ outfits are more provocative than ever and the dance show absolutely explosive.

arCtiC monkeys în franța Arctic Monkeys, trupa de rock alternativ, vor lua Franța pe sus în turneul lor de promovare a albumului „Whatever People Say I Am, That’s What I’m Not“, cel mai rapid vândut album de debut din UK.

arCtiC monkeys in franCe

Arctic Monkeys, the alternative rock band, will take France by storm with their promoting tour for the album „Whatever People Say I Am, That’s What I’m Not“, the fastest selling debut album ever in the UK.

22 ian, rennes, franCe

22 ian, rennes, franCe

Vino să o vezi pe PINK în turneul „Funhouse“ interpretând melodii de pe ultimul său album ca „Get the Party Started“, „Just like a Pill“ sau „Stupid Girls.“ Ținutele artistei se pare că sunt mai provocatoare decât niciodată, iar spectacolul de dans, absolut exploziv.

17 deC, vienna

17 deC, viena

Pink in ConCert, mai ProvoCatoare Ca niCiodată

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

21


ARTS IN FOCUS

8nu rata în românia...

CrăCiun vienez la București S-ar putea Să vi Se pară Surprinzător, dar a devenit o tradiție pentru capitala româniei Să celebreze crăciunul în Stil vienez. aSta datorită grupului Johann StrauSS enSemble, care concertează în oraș pentru a cincea oară anul aceSta. de/By diana Bogdan

C

răciunul acesta uitați pentru o seară de coruri clasice sau spectacole tradiționale românești de capră și buhai. Experimentați în loc atmosfera nobilă de altădată, promisă de spectacolul “Christmas in Vienna”, al muzicienilor de la Johann Strauss Ensemble. Iluzia de salon desprins din vremurile nobilimii austriece va începe cu fracurile elegante, rochiile de seară și mănușile lungi purtate de artiști. Cu adevărat fermecătoare vor fi, însă, colindele interpretate de viori suave, pe lângă care se strecoară ștrengărește câte un flaut sau îngână ritmic gravitatea unui contrabas. Repertoriul ansamblului va fi pigmentat cu lucrări ale familiei Strauss și ale altor mari compozitori ca Mozart, Haydn, Beethoven, Schubert sau Dvorak, dar și de invitaţii speciali, soprana Romana Beutel şi baritonul Michael Havlicek.

Program / Schedule miercuri 16 decembrie/ WedneSday 16 december, (19:30) adresa / addreSS: sala Palatului, 28 ion câmPineanu st. , tel: +4021 315.73.72, www.salaPalatului.ro biletele costă între 50 și 100 de lei și se Pot cumPăra online de Pe www.ticketPoint.ro www.eventim.ro www.iconcert.ro TickeTS for The performance coST beTWeen 50 and 100 lei and can be purchaSed online aT The addreSSeS above 22 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Johann Strauss Ensemble, fondat în 1985 de către muzicienii din Bruckner Orchesters Linz, se poate mândri cu un șarm aparte, deoarece spectacolul este garnisit cu pauze în care artiștii se adresează cu mult umor spectatorilor, ceea ce face această experiență mult mai personală și cât se poate de inedită. Până în prezent, Johann Strauss Ensemble a concertat la Paris, Londra, Monaco, Madrid, Roma, Berlin, Salzburg, Viena, precum şi în Japonia, colaborând cu violonişti precum Joji Hattori, Aleksey Igudesman, Russel McGregor sau Alfred Pfleger. Artiștii își vor face apariția pe scena din București sub conducerea carismaticului concertmaster al orchestrei celebrului palat Schonbrunn din Viena, Russell McGregor, din palmaresul căruia fac parte acompaniamentele lui Luciano Pavarotti, Jose Carreras și Ildiko Raimondi.


Viennese Christmas in Bucharest This mighT come as a surprise, buT iT’s become TradiTion for The romanian capiTal To celebraTe chrisTmas in Viennese sTyle. and ThaT is due To The Johann sTrauss ensemble, which will perform in The ciTy for The fifTh consecuTiVe year.

T

his christmas, forget about evenings with classical choirs or traditional romanian shows. instead, try to experience the once-upon-a-time noble atmosphere that the “christmas in vienna” show by the Johann Strauss ensemble promises to offer. the feeling that you’re in a salon emerging from the time of austrian aristocracy will begin with elegant frocks, evening gowns and long gloves worn by the artists. but what will utterly charm you will be the christmas carols played by suave violins, joined now and then by the playful sound of a flute or the rhythmical graveness of a double bass. the ensemble’s repertoire will be spiced up with works by the Strauss family and by other great composers, such as mozart, haydn, beethoven, Schubert or dvorak, but also by the special guest-stars, soprano romana beutel and baritone michael havlicek. Johann Strauss ensemble, set up in 1985 by bruckner orchesters linz musicians, can take pride in its unique charm, as their show is garnished with breaks in which the artists talk and make jests with the audience, which makes the experience significantly more personal and quite unusual. So far, the Johann Strauss ensemble have performed in paris, london, monaco, madrid, rome, berlin, Salzburg, vienna and also in Japan, collaborating with violinists such as Joji hattori, aleksey igudesman, russell mcgregor or alfred pfleger. the artists will go on stage in bucharest under the baton of the charismatic concertmaster of the famous viennese Schonbrunn palace, russell mcgregor. his music record includes numerous achievements, such as accompanying luciano pavarotti, Jose carreras and ildiko raimondi.


SHOPPING

8Cele mai dorite cadouri

CRĂCIUN TEHNO/ TECHNO CHRISTMAS Dell Inspiron Zino HD PC cu port HDMI și disc drive Blu-ray opțional. Culoarea poate fi personalizată.

Dell Inspiron Zino HD 329 euro

PC with a HDMI port and an optional Blu-ray disc drive. The colour can be personalized. Sony Cyber-shot DSC-TX1 255 euro

Sony PlayStation 3 Slim Consolă Sony mai mică și mai ieftină, cu hard drive cu memorie de 120 GB.

Smaller and cheaper Sony console, with a 120 hard drive memory.

Sony PlayStation 3 Slim 260 euro

Sony Cyber-shot DSC-TX1 Cameră foto cu touchscreen și senzor Exmor R așezat în spate pentru a atrage lumina mai ușor.

Photo camera with touchscreen and Exmor R back sensor that attracts light more easily.

Apple Magic Mouse Un singur buton și o suprafață multitouch care înlocuiește rotița și barele de scroll. Bateria durează 4 luni.

A single button and a multitouch surface that replaces the wheel and the scrool bars. The battery lasts 4 months.

Amazon Kindle Dispozitiv pentru lecturarea cărților, revistelor și ziarelor internaționale în format electronic.

Device for reading books and international magazines and newspapers in electronic format.

Apple Magic Mouse 46 euro

Apple Corps Ltd Beatles USB drive USB drive inedit cu memorie de 16 GB care conține piese Beatles re-masterizate și mini-documentare cu formația.

Unprecedented USB drive with a 16 GB memory that contains re-mastered Beatles songs and mini-documentaries with the band.

24 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Amazon Kindle 180 euro Apple Corps Ltd Beatles USB drive 188 euro


Emotiv EPOC 201 euro

DocuPen 249 euro

Tabletă pentru gătit Qooq / Qooq cooking tablet 345 euro

Emotiv EPOC Un gadget dotat cu 14 senzori care se aplică pe tâmple și un soft care vă asociază expresiile faciale cu shortcuturi din tastatură.

A gadget tooled up with 14 sensors that lays on your temples and a soft that associates your facial expressions with keyboard shortcuts.

DocuPen Scanner-stilou cu o memorie de 64 MB, Bluetooth, mini-ecran OLED și baterie litiu ion.

Pen scanner with a 64 MB memory, Bluetooth, a tiny OLED screen and a lithium ion battery.

Tabletă pentru gătit Qooq / Qooq cooking table Tabletă electronică care, printr-un serviciu online, afișează rețete și filmulețe explicative. Touchscreen și porturi USB.

Electronic tablet that, through an online service, displays recipes and explanatory videos. Touchscreen and USB ports.

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

25


SHOPPING

8Obiecte de care nu știai că ai nevoie

STYLE DESTINATION: MOSCOW Pantofi comozi pentru cluburile cool. 3400 lei Dancing shoes for the hip clubs. 800 euro

O căciulă călduroasă pentru vremea rece. 1300 lei A warm hat for the cold weather. 300 euro

Piața Roșie din Moscova este unul dintre cele mai intense locuri în care te poți afla de Anul Nou. Dacă vrei să încerci ceva diferit, mergi să admiri fastuoasele focuri de artificii și pregătește-ți portofelul, căci luxul este la el acasă aici. Cel mai bun loc să rezervi o masă în noaptea de anul Nou este Cafeneaua Pushkin. Angajații și decorul recreează perfect atmosfera elegantă de la sfârșitul secolului 20. Chelnerii sunt foarte politicoși și arată ca niște actori. Mâncarea este excelentă, iar prețurile sunt pe măsură: minim 50 de euro/pers.

Binoclu pentru serile la Baletul rusesc. 2100 lei Operaglasses for evenings at the Russian ballet shows. 500 euro

Papion ca să fii pregătit de mers la cazino. 1000 lei Bowtie so you’ll be ready for the casinos. 240 euro

Manșon pentru plimbări lungi cu sania. 860 lei Muff for long sleigh rides. 200 euro

Un portofel încăpător pentru cumpărăturile scumpe. 1800 lei A large wallet for expensive items. 425 euro

Un playstation pentru orele lungi în trafic. 800 lei A playstation for long traffic hours. 190 euro

26 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

The Red Square in Moscow is one of the most intense places you can choose to celebrate New Year’s Eve. If you wish to try something different, go watch the flamboyant fireworks and get your wallet ready, because luxury seems natural here. The best place to reserve a table for New Year’s Eve is, for sure, Pushkin Café. The staff and decor recreate the fancy atmosphere from the early 20th century. Waiters are very polite and look more like actors. The food is exquisite and the prices are relatively high for Moscow, about 50 euros per person.

Ochelari de schi să te protejeze de artificiile aruncate în mulțime. 650 lei Skiglasses to protect you from the fireworks thrown in the crowd. 150 euro


8For your dear ones back home

SHOPPING

SOUVENIRS OF ROMANIA Înainte de a decola către casă, nu uita să cumperi câteva obiecte autohtone care îți vor aminti de timpul petrecut în România.

3

2

Before you take off for home, don’t forget to buy some souvenirs that will remind you of the time spent in Romania.

1

Inel David Sandu din argint cu abanos.

„David Sandu” ring made of silver and ebony.

1

Price: 1.000 euro

2

Covor tradițional oltenesc din lână și bumbac.

Traditional carpet from Oltenia made of wood and cotton. Price: 100 euro

3

Globulețe pentru Crăciun pictate de mână.

Hand painted Christmas decorations. Price: 20 cents - 5 euro

4 5 4

Swallowtail Fetească Neagră, un vin românesc fin cu aromă de fructe și condimente.

Swallowtail Fetească Neagră, a fine Romanian wine with fruits and spices flavours. Price: 17 euro

„Hora“ Reghin. 5 Vioară Violin "Hora" Reghin. Price: 1.000 euro

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

27


ELITA ROMÂNIEI SUB REFLECTOR Romania’s elite in tHe sPotliGHt


De/By ADRIAN SCHIOP el mai frumos portret al unui popor poate fi pictat numai având ca modele câteva dintre cele mai strălucite minți ale sale. Pentru cei care vor să privească în față potențialul românilor, o selecție a celor mai buni ar putea începe, fără îndoială, cu Mircea Cărtărescu. Sclipitor, autor al unor cărți accesibile numai celor pentru care literatura înseamnă un exercițiu vital al minții, Cărtărescu a reușit o performanță rară. Fără a-și pierde prestigiul intelectual sau luciditatea, s-a transformat acum patru ani într-un adevărat rock star. Cartea sa, „De ce iubim femeile“, a reușit să cucerească inimile a milioane de oameni. Iar într-o țară ca România, unde noțiunea de best seller pare încă foarte exotică, din cauza tirajelor reduse în care se tipăresc marea majoritate a cărților, iar vedetele literare aproape ca au dispărut o dată cu comunismul, aceasta este o performanță demnă de toată atenția.

T

he most beautiful portrait of a people can be painted only by using some of its most brilliant minds as models. To those who want to look Romanians’ potential in the face, a selection of the best could undoubtedly begin with Mircea Cărtărescu. A brilliant author of some books that are accessible only to those deeming literature a vital exercise of the mind, Cărtărescu pulled off a rare performance. Without losing his intellectual prestige or lucidity, four years ago he turned into a real rock star. His book, “De ce iubim femeile” (“Why We Love Women”), managed to conquer the hearts of millions of people. And in a country like Romania, where the best seller notion is still regarded as something exotic, because of the low printing numbers of most books and given that literary stars have almost vanished with the fall of communism, this is a performance that deserves all the attention.


sUB ReFleCtoR

„OrbitOr“ este fără-ndOială O carte despre credință și despre redempțiune, nu are nici un sens s-O citească cineva care nu se Întreabă În fiecare zi a vieții sale: de ce exist?

“OrbitOr” is undOubtedly a bOOk abOut faith and redemptiOn, it has nO pOint if it is read by peOple whO dOn’t ask themselves every day: why dO i exist?

8Întâlnire cu un scriitor român complet Spre deosebire de acum zeci de ani, dacă mergeți pe stradă și stați de vorbă cu oameni obișnuiți, veți vedea că foarte mulți dintre ei îl recunosc pe Cărtărescu ca fiind unul dintre cei mai importanți scriitori contemporani și i-au citit cel puțin o carte. Nu e greu de ghicit care. În ultimii ani, a început să scrie regulat comentarii politice, un semn că, deși trăiește o mare parte a timpului într-un turn de fildeș, nu ignoră și nici nu disprețuiește problemele de zi cu zi ale concetățenilor săi. Este la curent cu evoluția țării, are propuneri, soluții, caută să se pună în slujba binelui comun. Într-un interviu acordat în exlusivitate pentru TAROM Insight, Cărtărescu își dezvăluie cu multă căldură cele mai intime gânduri. Se lasă privit, ascultat, întrebat. Faceți cunoștință cu unul dintre cei mai interesanți români. În anii 90, unul dintre visele dumneavoastră era să trăiți din scris. Ați reușit să o faceți? De unde vin banii pentru un scriitor cu notorietate? Sunt mândru de puține lucruri în ceea ce mă privește: de faptul că mă descurc cu orice instrument electronic, că pot repara aproape orice, că știu mai multe lucruri despre insecte decât cei mai mulți oameni. Dar marea mea mândrie și uimire e că îmi pot întreține familia. N-aș fi crezut niciodată s-o pot face. Pentru mine e foarte important ca oamenii care-mi sunt dragi să nu sufere, să-și poată permite lucrurile de care au nevoie. Ani în șir am trăit într-un fel de isterie, am făcut socoteli cu banii în fiecare seară, cum îi vedeam când eram mic pe părinții mei. Abia de patru-cinci ani încoace m-am echilibrat financiar și chiar mi-am permis, la cincizeci și ceva de ani, să am prima mea casă pe pământ, cu o curticică minusculă, dar în care am pus un măr, primul pom plantat de mine vreodată. Tradițional, un om e împlinit când a făcut un copil, a ridicat o casă și a sădit un pom. A trebuit să treacă jumătate de veac ca să mă simt și eu om adevărat. Îi sunt recunoscător, iarăși o spun, literaturii pentru asta, căci n-am avut niciodată alt mijloc de trai.

30 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

Unlike ten years ago, if you talk to common people in the street, you will see that many of them acknowledge Cărtărescu as one of the most important contemporary writers and have read at least one of his books. It’s not hard to guess which one. In the last few years, he began to write political commentaries on a regular basis, a signal that although he lives in an ivory tower most of the time, he does not ignore nor despise the every-day problems his fellow citizens are facing. He is up to date with the country’s evolution, he has proposals, solutions and always seeks to serve the common good. In an exclusive interview for Insight TAROM, Cărtărescu reveals his most intimate thoughts with a lot of warmth. He allows himself to be studied, listened to, asked questions. Meet one of the most interesting Romanians. In the 1990s, one of your dreams was to live off writing. Have you managed to achieve this? Where does money come from for a notorious writer? I take pride in few things about me: in the fact I can handle almost any electronic device, I can fix almost anything, I know more things about insects than most people. But my great pride and surprise is that I can support my family. I never thought I could do it. To me, it’s very important that the people I care about do not suffer and afford buying the things they need. For years, I lived in some sort of hysteria, I used to count my money and do calculations every evening, as I saw my parents do when I was a child. Only in the last four or five years have I finally found some sort of financial balance and even afforded, at over 50 years of age, to have my own house, on a plot of land, with a small yard in which I planted an apple tree, the first tree I have ever planted. Traditionally, they say a man is fulfilled when he had a child, built a house and planted a tree. It took half a century for me to feel like a real man. And I will say it again: I am grateful to literature for this, as I never had any other means to make a living.


În poeziile dumneavoastră târzii, spuneți că ați scris cel mai bine în momentul în care ați fost cel mai singur, „halucinant de singur“. Mai credeți asta, în condițiile în care trilogia Orbitor, despre care se zice că e capodopera dvs., a fost scrisă când deja erați familist? Oricât de aglomerată ar fi viața mea, în fața foii de hârtie sunt tot singur. De fapt, singurătatea este meseria fundamentală a oricărui om aflat în căutarea adevărului, fie că o face prin credință, prin știință, prin artă, prin băutură, prin sex sau prin distrugere de sine. Pentru că adevărul e chiar singurătatea. De un sfert de secol am trăit mereu înconjurat de oameni dragi, a căror viață depinde de a mea, dar a scrie literatură, pentru mine, înseamnă a regăsi adolescentul „halucinant de singur“ care am fost, într-adevăr, odată. Suferința lui de atunci a fost mereu combustibilul scrisului meu, în ce are el mai adevărat. Ca și poemele mele, ca și „Levantul“ sau „Nostalgia“, romanul „Orbitor“ a fost scris în multe orașe și-n multe camere diferite, dar mereu cu o ușă închisă între mine și lume. În anii 90, susțineați că, spre deosebire de colegii dvs. de generație, nu aveți preocupări „grele” de adult cum ar fi discuțiile despre politica românească, implicare cetățenească etc. Pe scurt, că nu reușiți să vă maturizați. Dar acum ați început să scrieți editoriale politice, să luați parte la dezbaterile politice. Să fie un indiciu al maturizării? E de bine, e de rău? De fapt, nu-mi vine să cred că am 53 de ani, că s-au adunat cărțile în spatele meu, că din oglindă se uită înapoi către mine un om cu trăsături înăsprite, practic un străin. Că am familie, că scriu articole politice, că unii mă iau în serios, așa cum eu nu m-am luat niciodată. Nu, fără-ndoială nu m-am maturizat. Mă simt același puști pierdut în lume, încercând încăpățânat să înțeleagă ceva. Restul e o mascaradă fără sens, un preț plătit biologiei și sorții idioate a omului pe pământ. În lumea socială mă simt ca în vis, pentru că realitatea, pentru mine, sunt ficțiunile altora și ale mele. Când nu scriu, simt că nu are nici un sens să mai trăiesc.

de fapt, credința, adevărul științific și pOezia sunt unul și același lucru, și sunt același lucru cu ecuațiile matematice sau cu aura Orgasmului. in fact, faith, scientific truth and pOetry are One and the same and are the same thing as mathematical equatiOns Or an Orgasm’s aura

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

31


sUB ReFleCtoR In your late poetry, you said that you wrote the best when you were alone, “hallucinatingly alone.” Do you still think that, given that the “Orbitor” (“Blinding”) trilogy, which is considered your masterpiece, was written when you were already a family guy?

de fapt, singurătatea este meseria fundamentală a Oricărui Om aflat În căutarea adevărului, fie că O face prin credință, prin știință, prin artă, prin băutură, prin sex sau prin distrugere de sine. pentru că adevărul e chiar singurătatea. lOneliness is the fundamental trade Of any persOn in search fOr the truth, may it be thrOugh faith, thrOugh science, art, drinking, sex Or thrOugh self-destructiOn. because the truth is lOneliness itself.

No matter how busy my life is, I am always alone in front of the sheet of paper. In fact, loneliness is the fundamental trade of any person in search for the truth, may it be through faith, through science, art, drinking, sex or through self-destruction. Because the truth is loneliness itself. For a quarter of a century, I have lived always surrounded by people I love, people whose lives depend on mine, but to me, writing literature means finding once again the “hallucinatingly alone” teenager I used to be some time ago. His suffering at the time was always fuel to my writing, in what is truest about it. Just like my poems, like “Levantul” (“Levant”) or “Nostalgia”, the novel “Orbitor” was written in several different cities and rooms, but always behind a closed door between me and the world. In the ‘90s, you said that unlike your generation colleagues, you did not have “heavy” adult concerns, such as talks about Romanian politics, citizen involvement and so on – briefly, that you did not manage to grow up. But now you’ve begun writing political editorial pieces and taking part in political debates. Is this a hint that you’ve grown up? Is this good or bad? I actually can’t believe that I’m 53, that books have piled up behind me and that when I look in the mirror, a man with harsh features, practically a stranger, looks back at me. That I have a family, that I write political articles, that some people take me seriously in a way I never have taken myself seriously. No, without a doubt, I did not grow up. I feel like the same kid lost in the world, stubbornly trying to make sense of it. The rest is a meaningless masquerade, a price paid to biology and the idiotic fate of mankind on Earth. In society, I feel like I’m in a dream, because my reality is other people’s fiction and my own. When I don’t write, I feel like there’s no point in living.

32 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010


in tHe sPotliGHt

8Meeting with a complete Romanian writer

În jurnal vorbiți destul de mult despre bursele de scriitor în afara țării pe care le-ați primit. Cum era un stagiu pe o bursă mai de mult, înainte de expansiunea internetului, și cum e acum, când o bursă nu te mai izolează de lume, din cauza tentațiilor ca messenger, mail, skype etc? Am avut șansa, începând din 1990, să trăiesc ani în șir în străinătate, unde am predat la universități renumite – la Amsterdam și Viena – sau am avut burse de scriitor, în Berlin, Budapesta sau Stuttgart. Internetul n-are nimic de-a face cu ele. Nu am acum mai multe contacte cu lumea decât cu douăzeci sau treizeci de ani în urmă. Sigur că îmi văd mailul în fiecare zi, dar numai ca să constat că nu îmi scrie aproape nimeni. Nici eu nu mă omor cu mesajele. Am trăit mereu izolat. Înainte de revoluție nu am avut telefon timp de doisprezece ani. Primeam o scrisoare la câteva luni o dată. Am un cerc de prieteni extrem de restrâns. Cred că lumea mea se reduce, de fapt, la zece persoane. Și nici măcar noi, prietenii, nu ne scriem. Ce tabieturi și ritualuri personale suspendă o ieșire afară? Nu am așa ceva, pot trăi oricum. Dar în străinătate nu mai am grija zilei de mâine și, în plus, se rup legături sociale pe care le aveam în România și care mi se păreau împovărătoare. Când scriu rândurile astea sunt la Graz, în Austria. Văd pe fereastră brazi uriași, aud cântecul păsărilor. Sunt eu însumi din nou, trăiesc iar o viață adevărată. S-a spus despre romanele dumneavoastră ca sunt new age. Cum vă raportați la aceste curente religioase contemporane? Credeți, asemenea lui Houellebecq, că sunt religiile viitorului? Pentru mine, credința este lucrul cel mai important, dar nu în sensul religiilor instituționalizate, care sunt doar cojile goale ale unor vechi și fantastice întâmpălări. De fapt, credința, adevărul științific și poezia sunt unul și același lucru, și sunt același lucru cu ecuațiile matematice sau cu aura orgasmului. „Orbitor“ este fără-ndoială o

In your diary, you speak a lot about the writing scholarships abroad you obtained. What was a scholarship like a while back, before the expansion of the Internet, and what is it like now, when a scholarship no longer keeps you isolated from the world, because of temptations such as messenger, email, Skype and so on? Starting from 1990, I have had the chance to live abroad for years, teaching at famous universities, in Amsterdam and Vienna, or having writing scholarships in Berlin, Budapest or Stuttgart. The Internet has nothing to do with this. I don’t have more contact with the world than I used to have 20 or 30 years ago. Of course I check my email every day, but only to discover that almost nobody writes to me. I don’t bother sending messages much either. I have always lived in isolation. Before the revolution, I didn’t have a phone for twelve years. I barely got a letter in months. I have a very narrow circle of friends. I think my world, in fact, is limited to ten people. And not even we, friends, write to each other. What personal rituals and routines does a trip abroad put on hold? I don’t have any rituals and routines, I can live under any conditions. But abroad I don’t have to worry about tomorrow and furthermore, social ties that I had in Romania and found burdening get severed. Now, when I write these lines, I’m in Graz, Austria. I look out the window and see huge fir-trees and hear birds singing. I am myself again, I live a real life once more. Your novels were described as new age. What is your relationship with these contemporary religious currents? Do you think, like Houellebecq, that these are the religions of the future? To me, faith is the most important thing, but I’m not talking about institutionalized religions, which are nothing more than empty shells of old, fantastic events. In fact, faith, scientific truth and poetry are one and the same and are the same thing as mathematical equations or an orgasm’s aura. “Orbitor” is undoubtedly a book about faith and redemption, it has no point if it is read by people who don’t ask themselves every day: why do I exist? What does the fact that I exist mean? Also, it makes

prOblema cu mine e că eu nu mă simt scriitOr. nu va spune nimeni despre mine, ca despre atâți maeștri admirați: era un Om nemaipOmenit. lucru care mă face să privesc senin către viitOr. the prOblem with me is that i dOn’t feel like a writer. peOple will nOt say abOut me what they say abOut sO many admired masters: he was an extraOrdinary man. and this makes me lOOk tO the future with serenity.

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

33


sUB ReFleCtoR

8Întâlnire cu un scriitor român complet

vreau să mă bucur de cele dOuă-trei decenii la care mai am dreptul să sper, de lumea reală pe care O mai pOt Încă atinge. pOate că și ea e tOt O sOfisticată manipulare a simțurilOr nOastre, ca și jOcurile pe cOmputer, dar deOcamdată nu cunOsc altceva pe care să-l pOt numi adevăr. i hOwever dOn’t have any mOre time tO waste. i want tO enjOy the twO-three decades i have the right tO hOpe fOr, the real wOrld that i can still tOuch. maybe this wOrld is alsO a sOphisticated manipulatiOn Of Our senses, just like cOmputer games, but fOr the time being, i dOn’t knOw anything else i wOuld be able tO call the truth.

carte despre credință și despre redempțiune, nu are nici un sens s-o citească cineva care nu se-ntreabă în fiecare zi a vieții sale: de ce exist? Ce-nseamnă că exist? De asemenea, n-are sens s-o citească cine nu cunoaște Biblia în toate fibrele ei, fiindcă toate rădăcinile cărții mele sunt acolo. Dar nu cred că ”Orbitor” e new age. Mie termenul ăsta îmi sugerează mai degrabă ceva naivhippiot, un concoct de păgânisme diverse, cristale cu puteri magice, ființe încornorate și amulete chinezești. E adevarat că în Occident „Travesti“ a fost întâmpinată ca o carte gay? Fragmente din „Travesti“ figurează întradevăr în antologii gay ca „Bloody Europe“ și chiar a existat un proiect al unei case de filme gay italiene de a produce un film după acest mic roman. Mai ales în Italia, prezentarea „Travestiului“ ca roman gay a fost o strategie de promovare a cărții. Titlul unei cronici într-un mare cotidian era „Travesti, una piccola Bibbia gay“. Și, în general, coperțile edițiilor străine ale cărții prezintă efebi în poziții ambigue. Există o imensă literatură gay. Când am fost prima dată în Washington, am intrat ca viespea în borcanul cu miere într-o mare librărie și, după câteva minute, am fost uimit să-mi dau seama că nu cunoșteam aproape nici un nume de autor din cele de pe cotoarele cărților. Erau pereți de cărți gay și lesby. Subiectul invertirii sexuale e mereu fascinant, de fapt e un subiect de literatură fantastică (Tzvetan Todorov îl include la „temele tu-ului“). „Travesti“ e un roman despre fantasmele adolescenței, perioadă a vieții în care androginia noastră fundamentală nu s-a descleiat încă total. Lennon și Dylan sunt referințele subculturale cele mai frecvente în cărțile dvs. Vă considerați un hippie? cum v-ați manifestat hippioteala în tinerețe? Excursii la 2 mai, cămăși de in? Hipsterii au fost de fapt ceva mai devreme la noi, în anii șaizeci-șaptezeci, când cu fenomenul „Phoenix“, cu tangalejii plini de ținte și cu favoriții gen Aurelian Andreescu (o copie autohtonă a lui Elvis). În liceu, colegii mei manipulau muzici cu arome

34 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

no sense if it is read by someone not familiar with the Bible in all its fibers, because all roots of my book are in there. But I don’t think “Orbitor” is new age. To me, the term rather suggests something naïve-hippie, a concoction of various paganisms, magic power crystals, creatures with horns and Chinese amulets. Is it true that in the west, “Travesti” (“Cross-dressing”) was greeted as a gay book? Excerpts from “Travesti” have indeed been included in gay anthologies, such as “Bloody Europe”, and there was even a project of a small Italian gay movie production house to do a film based on this short novel. Especially in Italy, presenting “Travesti” as a gay novel was a promotion strategy. The title of a review in a large daily newspaper was “Travesti, una piccola Bibbia gay” (“Travesti, a small gay Bible). And in general, the book’s foreign editions have on the cover various ephebes in ambiguous positions. There is an immense amount of gay literature. When I was in Washington for the first time, I entered a large bookstore, like a wasp caught in a honey jar, and a few minutes later, I was amazed to realize that I knew almost none of the names of authors on the books. There were walls covered in gay and lesbian books. The topic of sexual inversion is always fascinating, it is in fact a topic for fantasy literature (Tzvetan Todorov includes it under the “you themes”). “Travesti” is a novel about teenage phantasms, a period in one’s life when our fundamental androgyny is not totally sorted out. Lennon and Dylan are the most frequent cultural references in your books. Do you think of yourself as a hippie? How did your hippie spirit manifest itself in your youth? Trips to 2 May beach, flax shirts? The hipsters actually came earlier than us, in the ‘60s-‘70s, with the “Phoenix” phenomenon, with their flared trousers full of metal spikes and sideburns like Aurelian Andreescu’s (a local Elvis replica). In high school, my colleagues were manipulating music with psychedelic flavors, set up rock bands, but I was completely locked in literature and mostly in poetry. My folks were poor, we couldn’t afford music instruments. I barely had got a buzzing radio. In college, through my friends Traian T. Cosovei, Florin Iaru or the late Dănuț Goanță,


psihedelice, își făceau formații de rock, dar eu eram total zăvorât în literatură și mai cu seamă în poezie. Ai mei erau săraci, nu ne puteam permite scule de muzică. Abia dacă aveam un radio hârâitor. În facultate am intrat, prin prietenii mei Traian T. Coșovei, Florin Iaru sau regretatul Dănuț Goanță, în lumea poeziei beatnice și-a muzicii acelor ani. Pe Lennon, pe Dylan Thomas, dar și pe Paul Simon sau pe Cohen eu îi percep mai ales ca mari poeți. „Julia“ sau „Sad-eyed lady of the low lands“, sau „The Future“ sunt unele dintre cele mai extraordinare poeme pe care le cunosc. Vă place să gătiți? Care au fost cele mai sofisticate mâncăruri pe care le-ați gătit? Cartofii prăjiți, dacă nu mă-nșel. Nu sunt un rafinat din punctu-ăsta de vedere. Nu gătesc aproape niciodată și mănânc orice, fără mofturi. Totul e să termin cât mai repede cu treaba asta în fiecare zi. Știu că sunt scriitori gurmanzi și mari bucătari și că, la fel ca marii băutori, au avut mereu gloria lor. Problema cu mine e că eu nu mă simt scriitor. N-am nici unul din reflexele meseriei, nici instinct de breaslă, nici dorința de a fi înconjurat de discipoli. Nu voi avea niciodată o legendă, nu va spune nimeni despre mine, ca despre atâți maeștri admirați: era un om nemaipomenit. Lucru care mă face să privesc senin către viitor. Vă mai distrați cu jocuri pe calculator? Ce jocuri va plac cel mai mult? Strategie? Shootere? Care e jocul care v-a prins cel mai mult? Tind jocurile sa fie o formă de artă? O, nu mai am de mult timp pentru asta. E departe anul în care viața începuse să mi se pară atât de irespirabilă încât mă scufundasem în virtualitatea jocurilor pe computer. La sfârșitul acelui an nenorocit mi-am spart discurile cu jocuri și nici nu mi-am mai cumpărat altele. Am învățat mult din acea experiență, care mi-a deschis creierul ca orice drog. Eu însă nu mai am timp de pierdut. Vreau să mă bucur de cele două-trei decenii la care mai am dreptul să sper, de lumea reală pe care o mai pot încă atinge. Poate că și ea e tot o sofisticată manipulare a simțurilor noastre, ca și jocurile pe computer, dar deocamdată nu cunosc altceva pe care să-l pot numi adevăr.

I entered the world of Beat poetry and the music of the time. Lennon, Dylan Thomas, but also Paul Simon or Cohen, I rather regard them as great poets first of all. “Julia” or “Sad-eyed lady of the low lands”, or “The Future” are some of the most extraordinary poems that I know. Do you enjoy cooking? What were the most sophisticated recipes you’ve cooked? French fries, if I’m not mistaken. I am not very refined from this point of view. I almost never cook and I eat anything, without being picky. Every day, it’s just about getting over with eating as quickly as possible. I know there are gourmet writers and great chefs out there and that, just like great drinkers, they’ve always had their share of glory. The problem with me is that I don’t feel like a writer. I have none of the job’s reflexes, I don’t have an instinct of the guild or the wish of being surrounded by disciples. I will never have a legend, people will not say about me what they say about so many admired masters: he was an extraordinary man. And this thing makes me look to the future with serenity. Do you still have fun playing computer games? What games do you like the most? Strategy? Shooters? What is the most captivating game for you? Are games tending to become a form of art? Oh, I haven’t had time for this for a while now. That year is long gone, that year in which life had become to seem so unbearable that I had plunged into the virtual world of computer games. At the end of that blood year, I broke all my game discs and never bought new ones. I have learned a lot from that experience, which opened my mind up like a drug. I however don’t have any more time to waste. I want to enjoy the two-three decades I have the right to hope for, the real world that I can still touch. Maybe this world is also a sophisticated manipulation of our senses, just like computer games, but for the time being, I don’t know anything else I would be able to call the truth.


PUBLICITATE

ZILELE CULTURALE ALE BĂNCII CENTRALE EUROPENE – ROMÂNIA 2009

frankfurt pe main, germania, 21 octombrie – 9 noiembrie Deschiderea ZileloR CUltURale ale BCe – România 2009 a avut loc la data de 21 octombrie 2009, sub patronajul preşedintelui BCe, Jean-Claude trichet, şi al guvernatorului Băncii naţionale a României, mugur Constantin isărescu. Programul a inclus muzică, literatură, film, dans, teatru şi artă, precum şi basme şi poveşti pentru copii. evenimentele, care au fost găzduite de binecunoscute instituţii culturale din Frankfurt pe main şi din zonele învecinate, s-au concentrat asupra artei moderne româneşti şi asupra altor forme de expresie contemporane. Pe lângă acestea, influenţele formatoare ale tradiţiilor şi culturii populare au avut, de asemenea, un rol important. Printre cele mai importante evenimente incluse în program s-au numărat: MARELE CONCERT dE dESChIdERE: orchestra naţională Radio, dirijor Cristian mandeal, a interpretat lucrări de George enescu şi ludwig van Beethoven; CONCERTUL dE NAI SUSţINUT dE GhEORGhE ZAMFIR la Katharinenkirche, Frankfurt, s-a bucurat de o atenţie deosebită. artistul este foarte apreciat de publicul din Germania, oamenii aşteptând la coadă pentru a-i asculta muzica; LECTURă dE MIRCEA CăRTăRESCU: unul dintre cei mai importanţi scriitori contemporani din România a cucerit audienţa cu texte citite din „Die Wissenden” („orbitor. aripa stângă”), prima parte a trilogiei sale de 1 500 de pagini. evenimentul a fost moderat de Gerhardt Csejka, traducătorul în limba germană al lucrărilor scriitorului; ExpOZIţIA BRÂNCUşI: 30 de fotografii originale ale lucrărilor lui Constantin Brâncuşi, unul dintre cei mai marcanţi sculptori europeni din secolul al XX-lea, au beneficiat de un mare interes din partea publicului şi a mass-mediei. expoziţia poate fi vizitată la museum der Weltkulturen, Frankfurt, până la 3 ianuarie 2010; dON QUIjOTE – MAdE IN ROMANIA: odată cu evenimentul de închidere de la oper Frankfurt, s-a lăsat cortina peste Zilele CUltURale, în ovaţiile publicului. spectacolul a reflectat în mod simbolic varietatea manifestărilor desfăşurate pe parcursul a trei săptămâni fascinante, România – o ţară în care multiculturalismul face parte din istorie – aducând la Frankfurt sonorităţi pătrunzătoare şi multă energie. Banca Centrală europeană şi Banca naţională a României mulţumesc tuturor sponsorilor implicaţi, inclusiv companiei taRom, care a asigurat transportul tuturor artiştilor, în condiţii de siguranţă, până la Frankfurt şi înapoi în România.

Foto: @Art Production Foundation

THE CULTURAL DAYS OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK – Romania 2009

Frankfurt am Main, Germany, 21 October to 9 November The CULTURAL DAYS OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK – Romania 2009 opened on 21 October under the patronage of Jean-Claude Trichet, the President of the European Central Bank, and Mugur Constantin Isărescu, the Governor of Banca Naţională a României. The programme included music, literature, film, dance, theatre and art, as well as fairy tales and stories for children. The events, which took place on the premises of well-known cultural institutions in Frankfurt am Main and its surrounding area, focused on Romanian modern art and other contemporary forms of expression; however, the formative influences of Romanian tradition and popular culture also played an important role. Some highlights of the programme included: The grand opening concerT: The National Radio Orchestra of Romania, conducted by Cristian Mandeal, played works by George Enescu and Ludwig van Beethoven. gheorghe Zamfir’s pan pipe concerT: This concert at St Katharinenkirche in Frankfurt received particular attention. Zamfir has a large following in Germany and people were queuing up to listen to his music. The reading by mircea cărTărescu: One of Romania’s most important contemporary writers enthralled his audience with readings from “Die Wissenden”, the first part of his 1,500-page trilogy. The event was moderated by Gerhardt Csejka, the German translator of his works. The brâncuşi exhibiTion: This exhibition featuring 30 original photographs of the works of Constantin Brâncuşi, one of Europe’s most influential 20th century sculptors, has been well visited and has also received a great deal of media attention. The exhibition can still be seen at Frankfurt’s Museum der Weltkulturen until 3 January 2010. don QuixoTe – made in romania: This closing event at Oper Frankfurt brought the curtain down on the CULTURAL DAYS with a standing ovation. The performance was a symbolic cross section of the three fascinating weeks in which Romania, a country with a history of multiculturalism, brought powerful melodies, rhythm and energy to Frankfurt. The European Central Bank and Banca Naţională a României are grateful to all sponsors involved, including TAROM Romanian Air Transport, which brought all of the participating artists from Romania to Frankfurt and back.

www.ecb.europa.eu/culturaldays ADVERTISING


BEST OF ROMANIA

8Dincolo de aparențe

străjerii istoriei transilvane

A

scunse între văile Carpaților, acoperișurile cu țiglă roșie ale bisericilor fortificate săsești fac un contrast plăcut cu pereții vopsiți în alb și cu verdele împrejurimilor. Peste 250 de biserici fortificate vegheau asupra acestor zone în care sașii s-au adăpostit. Au mai rămas doar 150 dintre ele, mărturii ale luptei de supraviețuire în fața tătarilor și mai târziu a turcilor care au atacat regiunea din secolul al XII-lea și până în secolul al XIV-lea. Între acestea, șapte biserici fortificate au intrat pe lista UNESCO a patrimoniului cultural mondial: Biertan, Câlnic, Dârjiu, Prejmer, Saschiz, Valea Viilor și Viscri.

Viscri

Fortified churches - guardians of Transylvania's history

S

heltered between the Carpathian valleys, the Transylvanian Saxon fortified churches, with their red brick roofs and whitewashed walls are in wonderful contrast with the nature green of their surroundings. Over 250 fortified churches used to watch over this area where the Saxons found refuge. Only 150 of them still stand to this day, as proof of their battle for survival against the Tartars and later on the Turks that have attacked the region since the 12th to the 14th century. Seven of these churches are on the UNESCO world heritage list: Biertan, Câlnic, Dârjiu, Prejmer, Saschiz, Valea Viilor and Viscri.

F

rumusețea maiestuoasă și povestea bisericilor-fortificate risipite pe întinderea Transilvaniei i-au atras atenția Prințului Charles al Marii Britanii, încă de la prima vizită pe care a făcut-o în zonă în 1997. Prințul s-a ocupat de renovarea și includerea lor în circuitul turistic prin Fundația „Mihai Eminescu“ și a trezit la viață „străjerii“ adormiți ai plaiurilor transilvănene.

T

uristul va afla de la localnici, care s-au transformat în ghizi foarte competenți, toate detaliile acestor construcții unice în lume. În patria lor de origine, coloniştii sași și secui învăţaseră deja că, în caz de război, este preferabil să abandonezi satul şi să-ţi salvezi viaţa şi bunurile, graţie unei fortificaţii aflate în apropiere. Așa că au construit câte o biserică pe deal și au avut grijă să îi adauge un turn solid. Dacă primele biserici fortificate se inspiră din modelul medieval al castelului fortificat, se pare că modelul urmat în cazul celor mai multe a fost cel al locuinţelor fortificate ale conţilor.

38 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

Biertan

Harman

Cel mai ușor mod de a ajunge în zona BiseriCilor-fortifiCate este prin siBiu, unul dintre orașele de aCCes spre transilVania și o destinație tarom. Nowadays the easiest access to the fortified churches is through sibiu, oNe of the gateways to traNsylvaNia aNd also a tarom destiNatioN.

T

he majestic beauty and the history-laden story of these fortified monuments scattered all around Transylvania have attracted Prince Charles' attention since his first visit to Romania in 1997. Ever since the UK royalty has been actively involved in renovating and including these churches in the tourist circuit, through „Mihai Eminescu“ Foundation, thus bringing new life and fame to these sleeping “guardians” of Transylvania.

A

tourist will learn from the locals, who have now turned into the area's most competent guides, all the details about these unique buildings. In their mother land, Saxon and Szekler colonists were perfectly aware of the fact that, in case of war, it was preferable to abandon your villages, and save your life and belongings with the help of a fortified building nearby. So, they built a church on each and every hill and took care to include a solid tower in the construction. If the first fortified churches were inspired from the fortified castle’s medieval model of architecture, most of these monuments seem to have been based on a model of counts' fortified castles.


BEST OF ROMANIA

8Dincolo de aparențe

calul robust al bucovinenilor The Huțul, Bucovina’s robust horse

D

I

A

A

acă faceți o plimbare prin Bucovina, este imposibil să nu observați caii micuți, dar robuști, pe care țăranii îi împodobobesc cu ciucuri mari și roșii la căpăstru și pe care îi folosesc în mai toate activitățile lor zilnice. Sunt Huțulii, cai vânjoși care muncesc de dimineață până seara fără să obosească, cu chişiţa (partea dintre copită şi încheietură) foarte scurtă, care îi ajută să urce uşor pe munte oricât de greu ar fi drumul. În plus, au copita mică şi foarte tare, astfel încât, dacă nu sunt purtați pe drumuri de piatră, nici nu trebuie potcoviți. Aceasta este singura rasă cabalină autentic românească.

numele rasei provine de la o populație ucrainiană așezată în zona Bucovinei. rasa este însă mai veche decât această populație. the breed’s name comes from an ukranian population settled in bucovina. the breed has a longer history than this population’s.

preciată peste hotare pentru capacitatea de rezistență și caracterul blând, huțulii se regăsesc în istoria locului încă de acum 2.000 de ani, căci se crede că pe monumentele ridicate de împărații romani Domițian și Traian sunt înfățișați pentru prima dată caii din rasa Huțul ca fiind animale de povară folosite de daci. Se spune că strămoșul Huțulului a fost calul Tarpan, un cal sălbatic, al cărui habitat se întindea din Spania până în centrul Rusiei. Rasa de cai este însă mult mai veche decât populația care îi dă numele, așa cum demonstrează și descoperirile arheologice. În secolul al XIX-lea, Huțulul a fost folosit și în armata Imperiului AustroUngar. De altfel, cel care a pus bazele recunoașterii internaționale a rasei a fost un colonel austro-ungar, Martin von Herman. Tot austro-ungarii au construit în 1856, în România, prima și cea mai importantă herghelie de huțuli, care funcționează și astăzi – herghelia Lucina, de lângă Suceava. În toată lumea există în jur de 4.500 de exemplare de huţul, iar dintre ace-ştia 3.500 sunt însemnaţi cu danga „Lucina“.

40 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

f you visit Bucovina, you will surely notice the small, yet robust horses whose bridles are adorned with big, red tassels and who are used by peasants in almost all daily activities. They are the ‘Huțul’, a sturdy breed of horses who work from morning till night without growing tired, horses who have a very short pastern (the part between fetlock and hoof) that helps them climb mountains no matter how bumpy the road. Moreover, they have small, rough hooves, so that they don’t even need horseshoes if they’re not made to cross rocky roads. This is the only authentic Romanian horse breed.

ppreciated abroad for its mild nature and resistance, the Huțul have been part of the area’s history for 2,000 years, for it is generally believed that the monuments erected here by Roman emperors Domitian and Trajan depict, for the first time, Huțul horses used as working animals by the Dacians. It is believed that the Huțul’s ancestor was the Tarpan, a wild horse whose habitat stretched from Spain, all the way to central Russia. The horse breed is however much older than the population it was named after, as archeological discoveries proved. In the 19th century, the Huțul was also used in the Austrian-Hungarian Empire. In fact, the man who set the grounds for the breed’s internal recognition was an AustrianHungarian colonel, Martin von Herman. It was also the Austro-Hungarians that set up the first and most important Huțul horse stud in Romania, in 1856, a farm that still works today – the Lucina stud near Suceava. Across the world, there are currently about 4,500 Huțul horses, 3,500 of which bear the “Lucina” mark.


BEST OF ROMANIA

8Beyond appearances

patru acte de tragedie în viziune românească

Oedipe, four acts of tragedy in Romanian style

A

C

apodoperă a secolului XX și creație capitală a unuia dintre cei mai importanți compozitori români, George Enescu, opera Oedip Rege a fost caracterizată de specialiști drept una dintre cele mai complexe lucrări muzicale de această factură. Enescu a fost obsedat de tema nefericitului rege Oedip după ce a văzut tragedia lui Sofocle la „Comedia Franceză“ în 1909. Premiera „Oedipe Rege“ a avut loc în 1936, la Opera Mare din Paris și a fost un succes. Montarea bucureşteană din 1958, sub bagheta lui Constantin Silvestri, cu David Ohanesian în rolul principal, a fost momentul de referinţă care a trezit interesul lumii muzicale. Un alt moment de răscruce a fost cucerirea spaţiului germanic în cele două teatre de mare prestigiu, Opera din Berlin şi Opera de Stat din Viena.

masterpiece of the 20th century and a capital work of one of the most important Romanian composers, George Enescu, “Oedipe” was described by specialists as being among the most complex musical works of its kind. Enescu became obsessed with the story of the unfortunate King Oedipus after seeing Sophocles’ tragedy at the “Comedie-Française” in 1909. The premier of „Oedipe“ took place in 1936, at the Paris Grand Opera, and was a real success. The 1958 Bucharest staging, under the direction of Constantin Silvestri, starring David Ohanesian in the lead role, was a crucial moment, that stirred the interest of the music world. Another turning point was the conquest of the German space, with performances at two highly prestigious theaters, the Berlin Opera and the Vienna State Opera.

O

T

pera are la bază cele două tragedii scrise de Sofocle contrase într-un libret sugestiv scris de Edmond Fleg. Acesta a concentrat acţiunea într-un singur text unitar. Istoria nefericitului rege sortit să își ucidă tatăl și să se căsătorească cu propria mamă devine astfel cadru narativ coerent pentru dezvoltarea principalelor motive ale mitului: al blestemului divin, răzbunarea zeilor, al luptei dintre om şi forţele naturii, motivul vinovatului fără vină, negarea ordinii divine.

C

riticii care s-au aplecat asupra operei, precum Myriam Marbe, W.G. Bergersau Alain Cophignon şi mulţi alţi comentatori i-au reliefat construcţia complexă, forţa expresivă, intensitatea dramatică, monumentalitatea concepţiei și unitatea. Arthur Honegger, unul dintre cei mai importanţi compozitori ai secolului XX, care a fost de față la premiera pariziană, saluta în comentariul său entuziast „una dintre culmile artei lirice, de o originalitate şi de o putere dramatică formidabilă“.

„resortul meu, drama și aveNtura mea suNt legate de trei silabe pe care sofocle le-a facut celebre, oedip.“ „my resort, my drama aNd adveNture, are tied to three syllables that sofocle made famous, oedipe.“ george eNescu

he opera is based on the two tragedies written by Sophocles, compiled in a suggestive libretto by Edmond Fleg, who summarized the plot in a single, unitary text. The story of the unfortunate king destined to kill his father and marry his own mother thus becomes a coherent narrative framework for the development of the myth’s main themes: the divine curse, gods’ vengeance, the battle between man and nature, the theme of the guilty one without blame, denial of the divine order.

C

ritics who studied the opera, such as Myriam Marbe, W.G. Bergersau, Alain Cophignon and many others, highlighted its complex structure, its force of expression, dramatic intensity, grandeur of conception and unity. Arthur Honegger, one of the most important 20th century composers, who attended the Paris premiere of the opera, welcomed in his enthusiastic review “one of the peaks of lyrical art, of originality and formidable dramatic strength.” December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

41


BEST OF ROMANIA

8Dincolo de aparențe

Dan Perjovschi sau arta ca manifest Dan Perjovschi or art as a manifesto

L

inii simple, mesaje directe și ușor de descifrat, inspirate din evenimente actuale, așa cum sunt ele reflectate în știrile de televiziune sau în titlurile ziarelor, alcătuiesc desenele și instalațiile lui Dan Perjovschi. Artistul român a cunoscut în ultimii zece ani celebritatea și a fost invitat să expună în cele mai mari muzee de artă din lume. Desenele lui sunt incisive, adevărate manifeste sociale și politice. Însoțite de fraze extrem de concise și de jocuri de cuvinte, satirele și caricaturile sale înfățișează realitatea cu simț critic și umor acid.

perjovschi’s drawings transfom museums into spaces that encourage debating.

D

an Perjovschi s-a născut la Sibiu în 1961, unde a urmat și liceul de artă, iar apoi s-a mutat la Iași unde a absolvit Universitatea de Arte. Începând cu anul 1990, în perioada prăbușirii regimurilor comuniste în Europa de Est și dărâmarea Zidului Berlinului, artistul a publicat sute de lucrări grafice în reviste literare și politice. A urmat Bienala de arhitectură de la Veneția din 1999, unde a condensat tot ceea ce însemna stilul său artistic până la acel moment, iar apoi o serie de expoziții în cele mai cunoscute muzee de artă contemporană ale lumii, culminând în 2007 cu o instalație la MoMA – Muzeul de artă modernă de la New York.

an Perjovschi was born in Sibiu in 1961, where he attended art classes in high school, and then moved to Iași, where he graduated from the Art University. As of 1990, after the collapse of communism in Eastern Europe and the fall of the Berlin Wall, the artist has published hundreds of drawings to literary and political magazines. Then came the Venice Architecture Biennial in 1999, where he epitomized everything that his style consisted of until that moment. The biennial was the beginning of fame for the Romanian artist. A series of exhibitions in some of the world’s most famous contemporary art museum followed, culminating with the display of one of his installations at MoMA, the New York Museum of Modern Art.

A

W

D

desenele lui perjovschi transformă muzeele în adevărate spații de dezbatere.

S

imple lines, direct, easily decipherable messages, inspired from actual events, as they are reflected in TV news or newspaper headlines, make up Dan Perjovschi’s drawings and installations. The Romanian artist has rocketed to fame in the last ten years and has been invited to exhibit his works in the world’s largest art museums. His drawings are incisive, real social and political manifestoes. Accompanied by extremely concise sentences and puns, his satires and caricatures depict reality with a critical eye and an acid sense of humor.

tunci când vorbește despre arta sa, Perjovschi spune că este avocatul efectelor maxime, cu mijloace puține. „Am încercat să scap de tot ceea ce atârna din mine, de tot ce incomoda. A fost o luptă până să îmi găsesc un limbaj care să îmi permită maximul de libertate pe care îl pot avea”, spunea artistul.

42 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

hen he speaks of his art, Perjovschi says he advocates for maximum effect using little means. “I tried to get rid of everything that I dragged along, that hampered my movements. It took an entire struggle to find a language that allowed me the maximum amount of freedom that I can have,” the artist said.


8Protecție prin inovație

Dialog pe probleme de mediu DR. DelIA DIMITRIu, expeRT IpCC – pReMIul NObel peNTRu pACe 2007 (CONTRIbuTOR)

Dialogue on Environment

ExPErt IPCC- NobEl PEaCE PrIzE 2007 (CoNtrIbutor)

Stimate Pasager, stăzi vom discuta despre un eveniment organizat de TAROM la Copenhaga, ca parte a summitului pe schimbări climatice. Dumneavoastră, ca pasager, faceți parte din această acțiune, contribuind la organizarea ei prin invitație pe această cale la dezbateri și analiza oportunităților pe care Compania TAROM le are privind reducerea emisiilor. Evenimentul menționat este singurul side-event organizat de Guvernul României, reprezentat de Ministerul Mediului și constituie singurul eveniment în domeniul aviației organizat de UE în timpul acestui summit care se va desfășura la Copenhaga în perioada 07-18 decembrie 2009. Acțiunea noastră va avea loc pe 11 decembrie, în pavilionul UE și ne așteptăm la o largă participare din partea unor experți importanți din aviația civilă, reprezentanți guvernamentali, membri ICAO și IATA, reprezentanți ai ONG-urilor precum și

A

44 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Dear Passenger,

W

e will discuss today about the side-event taroM is organising in Copenhagen, as part of the Climate Change summit. You are also part of this event, as taroM passenger, and we are inviting you to discuss and analyse with us the opportunities the aviation sector has to reduce emissions. the side-event mentioned above is the only side-event organised by the romanian Government represented by the Ministry of Environment, and the only side-event on aviation the Eu is organising during this summit, which takes place at Copenhagen during 6-17 December 2009. our event will take place on the 11th December, at the Eu pavilion and we are expecting some important aviation experts to join us in our debates, as well as government representatives, ICao and Iata colleagues, NGos and


8Protection through innovation participanți ai publicului larg, posibil pasageri TAROM. Subiectul dezbaterii este: Managementul combustibilului în sectorul aviației din România, o provocare pentru EUETS (comercializarea emisiilor); caz de studiu TAROM. Ce ar trebui să știm despre eforturile susținute ale aviației în a reduCe emisiile? >> Cunoaștem deja că aeronavele moderne de astăzi sunt mult mai eficiente din punct de vedere al combustibilului ars; un Airbus 380 de exemplu, atinge un consum sub 3 litri pentru 100 pasageri pe km, ceea ce este sub consumul unui autovehicul personal. Aeronavele TAROM au înregistrat bune performanțe în acest sens, atingând cifre cuprinse între 105-130 g/CO2 pe pasager/km. >> Am menționat în numărul anterior importanța înlocuirii aterizării clasice în trepte cu o aterizare continuă, procedură ce poate economisi până la 630 kg

representatives of the general public, possible taroM passengers. the topic to be debated is: Fuel Management in the romanian aviation sector, a challenge to meet Eu-EtS, casestudy taroM. What should We knoW about aviation hard Work to reduce emissions? >> We already know that today’s planes are more fuel efficient; an airbus 330 targeting under 3 litre per 100 passenger km, which is better than a family car. taroM’s aircraft have also good records on Co2/passenger /km, between 105 -130 g/Co2 per passenger km >> We have mentioned in the previous

un Airbus 380 de exemplu, Atinge un consum sub 3 litri pentru 100 pAsAgeri pe km, ceeA ce este sub consumul unui Autovehicul personAl. An Airbus 330 tArgeting under 3 litre per 100 pAssenger km, Which is better thAn A fAmily cAr.

Dr. Delia Dimitriu

CO2 pe aterizare pentru o aeronavă destinată lungului curier. Aeronavele TAROM pot reduce până la 350 kg CO2 pe aterizare prin introducerea acestei noi proceduri. În prezent, încercăm să optimizăm traiectoria de aterizare continuă (CDA), astfel încât cantitatea emisă de CO2 se va reduce și mai mult. >> Sectorul aviației explorează înlocuirea combustibilului actual cu combustibili ecologici care nu afectează culturile existente prin necesarul de apă sau teren suplimentar, așa cum se întâmplă în situația anumitor bio-combustibili. Astfel, au fost deja efectuate patru teste cu așa numiții „biofuels –second generation“ cu rezultate foarte bune, care duc la o reducere a amprentei de carbon a unui zbor de până la 80%. >> Reducerea greutății aeronavei în timpul zborului este un alt element care duce la reducerea consumului de combustibil ars, respectiv a emisiilor. TAROM a redus deja greutatea elementelor care intervin în meniul pasagerului (e.g. tacâmuri) și avem în perspectivă introducerea unor cărucioare mai ușoare cât și scaune cu greutate redusă pentru noile aeronavele.

number that the traditional stepped approach is replaced with continuous descent approach (CDa), saving up to 630 kg of Co2 per landing for a large aircraft. taroM’s planes can save up to 350 kg of Co2 per landing, but currently we are trying to optimise the CDa trajectory, so the saving expected will be even higher. >> aviation sector is exploring the use of sustainable second generation biofuels that do not compete for land or water with food crops; four test flights proved successfully already and the carbon footprint reduction is around 80% over the full carbon lifecycle >> reducing weight can make a big difference. taroM has reduced the weight related to inflight meals (e.g. cutlery) and we are working to introduce lighter trolleys and lighter seats for the new taroM aircraft.

Ce așteptăm de la viitor?

Considering that aviation’s track record is impressive (the industry has improved fuel efficiency 70% over the past 40 years), this sector has a vision, looking to the future: to build a zero emissions commercial plane till 2050. this is a tough challenge, but the sector experts are strongly motivated to meet this

Având în vedere rezultatele absolut remarcabile obținute de sectorul aviației în ultimii 40 de ani, prin reducerea consumului de petrol (eficiența consumului) cu 70%, acest sector are o viziune foarte pretențioasă: aeronava viitorului (2050) va avea zero emisii.

What do We expect from the future?

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

45


8Protecție prin inovație

Având în vedere rezultatele absolut remarcabile obținute de sectorul aviației în ultimii 40 de ani, prin reducerea consumului de petrol (eficiența consumului) cu 70%, acest sector are o viziune foarte pretențioasă: aeronava viitorului (2050) va avea zero emisii. Considering that aviation’s track record is impressive (the industry has improved fuel efficiency 70% over the past 40 years), this sector has a vision, looking to the future: to build a zero emissions commercial plane till 2050.


8Protection through innovation Experții din domeniu sunt convinși că acest obiectiv poate fi îndeplinit și ca o măsură de parcurs mediu s-a propus limitarea emisiilor din aviație începând cu 2020. În Europa, schema privind comercializarea emisiilor va începe în 2012, dar TAROM își dorește trecerea la o schemă globală privind reducerea emisiilor din sectorul aviației, având în vedere caracterul internațional al acestui sector. Poziția aceasta coincide cu poziția adoptată de IATA, Asociația Internațională a Transportatorilor Aerieni. O schemă globală de comercializare a emisiilor va înlocui orice schemă națională sau regională, cum ar fi EU – ETS (schema europeană) sau taxe de mediu naționale cum sunt adoptate de Marea Britanie sub formă de „obligația pasagerului aerian“. Printr-o schemă globală se va împiedica taxarea emisiilor de mai multe ori.

target. In the medium term, the industry has pledged to cap emissions from 2020. In Europe, the emissions trading scheme will start from 2012, but taroM is advocating for a global sectoral approach in dealing with emissions reduction problem, following Iata’ s position. the global approach must replace any national or regional schemes such as the European union Emissions trading Scheme (EtS) or national environmental taxes on aviation such as the uK’s air Passenger Duty. otherwise, the same emissions could be charged for several times over.

Ce este sChema de ComerCializare a emisiilor?

What is emissions trading?

O modalitate prin care se pot reduce emisiile o constituie și schema de comercializare a emisiilor, considerată un mecanism de reglare a pieții. Astfel, fiecare membru al schemei (entitate comercială) își poate alege opțiunea cea mai potrivită și mai puțin costisitoare pentru a-și îndeplini obligațiile prevăzute, conform certificatelor alocate. Astfel, se poate reduce activitatea (i.e. zborurile efectuate), se îmbunătățește eficiența consumului energetic sau se cumpără certificate suplimentare de la alte entități care emit sub cota alocată. În acest mod, cumpărătorul plătește să emită mai mult, în timp ce vânzătorul este plătit pentru faptul că și-a redus emisiile. În situația aviației, pentru ca o astfel de schemă să fie folositoare trebuie să se desfășoare într-un sistem deschis, aviația având acces neîngrădit la piața de carbon, având astfel posibilitatea să cumpere certificate și de la alte sectoare. Includerea emisiilor aviației în agenda post-Kyoto și atingerea obiectivelor de reducere a acestora pot fi îndeplinite prin adoptarea unor măsuri simultane, dar bine coordonate și transparente (IATA, 2009). Astfel, TAROM consideră că orice schemă privind comercializarea emisiilor aplicată aviației trebuie să îndeplinească câteva criterii, inclusiv păstrarea caracterului de leader al ICAO (Organizația Internațională a Aviației Civile), micșorarea acțiunilor competitive cu caracter distorsionant și accesul la piața liberă de comercializare a carbonului. ICAO a adoptat un pachet de instrucțiuni privind comercializarea emisiilor din aviație în regim deschis, prin implicarea altor sectoare. Acest pachet are suportul integral al IATA.

one approach to reducing emissions is emissions trading (i.e. considered a market –based option), whereby each entity in an emissions trading scheme can choose the least costly option to meet its emissions quota. It can lower its production, improve its energy efficiency, or buy extra allowances from other entities that emit less than their quota. thus the buyer is paying to emit more, while the seller is paid for having reduced its emissions. For a sectoral approach for aviation to be effective any emissions trading scheme must have an open architecture, i.e. aviation should have full and unrestricted access to carbon market instruments to meet its obligations, on a par with other sectors. the inclusion of aviation emissions in the overall post-Kyoto framework, accompanied by specific reduction targets, should make this possible (Iata, 2009). However, taroM thinks that any emissions trading schemes applied to aviation must incorporate a number of fundamental elements, including preserving ICao's global leadership, minimising competitive distortions and having open access to trading markets. ICao has adopted universal guidance on open emissions trading for aviation. Iata fully supports this guidance.

cei interesați sunt rugați să trimită un mesaj la: / Interested applicants should contact: delia.dimitriu@tarom.ro; d.dimitriu@mmu.ac.uk; dragos.munteanu@tarom.ro December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

47


lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

ClĂDIREA mEA fAvoRItĂ

8...în bucurești

Palatul Cantacuzino, simbol al bogăției și enclavă artistică În vacarmul sutelor de mașini care Îi trec prin față zilnic, În imediata apropiere a modernelor magazine de lux, pe calea victoriei, veghează una dintre cele mai impunătoare clădiri bucureștene din secolul trecut: palatul cantacuzino.

Cantacuzino Palace, a symbol of wealth and an artistic nest Watching over the hubbub caused by hundreds of racing cars every day, not far from the opulence and modernity of luxury shops, on calea victoriei, there stands for a century one of bucharest's most grandiose buildings: cantacuzino palace. Adresa muzeului: Calea Victoriei, nr 141. www.muzeul-enescu.ro; Program: marți-duminică: 10-17; luni: închis Museum address: 141 Calea Victoriei, www.muzeul-enescu.ro; Schedule: Tuesday-Sunday: 10-17, closed on Mondays

De/By Diana BogDan 48 tarom insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010


my fAvoRItE BUIlDIng

E

destul să pătrunzi în curtea largă, străjuită de tei bătrâni, ca să fii întâmpinat de fastul și eleganța aristocrației românești de odinioară. Palatul Cantacuzino, clădirea care găzduiește Muzeul George Enescu, era celebru în epocă pentru armonia construcției, dar mai ales pentru seratele muzicale și balurile opulente care atrăgeau nume sonore ale protipendadei bucureștene. Povestea palatului începe acum mai bine de un secol. La 1901, prim-ministrul Gheorghe Grigore Cantacuzino, supranumit „Nababul“, îi cere arhitectului I. D. Berindey să îi construiască o locuință demnă de averea sa celebră în toată țara. Doi ani mai târziu, Berindey traduce arhitectural dorința Nababului în impresionantul palat Cantacuzino. După moartea primului ministru, în 1913, palatul trece în posesia fiului său, Mihail G. Cantacuzino și a soției acestuia, Maria (Măruca), născută Rosetti-Tescanu. Urmează cea mai strălucitoare perioadă a palatului, cu seri vibrând sub clapele pianului și râsete zglobii. Printre invitații obișnuiți se număra și George Enescu, tânărul compozitor al cărui nume avea să rămână veșnic în istoria muzicală a României. În 1929, Mihail moare într-un accident de mașină, iar în următorii nouă ani, Măruca se refugiază într-o serie de relații nepotrivite. După această perioadă scandaloasă pentru moravurile vremii, prințesa este la un pas de sinucidere. George Enescu este cel care o salvează, o îngrijește și îi devine soț. Dar nici aceste timpuri fericite nu durează foarte mult căci, în 1955, Enescu moare, iar prințesa hotărăște ca palatul și anexele lui să găzduiască muzeul dedicat memoriei compozitorului. Nu doar povestea de iubire face din Muzeul George Enescu una dintre cele mai fascinante clădiri din capitală. Un cuvânt important de spus îl are arhitectura clădirii. Fațada este prima care farmecă privitorul, cu ornamentele ei bogate și laborioase, în autenticul stil Ludovic al XVI-lea. Elementul dominant este intrarea, străjuită de doi lei transformați în statuete din piatră. Copertina de sticlă în formă de scoică îi adăpostește și filtrează lumina care se revarsă peste vizitatorul care stă să pășească dincolo de poarta palatului.

8 ...in bucharest

I

prÂnz în apropierea muzeului UPTOWN: La 5 -10 minute de condus, bucătărie fusion, modernă, savuroasă, unul dintre cele mai celebre restaurante din capitală, frecventate cu ardoare de scriitori, politicieni și ambasadori.

lunCh in the area UPTOWN: five to 10 minutes’ drive away, savory, modern fusion cuisine; this is one of the best known restaurants in the capital, preferred by writers, politicians and diplomats. Address: 2 Rabat Str. T:021-231 40 77

Cina în apropierea muzeului: Casa Vernescu: La 5 minute de plimbare de la muzeu, într-o altă casă celebră istorică a Capitalei, un restaurant la parterul unui casino, cu gourmet cuisine, condus de un chef celebru, câștigător al Campionatului Mondial Culinar de la Luxembourg la categoria „Restaurante hoteluri de lux de 5 stele“.

Dinner in the area: Casa Vernescu: five minutes’ away from the museum, in another famous historical building, a restaurant situated on the casino ground floor, featuring gourmet cuisine from a famous chef, winner of the Luxembourg World Culinary Championship in the “5-star restaurants and hotels” category. Address: 133 Calea Victoriei www.casavernescu.ro

f you let yourself in the large yard, guarded by old linden trees, you will discover the glamour and elegance of the old romanian aristocracy. the cantacuzino palace, the actual building where the george enescu museum is harbored, was one of the most notorious in its own time, for its building harmony, but also for the beauty of its musical soirées and sumptuous balls that brought together famous names of bucharest’s high-class. the palace's story begins more than a century ago. in 1901, prime minister gheorghe grigore cantacuzino, nicknamed “the nabob”, asked architect i. d. berindey to build him a house worthy of his nationwide famous wealth. two years later, berindey brought to life the nabob's wish, in the form of the impressive looking cantacuzino palace. after the prime minister's death, in 1913, the building goes in the possession of his son, mihail g. cantacuzino and his wife maria (măruca), born rosetti-tescanu. the building's most flamboyant period follows, with evenings vibrating of merry voices and enchanted by magic piano sounds. among the family's regulars was george enescu himself, then a young composer, whose name was to become an icon of romanian music. in 1929, mihail dies in a car crash, and during the following nine years, măruca finds refuge in a series of obscure relationships. following this scandalous period for the time’s mores, the princess is one step away from suicide, but she is saved and taken care of by george enescu, who will become her husband. these happy times don't last long either, as in 1955, enescu dies and the princess decides to transform the palace into a museum dedicated to the composer's memory. but it is not the love story alone that makes george enescu museum one of the most fascinating buildings in the capital. of great importance is the building's architecture as well. the façade is the first thing that charms visitors, with its rich and detailed ornaments, in authentic louis xvi style. the entrance is the dominant element, with the two awe-inspiring stone lions guarding it. the lions are sheltered by a shell-shaped glass roof, filtering the light and embracing the visitors in a honey-colored light as they pass the palace’s gates.

December 2009 - January 2010 tarom insight

49


lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

Destinații De weekenD

8 Cea mai lungă pârtie de schi din România

Traseu bucovinean Dacă mergi pentru business în zona Sucevei sau pur și simplu vrei să petreci două zile la schi, în aer curat, Bucovina este cea mai bună alegere. Aici poți să vizitezi câteva dintre cele mai spectaculoase mănăstiri pictate din întreaga țară, unele dintre ele monumente UNESCO. Dar un traseu bine ales poate să îți ofere mult mai multe surprize. Cu TAROM, doar o oră desparte Capitala de fosta cetate de scaun a Moldovei. Vineri seara te îmbarci în cursa care pleacă la 21.05, iar la 22.15 ești în Suceava. Perfect ca să poți petrece două zile pline în Bucovina. Te poți întoarce la birou în timp util, deoarece cursa decolează înapoi spre București la 6.20.

Suceava >>> Gura Humorului >>> Mânăstirea Voroneț >>> 55 km

GuRA HuMoRuluI. Vizitează parcul dendrologic și, mai ales, treci pe la Hanul Domnesc, una dintre cele mai vechi clădiri oraș. Construită în secolul al XV-lea, clădirea a fost, pe rând, casă de oaspeți boierești, casă de vânătoare pentru împăratul Franz Josef, sediu de jandarmerie, iar din 1962, a fost restaurată și transformată în Muzeul etnografic al Bucovinei.

35 km

4 km

gura Humorului. Visit the dendrology park and by all means make a stop at Hanul domnesc, one of the town’s oldest buildings. Built in the 15th century, the edifice was a boyar guest house, hunting house for Emperor Franz Josef, gendarmerie headquarters and in 1962, it was refurbished and turned into Bucovina’s Ethnographic Museum.

1

MĂnĂSTIReA VoRoneț este faimoasă în întreaga lume pentru pictura sa exterioară, în albastru azuriu. Biserica a fost ridicată la 1488 și este un exemplu al artei moldovenești din acea perioadă. Rețeta pigmentului albastru folosit de meșterii care au lucrat aici nu a fost încă descifrată. Atrage atenția faţada de vest, cu impresionanta scenă a Judecăţii de Apoi.

voroneţ monastery is famous all throughout the world, for its cerulean blue exterior painting. The church was built in 1488 and is an excellent example of Moldavian art of the time. The ‘recipe’ of the blue pigment used by the people who worked here has not yet been deciphered. Pay special attention to the west wall, with its impressive representation of Judgement Day.

2

Spend the night at Câmpulung moldovenesC and you will not regret it. Boarding houses in the area are most welcoming. It is really worth giving a try to real, traditional Bucovina cuisine while you’re here. By all means taste some spit cooked lamb, sprinkled with red wine, but also the famous “poale’n brâu” pies. And if you want to stretch your legs a little, you can go snowboarding on the ski slope next to the town.

Oprește-te peste noapte la CâMpulunG MolDoVeneSC și nu vei regreta. Pensiunile din zonă sunt foarte primitoare. Aici merită să guști adevărata mâncare tradițională bucovineană. Încearcă neapărat berbec la proțap, stropit cu vin roșu și plăcintele „poale’n brâu“. Dacă vrei să te dezmorțești, poți să te dai cu placa pe pârtia de schi de lângă oraș.

3 1 52 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010


lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

week-end destination

8 The longest ski slope in Romania

Bucovina itinerary If you have business in the Suceava area or if you simply want to spend two days skiing and enjoying some fresh air, Bucovina is the best place to go. Here, you can visit some of the most spectacular painted monasteries in the entire country, a few of them included among UNESCO monuments. But a cleverly scheduled itinerary can offer you a lot more surprises. With TAROM, it takes only an hour to get from the capital to the former residence citadel of Moldavia. You board the 21.05 flight on Friday evening and at 22.15, you’re in Suceava. Just perfect for you to spend two full days in Bucovina. And you can get to the office on time, as the flight back to Bucharest takes off at 6.20.

Câmpulung Moldovenesc >>> Vatra Dornei >>> Sucevița >>> Cacica >>> Suceava 42 km Salina CACICA a fost exploatată încă de la 1780. După ce mina de sare de aici a fost închisă, mai multe obiective au fost amenajate pentru vizitatori: două capele – una catolică și una ortodoxă, un lac sărat, artificial, și o sală de dans, aflată la 35 de metri în inima muntelui de sare.

6

Înconjurată de un zid trainic de apărare, întocmai ca o cetate medievală, Mânăstirea SuCeVIțA (sec. XVI) impresionează prin dimensiune și arhitectură. Constructorii au îmbinat elemente de artă bizantină şi gotică, la care au adăugat elemente de arhitectură ale vechilor biserici de lemn din Moldova.

Un drum de 40 de minute te desparte de VATRA DoRneI. Pornește dis de dimineață ca să te bucuri de cele mai bune pârtii de schi din Moldova. Cu o lungime de 3.000 de metri și o diferență de nivel de 400 de metri, cea mai lungă pârtie din țară, Dealu Negru, atrage anual mii de iubitori ai sporturilor pe zăpadă. Pârtia are instalație pentru zăpadă artificială și dispozitiv de transport pe cablu.

96 km

4

5

30 km

43 km

CaCiCa salt mine has been in use since 1780. After the salt mine was closed, several tourist objectives were set up for visitors: two chapels – a Catholic and an orthodox one, an artificial salt lake and a dance hall, located 35 meters within the heart of the salt mountain.

Surrounded by a strong defense wall, exactly like a medieval fortress, suCeviţa monastery (16th century) is impressive in its size and architecture. The builders mixed elements of Byzantine and gothic art with architectural features of Moldavia’s old wooden churches.

A 40-minute long trip separates you from vatra dornei. Set off early in the morning if you want to enjoy the best ski slopes in Moldavia. 3,000 meters long and descending from 400 meters, the longest ski slope in the country, Dealu Negru, gathers thousands of snow sports lovers every year. The slope is provided with an artificial snow installation and a cable transport device.

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

53


personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce e mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al ompanieiTAROM tarom se riDică la 8cine înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii te duce la destinație? FACE riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Doovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea teptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are Directorul De zbor alaunei companii aeriene trebuie săDobrovolschi, reprezinte tot ce are mai bun ai bun De oferit întreaga echipă personalului navigant. emil Directorul De zbor al comDe oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul niei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii De să zbor al companiei tarom se bun riDică înălțimea așteptărilor chiar le Depășește. riene trebuie reprezinte tot ce are mai Dela oferit întreaga echipă așipersonalului navigant. emil Doovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Dictorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea An AIRlIne’s FlIghT MusT sTAnD FOR The BesT The să enTIRe teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De MAnAgeR zbor al unei companii aeriene trebuie reprezinte tot ce nAvIgATIng hAs TO OFFeR. eMIl DOBROvOlschI, TAROM’s FlIghT De zbor al e mai bun De oferit întreaga echipă acRew personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul MAnAgeR, MeeTs șiAll expecTATIOns AnD even exceeDs TheM. ompaniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Doovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom vcvcse riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Deșește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit treaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se Dică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să prezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Direcrul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De or al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteprilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai n De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei rom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene ebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobroolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Dictorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea DE/BY Diana BogDan teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce e mai bun De oferit a personalului emilbrown Dobrovolschi, De zbor al nalt, cuîntreaga părul șaten șiechipă ochi albaștri senini, un zâmbet navigant. all, with hair and clear blue Directorul eyes, and și larg, noul de zbor al TAROM, se și chiar le Depășește.Directorul with a wide, warm smile, TAROM’s flight ompaniei tarom cald se riDică la director înălțimea așteptărilor De new zbor al unei companii pe pistă cu eleganța și prestanța demnă de un manager moves on the runway with an riene trebuieJames sămișcă reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil DoBond. De pe noua sa funcție, pe care o ocupă din elegance and commanding appearance worthy of ovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteprilokgDgDkjjkr și chiar le Demartie 2009, Dobrovolschi coordonează întreaga echipă: James Bond. From his new position, which he took ce copiloți trebuie să promoveze și ce piloți se vor antrena over in March 2009, Dobrovolschi coordinate șește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte totgets ceto are mai bun De oferit pentru a zbura o nouă aeronavă achiziționată de the entire team: which pilot must be promoted and treaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se companie. Iar pentru asta are la dispoziție o mulțime de which will train to fly a new plane bought by the Dică la înălțimea așteptărilor și chiar le Devcvcpășește.Directorul Dedozbor companii aeriene trebuie instrumente moderne: acces la cutiile negre ale company. And to this, heal hasunei at his disposal a aeronavelor, și la evaluările primite de la simulatoarele multitude of instruments: access to planes’ black reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Diunde piloții sunt constant verificați. boxes and to assessments from simulators where ctorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De Chiar înainte de a decola către Istanbul, directorul pilots are constantly checked. or al unei companii aeriene trebuie reprezinte tot ceRight arebefore maitaking bunoff Deforoferit echipă a personde zbor a răspuns pentru pasageriisă TAROM la Istanbul, întreaga the flight manager câteva întrebări despre funcția sa, dar și despre answered some questions about his job and his ului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteppasiunea sa pentru zbor. passion for flying, especially for TAROM passengers. rilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai n De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei rom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene tarom insight decembrie 2009 - ianuarie 2010 ebuie să54reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobroolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Di-

VÂRFUL DE LANCE AL PILOȚILOR TAROM

meet the boss of tarom’s flYing creWs

Î

T


a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar De zbor al unei compa 8who’s flying youle toDepășește.Directorul your destination? TAROM fAce aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim Ce diferențe sunt între un pilot și un director de zbor? Explicați-ne așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce a ierarhia personalului navigant. mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al co paniei tarom se ÎnriDică lamembrilor înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei compa categoria echipajului care se reprezinte ocupă de pilotarea aeriene trebuie să totavionului ce are intră mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D copiloții, comandanții de zbor și brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. instructorii. Peste toți tronează un rectorul De zbor al unei companii comandant de detașamentaeriene și apoi untrebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi director de zbor. Eu,Dobrovolschi, ca director de zbor, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim a personalului navigant. emil am atribuțiile unui pilot, dar și alte așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot responsabilități. De exemplu, decid care are mai bun De oferit întreaga a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor dintre copiloți trec la echipă nivelul superior, cel al piloților. Aceștia, dincolo de a fi buni companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei compa profesioniști, trebuie să fie și persoane aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D echilibrate, care inspiră încredere și brovolschi, Directorul Desăzbor al autocontrol. companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș autoritate și aibă mult O altă atribuție a directorului de zbor trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi Directorul De zbor al unei companii aeriene este că poate controla cutiile negre ale a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim avioanelor, atunci când crede că este așteptărilor și chiar să reprezinte tot ce a nevoie.le Depășește.Directorul De zbor al unei what iscompanii the differenceaeriene between a trebuie pilot and a flight manager? please explain a bit the hierarchy of navigating De zbor al co mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul Dați-ne mai multe informații despre personnel. paniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei compa cutiile negre și despre aceste cazuri aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D în care le controlați... crew members that handle piloting a plane include co-pilots, flight commanders and instructors. They are all supervised by a le Depășește. brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar Cele două cutii negre sunt mecanisme de detachment commander and a flight manager. I, as a flight rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi înregistrare a datelor. Una dintre cutii manager, still have a pilot’s duties, but also have other a personalului navigant. emil Dobrovolschi, De zbor al companiei tarom se toriDică la înălțim înregistrează parametrii zborului, fiecare Directorul responsibilities. For instance, I decide which co-pilots get manevră de echipaj, cealaltă theal higher level,companii that of a pilot.aeriene Besides being true profesă s- reprezinte tot așteptărilor și chiar lefăcută Depășește. Directorul De zbor unei trebuie înregistrează audio ceea ce se întâmplă în sionals, they must also be balanced people who inspire trust are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor cabină în timpul zborului. Periodic, datele and authority, people who must have a lot of self-control. companiei taromdinsecutiile riDică lasunt înălțimea șiAnother chiarresponsibility le Depășește.Directorul zbor negre descărcateașteptărilor într-un of a flight manager is that De we can checkal unei compa calculator, așa că pot fi controlate planes’întreaga black boxes when we think necessary. aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit echipă a itpersonalului navigant. emil D oricând. Eu pot cere să le văd în cazul brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș unei anchete, de pildă. please give us more information about black boxes Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte ce are bun De oferit întreaga echi and about thetot situations whenmai you had În cazul în care compania cumpără to check them... a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim un nou tip de avion sau când apare o așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce a nouă rută, cum sunt instruiți The two black boxes are data registration mechanisms. One of mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil flight Dobrovolschi, Directorul piloții?  the boxes records parameters, every maneuver done byDe zbor al co the crewle andDepășește. the other takesDirectorul audio recordings of paniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar Dewhat zbor al unei compa Atunci când apare un nou tip de avion în happens in the cabin during flight. black box data aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă aperiodically, personalului navigant. emil D flota companiei, câteva echipaje merg la gets downloaded into a computer, so they can be checked at brovolschi, Directorul De zbor alsau companiei se lademand înălțimea chiar sursă, la Airbus, Boeing ATR pentrutarom a anyriDică time. I can access toașteptărilor this information in și case of an le Depășește. fi instruite legătură cu noul sistemtrebuie de for tot instance. rectorul De zbor al uneiîncompanii aeriene să investigation, reprezinte ce are mai bun De oferit întreaga echi navigație. Apoi, se întorc la companie a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim pentru a transmite cunoștințele celorlalte If the company buys a new type of plane or introduces așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei aeriene trebuie să reprezinte tot echipaje. Prin controale regulate, și în a new route,companii what kind of training do pilots undergo? timpul zborului cu noul tip de avion, și în are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor simulator, este controlat gradul de when a new of plane appears on the company’s companiei tarominstruire se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le type Depășește.Directorul De zbor al unei compa al piloților. fleet, a few crews go to the source – Airbus, Boeing or aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi December 2009 - January 2010 tarom insight 55 a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce a


personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimeaa teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot cea e mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor ala ompanieiTAROM tarom se riDică la 8cine înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companiic te duce la destinație? FACE riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Do-a ovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.b rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipăD personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimeaa În cazul unei noi rute, piloții trebuie să se ATR, to be trained about the new teptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie săback reprezinte tot ce area familiarizeze cu noul aeroport prin studiu navigation system. Then they come maiechipă ales dacăae personalului vorba de o pistă navigant. emil ai bun De oferitindividual întreaga Dobrovolschi, De zbor al com-m to the company and share Directorul what they amplasată într-o zonă cu probleme de relief, learned with the other crews. Regular niei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companiip cum e la Zürich, de pildă. Așa reușim să checks both during flights on the new riene trebuie săstandardizăm reprezinteprocedurile tot ce are mai bun oferit întreaga echipă personalului de operare așa căDe dacă plane and during a simulator tests are thennavigant. emil Do-a zburați o De datăzbor cu mine altă dată cu un alt ovolschi, Directorul alșicompaniei tarom se riDică larunînălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Di-b to establish pilots’ exact level of spre aceeași destinație, nu vețitrebuie simți training. ctorul De zborpilot al unei companii aeriene să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipăr diferența. La finalul instruirii individuale, In case of a new route, pilots must first personalului navigant. emilcăDobrovolschi, Directorul De zbor alfamiliar companiei se riDică la înălțimeaa pilotul semnează s-a documentat. become with the tarom new airport, teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al uneiespecially companii trebuie să reprezinte tot cea if it’s aeriene a runway located in areas Prin ce probe trebuie să treacă un pilot with rocky such as Zürich, for e mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil terrain, Dobrovolschi, Directorul De zbor ala pentru a demonstra că lucrează la instance. This is how we manage to ompaniei tarom separametri maximi?   riDică la înălțimea așteptărilor și chiar lestandardize Depășește.Directorul Desozbor al unei companiic operating procedures, if riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga a apersonalului navigant. emil Do-a you fly echipă with me to destination and then Pilotul trebuie să treacă de simulator și another pilot,așteptărilor to the same ovolschi, Directorul De zbor alprobele companiei tarom se riDică with la înălțimea și chiar le Depășește.b examenul medical. Simulatorul este o cabină de destination, you won’t feel the difference. rectorul De zbor alcare unei companii aeriene trebuie tot mai training, bun Depilots oferit întreaga echipăD avion imită cu precizie procedurile de zbor. să reprezinte At the endce ofare individual Pilotul simte tot, de Dobrovolschi, la momentul urcării înDirectorul avion personalului navigant. emil De zbor al companiei riDică la înălțimeaa sign a written engagementtarom that they se have până la aterizare, simte dacă zgâlțâie avionul, dacă done research. teptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce area trece peste dale de piatră, orice accelerație sau ai bun De oferitdecelerație. întreaga echipă personalului emil what Dobrovolschi, Directorul De zbor al com-m Pilotul poatea fi pus chiar în situația navigant. de tests must pilots pass to prove a reacționa fața unei defecțiuni, explozii, a unui niei tarom se riDică laînînălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. De zbor al unei companiip they workDirectorul at maximum parameters? incendiu și trebuie să demonstreze că se ridică la riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Do-a înălțimea standardelor companiei TAROM, pilots must pass simulator tests and the ovolschi, Directorul zborșial companiei se riDică lamedical înălțimea și chiar le Depășește.Di-b standardeDe adoptate de companii mari tarom ca Air test, theyașteptărilor are both very important. și Lufthansa. ctorul De zborFrance al unei companii aeriene trebuie să reprezinte ce are maiofbun Decabin oferit întreaga echipăr Thetot simulator consists a plane accurately replicating everything aboutse riDică la înălțimeaa personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom flight procedures. The pilot feels teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al uneieverything, companii trebuie fromaeriene boarding the plane tosă reprezinte tot cea e mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil De zbor ala landing, theyDobrovolschi, feel if the plane jolts, ifDirectorul it runs stone slabs, they feel any acceleration ompaniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar leover Depășește.Directorul De zbor al unei companiic or deceleration. In the simulator, pilots can riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă personalului navigant. emil Do-a even have to faceaa malfunction, an ovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică explosion la înălțimea și chiar le Depășește.b or fire onașteptărilor board and they must prove thatce they canmai live up to TAROM rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot are bun De oferit întreaga echipăD standards, standards that are always applied personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor alcompanies companiei by large such astarom Air France se andriDică la înălțimeaa teptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii lufthansa. aeriene trebuie să reprezinte tot ce area pilots’ health condition is very important ai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al com-m because any problems that might seem niei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companiip minor to passengers, any sprained limb, riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga personalului broken echipă finger, highablood pressure, can navigant. emil Do-a cost a pilot his license to fly or take și himchiar le Depășește.Di-b ovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor out of use for a while. ctorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipăr personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al are companiei tarom se what your favorite destinations or riDică la înălțimeaa airports, as regards landing? teptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot cea r taj și 7000 de ore de zbo în pilo de 14 ania e mai bun De Em oferit întreaga echipă personalului navigant. Dobrovolschi, schi are o carieră rs il Dobrovol hou t I reallyemil like charles de gaulle in paris,Directorul De zbor ala fligh 0 700 and year old career in flying 14 a has hi olsc rov Dob ompaniei tarom Depășește.Directorul zbor al unei companiic vienna, these are all veryDe crowded Emil se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar leIstanbul, riene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Do-a ovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.b rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipăD 56 tarom insight decembrie 2009 - ianuarie 2010 personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimeaa teptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce area


a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar De zbor al unei compa 8who’s flying youle toDepășește.Directorul your destination? TAROM fAce aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim Sănătatea piloților este importantă pentru că așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul orice mică afecțiune, luxație, deget rupt,De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce a crescută, poate însemna pierderea tensiune mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al co licenței sau absența temporară de la manșă. paniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei compa aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D Ce destinații sau aeroporturi preferate aveți din punct de vedere al tehnicii de brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. aterizare? rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi a personalului navigant. Dobrovolschi, Îmi plac foarteemil mult Charles de Gaulle dinDirectorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim Paris, Istanbulul, Viena, toate sunt aeroporturi așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot foarte aglomerate, care îți lasă timp de are mai bun De oferit întreaga echipăpuțin a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor gândire. Foarte interesante sunt și destinațiile companiei tarom riDică la le înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei compa de se charter pe care facem în timpul verii, de exemplu Heraklionul, că pista aeriene trebuie să reprezinte totpentru ce are mai este bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D așezată între și mare și curenții sunt brovolschi, Directorul Demunte zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș puternici, ceea ce face aterizarea destul de Directorul De zbor altrebuie unei companii aeriene trebuie să reprezinte are buntime De oferit dificilă, calculată fiecare mișcare din airports, whichtot don’tce give youmai too much to think. întreaga echi timp. a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul zbor al companiei tarom The De charter destinations we have during summerseareriDică la înălțim very interesting, for instance,trebuie heraklion,să where the așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al also unei companii aeriene reprezinte tot ce a Ce ne puteți spune despre problema runway is located between mountain and sea, so the mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al co turbulențelor? currents are very strong and this makes landing pretty paniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. zbor difficult, requiring pilotsDirectorul to calculate everyDe move well al unei compa În păturile joase ale aerului, turbulențele apar ahead. aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D din cauza încălzirii diferențiate ale brovolschi, Directorul Dedezbor alexemplu companiei tarom se riDică lacanînălțimea așteptărilor suprafețelor sol. Un este situația what you tell me about turbulences? și chiar le Depășește. în care lângă ocompanii pădure se află un câmptrebuie arat. rectorul De zbor al unei aeriene să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi Este evident căemil aerulDobrovolschi, de deasupra acestor două In the air layers, turbulences appear because a personalului navigant. Directorul Delower zbor al companiei tarom se of riDică la înălțim terenuri nu are aceeași temperatură, deci differences in temperature on ground level. For instance, așteptărilor și chiar Depășește. De zbor al companii aeriene să reprezinte tot frecareale maselor de aer vaDirectorul produce turbulențe. the unei situation when you have a forest trebuie next to a ploughed Pasagerii trebuie să știe că fenomenul nu este are mai bun De oferit ��ntreaga echipă a personalului navigant. emil Dobrovolschi, De zbor field. It’s obvious that the air above these twoDirectorul areas periculos, ci doar does not the same temperature, so the companiei tarom se riDică lainconfortabil. înălțimea așteptărilor și chiar lehave Depășește.Directorul Defriction zbor al unei compa between the air masses will produce turbulences. aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga personalului În copilărie ați visat să deveniți pilot, passengers shouldechipă know theaphenomenon is not navigant. emil D apoi ați studiat pentru a vă îndeplini brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se dangerous, riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș it is just uncomfortable. visul iar acum ați ajuns la un nivel Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi superior, cel al directorului de zbor. În when you were a child, you dreamed of becoming a a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul pilot De zbor al companiei senow riDică la înălțim tot acest timp, vi s-a schimbat percepția so you studied flying to fulfilltarom your dream. asupra zborului, așteptările așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei trebuie să reprezinte tot ce a youcompanii have reached aeriene a higher level, that of a flight dumneavoastră de atunci corespund manager. this time, has your perception of flying De zbor al co mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emilAllDobrovolschi, Directorul realității? changed, do the expectations you had at the time paniei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășește. Directorul De zbor al unei compa correspond to reality? Dinreprezinte punctul meu de vedere, în orice aeriene trebuie să tot ce are maidomeniu, bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D există trei tipuri de oameni: cei care fac acea The wayla I see it, in every field of work there are brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică înălțimea așteptărilor și three chiar le Depășește. meserie pentru bani, cei care o fac pentru a kinds of people: those who do the job for money, those rectorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit câștiga recunoașterea celorlalți și ceilalți, care who do it to get other people’s recognition and those întreaga echi își fac meseriaemil din vocație. Eu, noi, piloții Directorul în a personalului navigant. Dobrovolschi, althey companiei tarom seinriDică la înălțim whoDe do zbor it because have a calling. I, we, pilots general,le intrăm în cea de-aDirectorul treia categorie.De zbor al general, into the third aeriene category. This trade hassă reprezinte tot așteptărilor și chiar Depășește. uneifallcompanii trebuie Această meserie mi-a depășit așteptările, totul exceeded my expectations, everything is so much more are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emilofDobrovolschi, De zbor s-a dovedit a fi mai mult decât visam și nu than I had dreamed and each and every day,Directorul flying trece nicio zi în care pilotajul să nu mă farmece companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar De zbor al unei compa charmsle meDepășește.Directorul over and over again. dinreprezinte nou. aeriene trebuie să tot ce are mai bun De oferit întreaga echipă a personalului navigant. emil D brovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțimea așteptărilor și chiar le Depășeș Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce are mai bun De oferit întreaga echi December 2009 - January 2010 tarom insight 57 a personalului navigant. emil Dobrovolschi, Directorul De zbor al companiei tarom se riDică la înălțim așteptărilor și chiar le Depășește.Directorul De zbor al unei companii aeriene trebuie să reprezinte tot ce a


DESTINAȚII AcTuAlE pENTru o vAcANȚă orIgINAlă 5 CURRENT DESTINATIONS FOR AN ORIGINAL HOLIDAY Cine Crede Că în vaCanța de iarnă ai mai puține luCruri de văzut și de făCut deCât în vaCanța de vară nu poate să se înșele mai tare. de la Cele mai provoCatoare pârtii de sChi ale europei, la plajele Calde, îmbrăCate în Cel mai fin nisip alb ale insulelor seyChelles, lumea ți se desChide la piCioare Cu nenumărate destinații de iarnă. Whoever thinks that on the Winter vacation, there is less to do and see than on the summer vacation, cannot be more Wrong. From europe’s most challenging ski slopes to the Warm beaches dressed in the Finest White sand oF seychelles islands, the World opens up at your Feet With countless Winter destinations.

1

SEychEllES – pENTru o IArNă „fIErbINTE“ Pentru cei care preferă să stea la soare și să se bronzeze de Revelion, insulele Seychelles sunt cea mai potrivită destinație de iarnă. În ultimii ani, insulele au devenit una dintre cele mai căutate destinații de vacanță, pentu hotelurile de cinci stele și plajele însorite, acoperite de nisip fin și alb. Apele oceanului Indian care scaldă țărmurile celor 115 insule te surprind cu un număr infinit de nuanțe de albastru și verde. Iar dacă ai ajuns până aici, nu trebuie să ratezi o sesiune de diving alături de țestoase. Nu rata nici ocazia să guști delicioasele preparate specifice bucătăriei creole. 58 tarom insiGht

decembrie 2009 - ianuarie 2010

SeychelleS – for a “hot” winter

For those who prefer to stay in the sun and get a tan for New Year’s, Seychelles Islands are the best winter destination. In recent years, the islands have become one of the most popular vacation spots, for its five-star hotels and sunny beaches, covered in fine, white sand. The Indian Ocean water that bathes the shores of the 115 islands mesmerize you with their infinite number of different blue and green tones. And if you’re here, you must not miss taking a diving session with the turtles. Don’t forget to taste the delicious dishes specific to Creole cuisine.


DESTINATIONS

8Winter fun

2

iStanBul – oriental winter Story

ISTANbul – povESTE DE IArNă orIENTAlă Esența a tot ce are Orientul mai fascinant și mai captivant, Istanbulul impresionează prin dimensiuni, populația numeroasă pe care o adăpostește și prin palatele construite pentru sultani de-a lungul secolelor. Moscheile sclipitoare, hotelurile moderne și vilele cochete creează o atmosferă demnă de „O mie și una de nopți“. Zona modernă a orașului își face auzită și ea vocea, de la barurile vesele și până la noua galerie de artă modernă a orașului.

The essence of the Orient’s most fascinating and captivating attractions, Istanbul impresses through its dimensions, the numerous population it shelters, and the palaces built for sultans over the centuries. The shiny mosques, modern hotels and fancy villas create an atmosphere that seems to emerge from the ‘Arabian Nights’. The city’s modern area makes its voice heard as well, from the happy bars to the newest modern art gallery.

3

vANcouvEr – INImA SporTurIlor DE IArNă Gazda Jocurilor Olimpice de Iarnă 2010, orașul canadian Vancouver este anul acesta una dintre cele mai dezirabile destinații de iarnă. Pregătirile pentru Olimpiadă au transformat orașul de la Pacific în visul iubitorilor sporturilor de iarnă. Hotelurile sunt renovate, pârtiile sunt pregătite, iar restaurantele se întrec în pregătirea celor mai sofisticate rețete. Cum Olimpiada va avea loc între 12 și 28 februarie, toate aranjamentele sunt deja gata, așa că dacă preferi să eviți aglomerația specifică unui eveniment sportiv major, fă-ți planuri pentru decembrie și ianuarie.

4

cortina d’ampezzo – Ski on the dolomiteS peakS

corTINA D’AmpEzzo – SchI pE vârfurIlE DolomIȚIlor Situată în inima munților Dolomiți, Cortina d’Ampezzo este înconjurată de vârfuri dantelate, toate de peste 2.500 de m, care oferă schiorilor un peisaj uluitor din vârful pârtiilor. Cei mai experimentați practicanți ai sporturilor de iarnă pot profita de cea mai abruptă pârtie din Dolomiți – pârtia neagră „Canalone Staunies”, care pleacă de la 3.000 de metri. Cum trecătorile de aici au avut un rol crucial în primul război mondial, s-au organizat circuite-muzeu care se pot vizita pe schiuri sau snowboard. bAD gASTEIN – ApE TErmAlE șI SchI Aflată foarte aproape de Salzburg, Bad Gastein este stațiunea de schi perfectă pentru cei care nu se dau în vânt după schi. Iar acest lucru nu este un paradox. Stațiunea are una dintre cele mai bune pârtii de schi din Austria, un casino faimos și izvoare termale recunoscute încă de pe vremea romanilor, opțiuni care satisfac gusturile cele mai diverse. Una dintre distracțiile cele mai populare este „rock hall“, o încăpere săpată în munte în care se află o piscină cu apă termală, care este conectată la o altă piscină în aer liber. Aici vei putea sta scufundat în apă fierbinte, înconjurat de zăpadă.

VancouVer – the heart of winter SportS

The host of 2010 Winter Olympic Games, Canadian city Vancouver is this year one of the most desirable winter destinations. Preparations for the Olympics have turned this city by the Pacific in the dream of all winter sports fans. Hotels are renovated, slopes are ready and restaurants compete in offering the most sophisticated recipes. As the Olympic Games will take place between February 12 and 28, all arrangements are ready, so if you prefer to avoid the crowds specific to a major sports event, start making plans for December and January.

Located in the heart of the Dolomites Mountains, Cortina d’Ampezzo is surrounded by crested peaks, all higher than 2,500 meters, which offer skiers an amazing descent. The most experienced winter sports fans can take advantage of the most abrupt slope in the Dolomites – the black slope “Canalone Staunies,” which goes down from 3,000 meters in altitude. As passes here have played a crucial role during World War I, museum-tours were organized, which can be visited on skis or snowboard.

5

Bad GaStein – thermal water and Ski

Located very close to Salzburg, Bad Gastein is the perfect ski resort for those who aren’t particularly fond of skiing. And this isn’t a paradox. The resort has one of the best ski slopes in Austria, a famous casino and thermal springs well-known since the Romans, options that satisfy the most diverse tastes. One of the most popular amusements is “rock hall,” a chamber dug inside a mountain, which includes a pool with thermal water connected to another pool in the open. Here, you will be able to relax in hot water, surrounded by snow. December 2009 - January 2010 tarom insiGht

59


TreNDy DeSTiNaTiON

8 Aurora Borealis, reindeers and dogs sleighs

În ținuturile Înghețate ale laponiei, care cuprind partea de nord a rusiei, Finlandei, norvegiei și suediei, viața se desFășoară În două spații Foarte diFerite: stațiunile turistice aglomerate, zgomotoase și comerciale și adevărata Frumusețe imaculată a sălbăticiei, cu lacuri inFinite Înghețate În care noaptea târziu, aurora boreală Își oglindește luminile verzi- violet.

IN The FRozeN LAPISh LANdS, STReTChING ALL oveR The NoRTheRN PART oF RuSSIA, FINLANd, NoRwAy ANd SwedeN, LIFe SeemS To TAke PLACe dIvIded IN Two veRy dIFFeReNT SPACeS: The TouRIST ReSoRTS - CRowded, NoISy ANd CommeRCIAL ANd The TRue ImmACuLATe BeAuTy oF The wILdeRNeSS, wITh INFINITe FRozeN LAkeS wheRe, LATe AT NIGhT, The AuRoRA BoReALIS ReFLeCTS IT’S BuRNING GReeN ANd vIoLeT LIGhTS. De/By laura lică i-am dorit vreme de mai multe ierni să merg în Laponia. Vroiam neapărat să văd măcar o dată în viață Aurora Borealis, jocul acela fantastic de lumini verzi, galbene sau mov care se mișcă pe cer ca sub bagheta unui dirijor, când lent, pâlâpâind timid, când învolburându-se năvalnice, aprinzând tot orizontul. Interpretate de diversele culturi fie ca dansul spiritelor, fie ca reflexii ale armurilor purtate de „valkyries“, fecioarele nordice războinice, fie ca un semn de la Dumnezeu, misterioasele lumini nordice se văd în nopțile clare polare și pot dura de la numai câteva minute, până la ore întregi. Cei care le-au văzut au mărturisit că au rămas înmărmuriți ca în fața unei revelații. Că au uitat pentru mai multe ore de frigul aspru și au stat în zăpadă privind dansul mistic al aurorei boreale. După atâtea texte citite pe internet îmi imaginam Laponia ca pe un regat al singurătății, o întindere albă nesfârșită unde îți poți auzi bătăile inimii. Vă imaginați surpriza mea când am aterizat pentru prima oară în stațiunea turistică Levi, la 150 de kilometri nord de Cercul Polar și, în locul pustietății înghețate și maiestuoase, am dat de zeci de spiriduși-agenți turistici care își așteptau turiștii la „sosiri“, puști finlandezi și ruși cu plăcile de snowboard, iar apoi, în numai 15 minute de la aeroport, stațiunea Levi, cu nenumăratele sale căsuțe de lemn, magazine „fashionable“ de echipamente sportive, autobuze roșii pentru schiori și străzi decorate cu beculețe colorate, vitrine civilizate și restaurante și baruri din care răcneau diverse trupe finlandeze de rock. O puzderie de turiști de toate soiurile mișunau pe zăpada bătută bine: părinți care trăgeau în săniuțe mici câte un copil, doi, adolescenți hiperactivi, cupluri îndrăgostite mergând ținându-se de mână, finlandeze în vârstă îmbrăcate în multicolorele costume

M

F

or several winters, I have wished to go to Lapland. At least once in my life, I really wanted to see the Aurora Borealis, that fantastic show of green, yellow or purple lights moving in the sky as if following a conductor’s magic wand, either slowly, only barely twinkling, or rushing in a swirl and lighting up the horizon. Interpreted by various cultures as either a dance of spirits or as reflections from the armors of the “valkyries,” the warrior Nordic virgins, or as sign from God, the mysterious northern lights can be seen in clear polar nights and can last from only a few minutes to several hours. Those who have seen them confessed that they were mesmerized, as when faced with divine revelation. That for several hours, they forgot all about the harsh cold and stood in the snow to watch the mystic dance of the aurora borealis. After reading so many texts on the Internet, I imagined Lapland to be a realm of solitude, an endless white stretch of land where you can hear your heart beat. So you can imagine my surprise when I first landed at Levi tourism resort, 150 kilometers north of the Polar Circle and, instead of a majestic, frozen wasteland, I found myself facing dozens of tourist agents-elves who were waiting for their tourists at the ‘arrivals’ terminal, Finnish and Russian kids with their snowboards and then, only 15 minutes away from the airport, Levi resort, with its countless wooden houses, ‘fashionable’ sportswear stores, red buses for skiers and streets decorated with colored light bulbs, civilized shop fronts and restaurants and bars roaring music by various Finnish rock bands. A crowd of tourists of all kinds were going to and fro on the hard-packed snow: parents pulling behind small sleds with one or two children, hyperactive teenagers, couples in love, walking hand in hand, elderly Finnish ladies dressed in multicolored December 2009 - January 2010 tarom insight

61


TreNDy DeSTiNaTiON

8Aurora Boreală, reni și sănii trase de câini

tradiționale vânzând mănuși tricotate și șosete de lână. În ciuda diversității însă, foarte mulți oameni sunt îmbrăcați identic: în combinezoane negru cu albastru și cizme scurte, tot negre. Asta pentru că majoritatea își închiriază pentru 30 de euro pe săptămână aceste costume ușoare, termoizolante și cizmele călduroase, toate foarte utile în timpul vacanței polare. Levi este cea mai bine cotată stațiune de schi din Finlanda. Deși munții nu sunt foarte înalți, pârtiile sunt late, bine amenajate și foarte bine luminate (iarna în Levi nu sunt decât cel mult 2-3 ore de lumină difuză pe zi). Există chiar și o pârtie neagră, de Cupă Mondială. Se schiază, pentru cei care rezistă să zboare la viteze amețitoare pe un frig de îngheață coarnele renilor, între 9 dimineața și 8 seara. În stațiune, turiștii beneficiază de absolut tot confortul: restaurante bune, unele chiar elegante, hoteluri pentru toate gusturile, unele chiar luxoase, saune finlandezecelebre în toată lumea, supermarketuri, mașini de închiriat. Practic, tot confortul de care te bucuri în orice oraș din lume. Diferențele se văd însă imediat dacă faci câțiva pași în afara stațiunii. Pe măsură ce clădirile se răresc iar brazii devin din ce în ce mai deși, simți că ai pășit într-o “gaură albă.” Pustietatea te soarbe ca un magnet, întinderile nesfârșite de zăpadă halucinant de albă te ispitesc să mai faci un pas și apoi încă unul. Liniștea este asurzitoare. Noroc că scârțâie nămeții sub greutatea pașilor. Orizontul pâlpâie în flăcări roșii, portocalii și violet. Soarele nu se vede în timpul nopții polare, dar norii de amurg prezenți câteva ore pe zi sunt de fiecare dată spectaculoși. Răsuflarea se

traditional suits, selling knitted mittens and woolen socks. In spite of the diversity, however, many people are dressed the same: in black and blue jumpsuits and short, black boots. And that is because most of them hire these light, thermoinsulating suits and warm boots for 30 euros a week, as it is the perfect thing to wear during a polar vacation. Levi is the best ranked ski resort in Finland. Although the mountains are not very tall, the slopes are wide, thoroughly organized and well lighted (winter days at Levi have 2-3 hours of dim light at most). There is even a world Cup black slope. And those who resist flying at dizzying speeds in a terrible cold that freezes reindeers’ horns should know that ski slopes are open between 9 a.m. and 8Pm. In the resort, tourists benefit from absolute comfort: good restaurants, some of them even quite fancy, hotels for all tastes, including luxury ones, the Finnish saunas, famous all over the world, supermarkets, car rentals. Practically, all the comfort you can get in any city in the world. But the difference becomes more than obvious once you take a few steps away from the resort. As the number of buildings grows smaller and clumps of fir trees grow thicker, you feel like you’ve stepped into a “white hole.” The wilderness draws you in like a magnet, and the endless, hallucinatingly white stretches of snow tempt you take one more step and another one. The silence is deafening. Luckily, the snow crunches under your weight. The horizon is engulfed in red, orange and violet flames. The sun is nowhere to be seen during polar winter, but twilight clouds colour the sky for a couple of hours every day and are always spectacular. your breath becomes visible and your eyelashes start freezing. This is


TreNDy DeSTiNaTiON

8Aurora Borealis, reindeers and dogs sleighs

Cazare / ACCOMODATION Hotelli K5 levi Levi T: 011-358-16-639-1100 www.k5levi.fi

Un hotel foarte potrivit pentru familii, care include două restaurante şi un bar. Majoritatea camerelor au saună şi balcon închis. Camere duble începând de la 62 de euro în afara sezonului. Family-friendly hotel with two restaurants and a bar. Most rooms come with a sauna and glassed-in balcony. Doubles from 62 Euros in off-season.

Hullu Poro Hotel transformă în abur, iar genele îți îngheață. Aici trebuie să te afli dacă vrei să vezi aurora boreală. Apare de obicei după 10 seara iar, dacă reziști câteva ore afară, mai multe nopți la rând, vei avea noroc. Dar e destul de greu. Cel mai bine este să optezi pentru cazare în afara stațiunii într-una dintre cabanele de lemn ca din povești care se află răspândite pe o rază de câțiva kilometri în jur. Cabanele pot fi chiar mai ieftine decât hotelurile, au întotdeauna un șemineu sănătos, aprovizionat bine cu lemne și o saună finlandeză. Așa, poți sta să pândești aurora de la geam, la căldura focului. Iar dacă apare, e suficient să faci 2-3 pași prin zăpadă pentru a te bucura de experiență. Dar chiar dacă nu reziști afară suficient ca să vezi aurora, vei descoperi cu siguranță că, după numai câteva minute în sălbăticie ai dat de gustul Laponiei. Instincte pe care nici nu știai că le ai te îndeamnă de-acum să gonești la cârma unei sănii trase de câini de curse, să cucerești pustiul de gheață. Să scobești o gaură în gheață și să prinzi primul tău pește la copcă, sau să înveți să strunești renii neîmblânziți care zburdă liberi vara și intră în slujba turiștilor iarna.

the place to be if you want to see the Aurora Borealis. It usually appears after 10 Pm and if you think you’re up to spending a few hours outside several nights in a row, you’ll surely get lucky. But it’s pretty difficult. The best choice would be to seek accommodation outside the resort, in one of the fairytale-like wooden chalets located on a few miles’ radius. The chalets can be cheaper than hotel rooms, and they always include a cozy fireplace with plenty of wood and a Finnish sauna. This way, you can keep a look-out for the Northern Lights from behind your window, by a warm fire. And if the aurora appears, all it takes is twothree steps through the snow to enjoy the experience. But even if you don’t feel up to staying outside long enough to see the aurora, you will surely find that after only a few minutes of wilderness, you’ve tasted the charm of Lapland. Instincts that you never before suspected having now urge you to chase against the wind, at the helm of a racing dog sled, to conquer the ice wilderness. To go ice fishing for the first time or to learn how to control the untamed reindeers which roam freely in summer and enter tourists’ service in winter.

Levi T: 011-358-16-651-0100 www.hulluporo.fi

O cabană de schi autentică şi confortabilă, cu bar care vă oferă şi seri de karaoke. Camere duble începând de la 67 de euro. Comfortable, authentic ski lodge, complete with a late-night karaoke scene at the bar. Doubles from 67 Euros.

Clarion Hotel Santa ClauS Rovaniemi T: 011-358-16-321-3227 www.hotelsantaclaus.fi

Nu vă lăsaţi induşi în eroare de nume camerele de aici sunt chiar elegante. Camere duble începând de la 74 de euro. Don’t be fooled by the name - the rooms here are stylish. Doubles from 74 Euros

December 2009 - January 2010 tarom insight

63


TreNDy DeSTiNaTiON

aCtivități / ACTIVITIES levi SKi reSort T: 011-358-16-641-246

Patruzeci şi şapte de pârtii, bine iluminate chiar şi în cele mai întunecate perioade ale iernii. Puteţi închiria de aici snowshoes şi echipament pentru schi. deschis din noiembrie până în mai, un permis pentru o zi costă 24 de euro.

8Plimbare la pasul renului

Safari

in the Frozen realm

Forty-seven slopes, well lit even in winter’s darkest moments. Snowshoes and cross-country skis are available for rent. open from November to May; winter day pass, 24 Euros.

arCtiC SafariS T: 011-358-16-340-0400 www.arcticsafaris.fi

În Finlanda, este cel mai important organizator de excursii cu sania trasă de câini Husky sau de reni şi de pescuit la copcă în timpul iernii şi de excursii cu bicicleta şi cu barca în timpul verii. Excursiile se organizează în mai multe regiuni; preţul unei excursii cu sania trasă de câini, timp de două ore, este de aproximativ 95 de euro. Lapland’s top outfitter for Husky and reindeer sledding excursions and ice fishing in winter; rafting and biking in summer. Multiple locations; about 95 Euros for dog sledding, two hours.

64 tarom insight

Săniile sunt întotdeauna tras Sleighs are always pulled by e de reni masculi, deoarece femelele nu sunt destul male reindeers, because fem de ales are not strong enough puternice .

decembrie 2009 - ianuarie 2010


TreNDy DeSTiNaTiON

8A reindeer’s paced walk

a extenua într-o cursă prea lungă race sunt naturi competitive care s-ar pute să le ofere un decalaj suficient. Renii animals are competitive natures who might exhauste themselves in a long încât așa , sanie la renii încet mai e cât reindeers. Thes Fermierii înhamă order to offer enough time in between Farmers prepare the sleighs slowly in

„Drumul are 5 kilometri, cu toate astea fiți pregătiți ca experiența în sanie să dureze oricum între 10-20 de minute și 2 ore, în funcție de cum vrea renul vostru.“ Așa începe informarea turiștilor care au plătit 130 de euro pentru o plimbare cu sania trasă de ren. Spre deosebire de sania lui Moș Crăciun, cea pentru turiști este trasă de un singur ren dacă în sanie este așezat un cuplu, sau doi reni dacă în sanie sunt înghesuite 3-4 persoane - de obicei o familie care are copii. Dar nu acesta este motivul pentru care viteza saniei este cât se poate de relativă. Renii sunt animale semi-domesticite,

„The road is five kilometers long, but be prepared for the sleigh ride to last anywhere between 10-20 minutes and two hours, based on what your reindeer feels like.“ This is the first thing tourists who paid 130 euros for a reindeer sleigh ride hear. unlike Santa Claus’s, the sleigh is pulled by only one reindeer if the sleigh is taken by a couple and by two reindeers if the sleigh has three or four people – usually a family with children. But this is not the reason why the sleigh speed is as relative as it can get. Reindeers are semi-domestic animals, which cannot be controlled by tourists. They know the route they have to take very well, so rest assured, you December 2009 - January 2010 tarom insight

65


TreNDy DeSTiNaTiON

8Plimbare la pasul renului

care nu pot fi strunite de turiști. Ei știu traseul pe care îl au de parcurs cu sania, deci nici o grijă, nu vă veți trezi abandonați sub un pin. Doar că veți ajunge înapoi la cabană când vrea renul. Uneori renii aleargă și se iau la întrecere, alteori merg la pas, alteori se opresc să mănânce. Dacă strigați la ei, se sperie și se opresc. Uneori se opresc definitiv. Prin urmare, NU încercați să struniți un ren. Îmbrăcați-vă exagerat de călduros pentru că gerul de afară este mult mai pătrunzător atunci când stai o oră-două întins la orizontală, nemișcat. Un termos cu ceai fierbinte ar putea fi o idee foarte bună. Experiența merită însă încercată măcar o dată pentru că renii sunt foarte frumoși și blânzi, iar peisajul glaciar, superb.

will not end up abandoned under some pine tree, but they will do it at their own pace. Some of them run and compete against each other, others walk slowly and stop for snacks on the way. If you shout at them, they get scared and stop going. Sometimes, they stop and won’t budge another inch. Therefore, do NoT try to rein in a reindeer. make sure to dress very warmly because the frost outside becomes more piercing than you think when you have to lie down still for an hour or two. A vacuum flask with hot tea might be a very good idea. But the experience is worth trying at least once, because the reindeers are very beautiful and mild and the icy landscape is superb.

O superstiție locală spune că reîncarnate ale celor care au renii albi sunt sufletele A local superstition says whi avut o moarte violentă te reindeers are reincarnated souls of those who suffered a violent death

66 tarom insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010


TreNDy DeSTiNaTiON

8Lapish scenery at 40 km per hour

dog sled races

lbul imaculat de la sol, crengile înghețate ale copacilor, norii roșii de pe cer la “amurg” și luna argintie a nopții polare văzute din goana câinilor care trag sania cu 40 de kilometri la oră sunt o experiență magnifică. Garantat, niciodată nu v-ați mai simțit așa. Este prima experință care trebuie încercată în Laponia, iar cel mai indicat este să căutați o cursă în jurul orei 12am, așa încât să prindeți norii amurgului, când peisajul este cel mai spectaculos. Veți fi probabil surprinși de câinii de curse. Nu arată deloc ca în filme, dar sunt animale foarte bine antrenate, care sunt crescute cu o disciplină foarte riguroasă și care participă la competiții care acoperă peste 600 de

A

T

he immaculate white on the ground, frozen tree branches, the red clouds in the sky at “twilight” and the silver moon of the polar night, seen from the fast run of dogs pulling the sled at 40 kilometers per hour, are a truly magnificent experience. This is something you have surely never experienced before. This is the first thing you have to try in Lapland, and the best would be to look for a race around 12 a.m., in order to get a look at the sunset, when the scenery is the most spectacular. you will probably be surprised with racing dogs. They don’t look like in the movies at all, but they are well trained animals, raised under a rigorous discipline and who can take part in competitions stretching for over 600 kilometers. They sleep December 2009 - January 2010 tarom insight

67


TreNDy DeSTiNaTiON

8Laponia văzută la 40 de km pe oră

Zeci de câini de curse sunt antrenați în fiecare zi cu ajutorul turiștilor Dozens of race dogs are trained every day with tourists’ help

kilometri. Dorm afară, pe un braț de paie și mănâncă multă carne. Seara, primesc un cub înghețat de supă de carne ale cărui calorii și valoare nutritivă sunt calculate cu mare atenție. Când văd că se înhamă săniile, încep să se agite, să sară, să latre. Cei legați trag cât pot de tare de lanț încercând să se apropie de sanie. Sunt foarte dornici de activitate și au naturi foarte competitive. De aceea, întotdeauna, în fruntea atelajului este înhămată o femelă: masculii nu încearcă să o muște sau să o depășească, ci merg instinctiv în urma ei. Atelajul poate cuprinde oriunde între 6 și 12 câini, care sunt înhămați de la cei mai mici și agili în față, care cercetează drumul și aleg direcția cea mai bună de mers, iar cei mai musculoși, care duc greul saniei, în spate. Turiștii sunt învățați să cârmească ei înșiși sania, de obicei fiind organizați în echipe de câte doi: unul în sanie, 68 tarom insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010

outside, on a makeshift bed of hay, and eat a lot of meat. In the evening, they get a cube of frozen meat soup, whose calories and nutritious value are carefully calculated. when they see the sleds being prepared, they start becoming nervous, jumping around and barking. Those on a chain start pulling with all their might, trying to get closer to the sled. They are really eager to get some action and have highly competitive natures. This is why a female is always at the front of the harness: males don’t try to bite her or surpass her, they instinctively try to follow her. The harness can include between 6 and 12 dogs, which are lined up starting from the smallest, most agile in the front, to scout the route and choose the best path, to the sturdiest in the back, to drag most of the sled’s weight. Tourists are taught how to drive the sled themselves and they are usually divided in teams of two:


TreNDy DeSTiNaTiON

8Lapish scenery at 40 km per hour

admirând peisajul, celălalt în spate, în picioare, cârmind cu vântul în față. La jumătatea drumului, turiștii pot face schimb de locuri. Deși ambele poziții sunt foarte, plăcute, cea care oferă cu adevărat experiența unică este, desigur, la cârmă. Veți vedea atunci când puneți frână cum figurile inteligente ale câinilor din fruntea atelajului se întorc către voi întrebătoare: „De ce punem frână? Îi putem întrece pe cei din față“. Turiștii însă sunt folosiți doar pentru antrenamentul câinilor. O plimbare în șir indian este suficientă pentru menținerea în formă a câinilor, dar și pentru ca turiștii să încerce pentru o oră sentimentul unic de echipă care îi leagă pe conducătorul de atelaj și câinii săi.

one in the sled, admiring the view, and the other in the back, standing up and driving with the wind in their face. At the middle of the race, tourists can swap places. Although both positions are nice, the one that offers the real experience is, naturally, the one at the helm. you will see then how dogs turn their intelligent faces in wonder when you break: “why are we breaking? we can outrun those in front of us.” But tourists only serve for dogs’ training. A stroll in a nice orderly row is enough to keep the dogs fit and to allow tourists to experiment, for an hour, the unique team feeling connecting the driver of a dog sled and his dogs. December 2009 - January 2010 tarom insight

69


Cele mai valoroase serviCii aduse

umanității

De peste 100 De ani, în fiecare toamnă, omenirea se opreşte Din preocupările sale frivole ca să afle cine sunt cei mai buni Dintre cei mai buni, oamenii care au moDelat felul în care funcţionăm ca societate şi moDul în care privim lumea înconjurătoare. aceștia sunt premiații nobel.

eluril nobanului 2009 e Willard s. Boyle

Charles k. kao

JaCk W. szostak

GeorGe e. smith

BaraCk oBama

De/By Cristina manolaChe 70 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Venkatraman ramakrishnan

elinor ostrom


manKinD

most valuable serviCes brouGHt to

for over 100 years, every fall, human kinD stops its frivolous activities to finD out who the best of the best are, the people who moDeleD the way we work as a society anD the way we perceive the worlD arounD us. these are the nobel laureates.

nobel 2009’S PRiZES thomas a. steitz

ada e. yonath

oliVer e. Williamson

elizaBeth h. BlaCkBurn

Carol W. Greider

herta mĂœller

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

71


cei mai...

8 Buni, premiați, comentați

Anul acesta, treisprezece oameni şi-au adjudecat cele şase premii Nobel, pentru realizările excepţionale pe care le-au avut şi care au adus omenirea acolo unde ne aflăm astăzi. Fibra optică a pus întreaga lume în contact, fotografia digitală i-a ajutat pe cercetători să facă noi descoperiri, iar pe oamenii simpli să descopere lumea în moduri mai complexe şi mai variate decât şi-ar fi închipuit că este posibil. Totul, datorită descoperirilor făcute de cercetătorii care au luat premiul Nobel pentru Fizică în acest an. Evoluţia medicamentelor de ultimă generaţie este strâns legată de munca a trei specialişti care au reuşit să deseneze harta ribozomilor, substanţe care intră în alcătuirea structurilor de ADN şi care deţin toată informaţia genetică – obţinând astfel premiul pentru Chimie. Câştigătorii premiilor Nobel pentru Medicină aduc o promisiune atât de râvnită de omenire – cheia tinereţii veşnice, sub forma unei enzime care se numeşte telomerază şi care are un rol esenţial în mecanismele îmbătrânirii, dar şi în modul în care evoluează cancerul. Laureatul premiului Nobel pentru pace, poate cel mai surprinzător din lista câştigătorilor, este preşedintele american Barack Obama, care a dobândit această distincţie pentru că a promis o lume a dialogului. Premiul pentru economie a revenit anul acesta pentru prima dată în istorie unei femei, care, împreună cu un coleg, a teoretizat principiile guvernării economice. Pentru români, premiile Nobel de anul acesta au avut o însemnătate chiar mai mare decât de obicei. Herta Müller, scriitoare germană de origine română, a câştigat premiul Nobel pentru Literatură, povestind experienţele sale în timpul regimului comunist din România şi atrăgând atenţia asupra efectelor invazive ale sistemului This totalitar asupra oamenilor şi relaţiiyear, 13 people shared the six lor dintre ei. Nobel prizes for their exceptional

achievements, which brought the world where it is nowadays. Fiber optic put the entire world in contact, digital photography helped researchers make new findings and simple people discover the world in more complex, more varied ways than they thought possible, all due to the discoveries made by the scientists who won the Nobel Physics Prize this year. The development of last generation drugs is tightly connected to the work of three specialists who managed to draw a map of ribosomes, substances that are part of DNA structures and which hold all genetic information – thus winning the Chemistry prize. The winners of the Nobel Medicine Prize carry a promise so much craved by humankind – the key to eternal youth, in the shape of an enzyme called telomerase, which has an essential role in both aging mechanisms and cancer evolution processes. The winner of the Nobel Peace Prize, perhaps the most surprising presence on the list of winners, is US President Barack Obama, who earned this distinction for promising a world of dialogue. The prize in Economics was given to a woman for the first time in history – a female specialist who, together with a male colleague, theorized the principles of economic governance. To Romanians, this year’s Nobel prizes were of greater significance than in the past. Herta Müller, a Romanian-born German writer, won the Nobel Literature Prize with her stories from the time of communist rule in Romania, drawing attention to the invasive effects of totalitarianism on human beings and the relationships between them. 72 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010


everyone’s talking about FibRE oPtiCE și SEnZoRi digitali, PREmiul nobEl PEntRu FiZiCă 2009 Laureaţi: Charles K. Kao, Willard S. Boyle, George E. Smith

charles k. kao

Nobelul pentru fizică de anul acesta s-a dus către cei trei cercetători care au avut o contribuţie esenţială pentru dezvoltarea Fiber oPtic And societăţii interconectate în care trăim. Charles K. Kao a făcut o descoperire revoluţionară în domeniul fibrelor optice. El a calculat digitAl sensors, nobel atent viteza şi modul în care se transmite lumina pe distanţe lungi, prin Physics Prize 2009 fibrele optice de sticlă. Cu o fibră din sticlă pură, este posibil ca Winners: Charles k. kao, Willard s. semnalele de lumină să fie transmise în cel mai scurt timp pe o distanţă Boyle, George e. smith de 100 de kilometri. Entuziasmul lui Kao a inspirat cercetările ulterioare, iar astăzi, fibrele optice stau la baza societăţii comunicaţionale. Willard This year’s Nobel for physics was given to three S. Boyle şi George E. Smith, doi ingineri de la laboratoarele Bell au researchers that had an essential contribution to the inventat prima tehnologie de succes care foloseşte senzori digitali, development of our current interconnected society. Charles K. numită CCD (Charge-Coupled Device). Această tehnologie Kao made a breakthrough discovery in fiber optic. He carefully utilizează efectul fotoelectric, teoretizat de Albert Einstein, care calculated the speed and manner in which light is transmitted on long spune că lumina poate fi transformată în semnale electronice. distances, through glass fiber optic. With a pure glass fiber, it is possible Lumina poate fi astfel captată electronic. CCD este "ochiul to transmit light signals on a 100-kilometer distance in the shortest time electronic al camerei digitale", care a revoluţionat possible. Kao’s enthusiasm inspired further research and today, fiber optic fotografia. De la momentul descoperirii, fotografia digitală a fost posibilă, devenind utilă atât în is practically the grounds on which communicational society was built. viaţa de zi cu zi cât şi în cele mai diverse Willard S. Boyle and George E. Smith, two engineers from Bell laboratories, aplicaţii ştiinţifice. invented the first successful technology that uses digital sensors, called

Studiul avanSat al adn, PREmiul nobEl PEntRu ChimiE 2009

CCD (Charge-Coupled Device). This technology uses the photoelectric effect theorized by Albert Einstein, which says that light can be turned into electronic signals. Light can thus be captured electronically. CCD is “the electronic eye of digital cameras,” which revolutionized photography. Since it was discovered, digital photography became possible, being useful both to our day-to-day activities and to the most diverse scientific applications.

Laureaţi: Venkatraman Ramakrishnan, Thomas A. Steitz, Ada E. Yonath Mecanismul prin care ribozomii prelucrează informaţiile conţinute în AND este unul dintre AdvAnced dnA procesele esenţiale vieţii. Ribozomii au un rol vital în structura chimică a tuturor organismelor vii şi reprezintă study, nobel chemistry cheia pentru punerea la punct a noilor antibiotice. Noile Prize 2009 medicamente vor fi capabile să atace virusuri şi bacterii Winners: Venkatraman în însăşi structura ADNului pe care îl conţin. Cei trei Ramakrishnan, Thomas A. Steitz, Ada E. Yonath cercetători au prezentat structura ribozomului şi modul în care acesta funcţionează la nivel Ribosome structure study brought this year’s Nobel in subatomic. Ei au folosit o metodă numită chemistry to three researchers. The mechanism by which „cristalografie cu raze X“ pentru a alcătui o ribosomes process DNA information is one of the essential hartă cu poziţia fiecăruia dintre sutele de processes of life. Ribosomes have a vital role in the chemical mii de atomi care alcătuiesc structure of all living organisms and are the key to developing un ribozom.

thomas a. steitZ

new antibiotics. The new drugs will be able to attack viruses and bacteria in their very DNA structure. The three researchers presented ribosome structure and how this structure works on subatomic level. They used a method called” X-ray crystallography” to develop a map pointing the position of each of the hundreds of thousands of atoms that make a ribosome.


cei mai...

8Buni, premiați, comentați eliZabeth h. blackburn

luPta îmPotRiva îmbătRâniRii, PREmiul nobEl PEntRu mEdiCină 2009 Laureaţi: Elizabeth H. Blackburn, Carol W. Greider, Jack W. Szostak Comitetul premiilor Nobel a oferit distincţia pentru medicină celor trei cercetători americani care au fost recompensaţi pentru descoperirea mecanismului prin care cromozomii sunt protejaţi de telomeri şi de enzima telomerază. Telomeraza este o enzimă care „protejează cromozomii împotriva îmbătrânirii“, potrivit Comitetului Nobel. Această enzimă ar putea reprezenta cheia „tinereţii veşnice“, deoarece are un rol important în procesul de îmbătrânire celulară. Ea are, totodată, un rol determinant în procesele canceroase de la nivel celular.

o lumE a dialogului, PREmiul nobEl PEntRu PaCE 2009 Laureat: Barack Obama

Fight AgAinst Aging, nobel medicine Prize 2009

Winners: elizabeth h. Blackburn, Carol W. Greider, Jack W. szostak The Nobel prize committee offered the distinction for medicine to three American researchers as a reward for their discovery of the mechanism by which chromosomes are protected by telomeres and the telomerase enzyme. Telomerase is an enzyme that “protects chromosomes against aging,” according to the Nobel Committee. This enzyme might be the key to “eternal youth,” since it has a very important role in the cell aging process. It also has a determining role in cellular level cancer processes.

În mod cu totul surprinzător pentru toată lumea şi mai ales pentru el însuşi, preşedintele SUA a primit anul acesta Premiul Nobel pentru Pace pentru viziunea pe care a promovat-o asupra dialogului la nivel mondial. La mai puţin de un an de la preluarea mandatului de la Casa Albă, Obama a A world oF diAlogue, fost răsplătit pentru „eforturile sale extraordinare nobel PeAce Prize 2009 depuse pentru consolidarea diplomaţiei internaţioWinner: Barack obama nale şi a cooperării între popoare”. El este cel de-al treilea preşedinte american în exerciţiu care In a completely unexpected move for the entire world and especially primeşte această distincţie. „Obama a creat un nou for himself, the US president was granted this year’s Nobel Peace Prize, climat în politica internaţională”, a explicat for his vision of dialogue on world level. Less than a year since taking norvegianul Thorbjoern Jagland, preşedintele over his term at the White House, Obama was rewarded for “his Comitetului Nobel, subliniind predilecţia liderului extraordinary efforts to consolidate international diplomacy and american pentru soluţiile negociate, care rezultă din discursurile rostite în diferite colţuri ale lumii. În cooperation between peoples.” He is the third US president in office to aprilie, la Praga, liderul american a făcut receive this distinction. “Obama has created a new apel la o lume fără arme nucleare, climate in international politics,” the head of pentru ca, două luni mai târziu, în Nobel Committee, Norwegian Thorbjoern capitala egipteană, să se adreseze Jagland, explains, underlining the American „lumii musulmane”, respingând ideea leader’s predilection for negotiated solutions, de „război al civilizaţiilor” şi which results from his speeches in various promiţând dublarea eforturilor pentru corners of the world. In April in Prague, the soluţionarea conflictului israelianoAmerican leader called for a nuclear-free world palestinian.

barack obama

and two months later, in the Egyptian capital, he addressed the “Muslim world,” rejecting the idea of a “war of civilizations” and promising stepped up efforts to solve the Israeli-Palestinian conflict.


everyone’s talking about

8The most, the best, the brightest

elinor ostrom

guvERnaREa EConomiCă, PREmiul nobEl PEntRu EConomiE 2009 Laureaţi: Elinor Ostrom, Oliver E. Williamson Economiştii americani Elinor Ostrom şi Oliver E. Williamson au primit anul acesta „premiul Băncii Suedeze pentru Ştiinţe şi Economie, în memoria lui Alfred Nobel“, singurul Nobel care nu a fost prevăzut în testamentul ilustrului inventator. Elinor Ostrom este prima femeie care primeşte această distincţie. Potrivit Comisiei Nobel, cei doi au fost selectaţi drept câştigători pentru eforturile lor în domeniul „guvernării economice“. Elinor Ostrom, profesor în cadrul Universităţii din Indiana, „a arătat cum co-proprietăţile pot fi conduse efectiv de către asociaţiile de proprietari“, se arată în motivaţia comisiei. Oliver Williamson, de la Universitatea Berkeley California, „a contribuit la demonstrarea că pieţele şi organizaţiile ierarhice ale marilor companii şi structurile guvernamentale alternative diferă în abordarea rezolvării conflictelor de interese“.

economic governAnce, nobel economics Prize 2009

Winners: elinor ostrom, oliver e. Williamson US economists Elinor Ostrom and Oliver E. Williamson this year received the “prize of the Swedish Bank for Science and Economics, in memory of Alfred Nobel,” the only Nobel which was not included in the will of the famous inventor. Elinor Ostrom is the first woman to get this distinction. According to the Nobel Committee, the two were chosen winners for their efforts in “economic governance.” Elinor Ostrom, a professor at Indiana University, “showed how common resources can be managed efficiently by owners’ associations,” the prize committee explained its choice. Oliver Williamson from Berkeley California University, “contributed to proving that markets and hierarchical organizations of large companies and alternative governmental structures differ in their approach to solving conflicts of interests.”

PovEști din România ComuniStă, PREmiul nobEl PEntRu litERatuRă 2009 Laureată: Herta Müller Anul acesta premiul Nobel pentru literatură a ajuns la scriitoarea germană de origine română, Herta Müller. Premiul onorează în egală măsură literatura germană, limba în care s-a exprimat Müller, cât şi pe cea română, care a fost capabilă să dea lumii o scriitoare cu profunzimea şi capacitatea de descriere a scriitoarei. De 22 de ani, Herta Müller trăieşte în Germania şi scrie despre comunism şi despre efectele lui asupra oamenilor simpli. În urmă cu zece ani, în 1999, Germania o propunea oficial la Nobel, iar România începea să audă numele ei. Scriitoarea s-a întors la trecutul propriu cu aproape fiecare carte premiată în Occident. Dezrădăcinarea, interogatoriile la Securitate, cenzura, aberaţiile totalitarismului i-au bântuit existenţa şi opera.

communist romAniA stories, nobel literAture Prize 2009 Winner: herta müller

This year, the Nobel Prize for Literature was given to Romanian-born German writer Herta Müller. The prize honors both German literature, the language in which Müller expressed herself, and Romanian literature, which was able to give the world a writer of such depth and capacity of description. For 22 years, Herta Müller had been living in Germany and writing about communism and its effects on simple people. Ten years ago, in 1999, Germany officially proposed Müller for the Nobel Prize and Romania began to hear her name. The writer returned to her own past with almost every book that was awarded in the West. The tear-up feeling, Securitate interrogations, censorship, the aberrations of totalitarianism haunted her life and work.

herta mÜller

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

75


cei mai... PREmiilE nobEl în CiFRE: 108 ani de istorie; 806 persoane laureate; 23 de organizaţii care au primit premiile; 64 de ţări care au avut cel puţin un laureat, din prisma locului de naştere a celui care a primit premiul; 320 de laureaţi provin din SUA, 40% din total.

iStoRia nobEluRiloR Cele mai cunoscute şi apreciate premii internaţionale sunt creaţia savantului şi omului de afaceri suedez Alfred Nobel, inventatorul dinamitei, care a cerut prin testament ca veniturile imensei sale averi să fie oferite în fiecare an “sub formă de premii celor care, în anul precedent, au adus cele mai mari servicii umanităţii”. Premiile se acordă din 1901 celor mai buni specialişti din fizică, chimie, medicină, literatură şi pace. Conform testamentului lui Alfred Nobel, premiul acesta se acordă de către un Comitet format din cinci persoane, anume desemnate de Parlamentul Norvegiei. Acestor premii li s-a adăugat în 1968 şi premiul pentru economie pe care l-a instituit Banca Naţională a Suediei, în memoria savantului. Fundaţia Nobel înfiinţată la Stockholm oferă premiile, fiecare constând într-o medalie, o diplomă şi 10 milioane de coroane suedeze, adică aproximativ 980.000 de euro. 76 TAROM INSIGHT

Nobel prizes iN figures: 108 years of history; 806 winners; 23 organizations that received awards; 64 countries that had at least one winner, from the point of view of the winner’s place of birth; 320 winners come from the US, accounting for 40% of the total.

Nobel history The most famous and appreciated international prizes were created by Swedish scientist and businessman Alfred Nobel, the inventor of dynamite, who asked in his will that the proceeds of his immense wealth be handed out every year “as prizes to those who brought the greatest service to mankind in the previous year.” Ever since 1901, the prizes have been handed out to the best specialists in physics, chemistry, medicine, literature and peace. Under Alfred Nobel’s will, this prize is granted by a special committee made of five people, appointed for the job by the Norwegian Parliament. In 1968, these prizes were joined by the economics prize, which was set up by the National Bank of Sweden, to honor the scientist’s memory. The Nobel Foundation set up in Stockholm is the one that hands out the awards, each of them consisting of a medal, a diploma and 10 million Swedish crowns, approximately 980,000 euros.

decembrie 2009 - ianuarie 2010


everyone’s talking about

8The most, the best, the brightest

hERta müllER tRanSFoRmă tRaumElE ComuniSmului în PREmiul nobEl MăRTURIILE HERTEI MüLLER DESPRE vIAţA îN COMUNISM şI TRAUMELE PE CARE REGIMUL LE-A SăPAT îN SOCIETATEA ROMâNEASCă AU PRIMIT ANUL ACEASTA CEA MAI îNALTă FORMă DE APRECIERE: PREMIUL NOBEL PENTRU LITERATURă.

Î

De/By Diana BoGDan

n cărţile Hertei Müller, comunismul nu este un cadru, el este personajul principal care, prin groaza pe care o inspiră fiecărui individ, transformă familiile în turnători, dizolvă afecţiunea înlocuind-o cu brutalitate şi dezgust de sine. Müller arată că dictatura nu a fost teribilă atât din cauza regulilor absurde, cât din cauza modificărilor frapante prin care au trecut oamenii simpli apăsaţi de teroarea zilnică a traiului sub ochiul atent şi necruţător al partidului omniprezent. Între cearşafuri, la fabrică în huruitul motoarelor, sau la nuntă, partidul vede şi aude tot. Iar acest tot este aproape întotdeauna blamabil şi, deci, o potenţială ameninţare asupra regimului. Müller s-a născut sub lupa securităţii, dar asta nu a însemnat că această intruziune i s-a părut vreodată firească şi naturală, aşa cum ar fi sperat partidul, care încerca să aplice cenzura extremă şi controlul agresiv asupra individului tocmai în speranţa de a cultiva o generaţie fără întrebări sau viziuni proprii. Müller s-a născut în 1953 într-o familie de români de naţionalitate germană din judeţul Timiş. Tatăl ei fusese expropriat de autorităţi imediat după instalarea regimului comunist, iar mama petrecuse 5 ani chinuitori într-un lagăr de muncă forţată din Ucraina.

i

n Herta Müller’s books, communism is more than a frame, it is the lead character that, through the terror it inflicts upon every individual, transforms families into informants, dissolves affection and replaces it with brutality and self-contempt. Müller shows that dictatorship was not so terrible because of absurd rules, but mostly because of the blatant changes affecting people who lived every day under the terror and pressure of being closely monitored by the omnipresent party. In between bed sheets, at the factory amid engine’s rambling noise, at the wedding, the party sees and hears all. And this all is almost always blamable and therefore a potential threat to the regime. Müller was born in the state security’s cross-hairs but this doesn’t mean that she ever saw this intrusion as something natural, as the party would have hoped, trying to cultivate extreme censorship and aggressive control over individuals, precisely for the hope of raising a generation without questions or personal views. Müller was born in 1953, in a Romanian family of German origin, in Timis County. Her father had been expropriated by the authorities immediately after the communists came to power and her mother had spent five tormenting years in a Ukrainian forced labor camp.

herta müller transforms communism traumas into Nobel prize HeRTA MülleR’S TeSTIMONIeS AbOuT lIfe duRING cOMMuNISM ANd THe TRAuMAS THAT THe ReGIMe cARved deep INTO ROMANIAN SOcIeTy ReceIved THe HIGHeST RecOGNITION THIS yeAR: THe NObel pRIze fOR lITeRATuRe. December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

77


cei mai...

8Buni, premiați, comentați

în CamERă Cu SECuRitatEa Asupra scriitoarei, presiunea comunismului s-a făcut simţită cel mai pregnant în timpul studenţiei, când a devenit membră a Aktionsgruppe Banat, format din scriitori şi studenţi de etnie germană care protestau împotriva regimului comunist din România. Intrând astfel în atenţia Securităţii, i s-a propus să devină colaborator. Herta a refuzat. “Atunci (securistul) a trântit uşa ţipând <O să intri la apă!>. (…) Nu am mai avut pace după aceea. Săptămâni în şir, la ora 7:30, eram chemată în biroul şefului meu (la acea vreme, Herta Müller lucra ca traducător de termeni tehnici pentru întreprinderea Tehnometal) să discut problema cu el şi cu secretarul Partidului Comunist (…). Atunci am cerut ajutorul sindicatului muncitoresc, dar liderul sindical nici măcar nu a vrut să mă asculte”. A urmat concedierea de la Tehnometal şi citările aproape zilnice la Securitate. „Mă acuzau că sunt prostituată, că mă culcam pentru bani cu studenţi arabi. Îmi mai spuneau că fac bişniţă cu bunuri care nu se găseau în România, că vând lucruri pe strada Popa Șapcă din Timişoara, unde era şi închisoarea. Probabil încercau să îmi spună unde o să sfârşesc.“ Securitatea nu s-a limitat, însă, doar la întâlnirile faţă în faţă. Herta Müller a povestit ani după aceea că agenţii o hărţuiau fără să-şi arate faţa, scormoneau în cele mai intime părţi ale vieţii cotidiene şi sfredeleau adânc în demnitatea ei personală şi publică. „Cei de la Serviciul Secret intrau la noi în casă în absenţa noastră fără nicio reţinere. De multe ori intenţionat lăsau urme, plasau mucuri de ţigara, tablouri de pe pereţi erau puse pe pat, erau mutate scaunele. Cel mai înspăimântător episod s-a întins timp de câteva săptămâni. De la o blană de vulpe, care era întinsă pe podea, a fost tăiată prima dată coada, apoi picioarele şi la sfârșit capul şi au fost puse lângă burta vulpii“, povesteşte Müller. Mai mult decât atât, securiştii se foloseau de apropiaţi ai

in the sAme room with the „securitAte“ The pressure of communism began to make itself felt more poignantly during the writer’s student years, when she became member of Aktionsgruppe Banat, a group made of German-born writers and students protesting the communist rule in Romania. Thus she was eyed by the communist secret service, the Securitate, which asked her to become an informant. Herta refused. “Then (the Securitate agent) slammed the door, yelling ‘You’re gonna go down!’ (…) There was no more peace for me afterwards. For weeks in a row, at 7:30 a.m., I was called into my boss’s office (at the time, Herta Müller was working as a translator of technical terms at Tehnometal) to discuss the matter with him and the Communist Party’s secretary. (…) Then I asked the workers’ union to help me, but the union leader didn’t even want to hear me out.” After that, she was fired from Tehnometal and summoned to the Securitate, almost every day. “They accused me of being a prostitute, of sleeping with Arab students for money. They also said I was smuggling goods that you couldn’t find in Romania at the time, that I was selling things on Popa Șapcă Street in Timișoara, where the jailhouse was also located. They were probably trying to tell me that was where I’d end up.” But the Securitate did not stop at face to face meetings. Herta Müller recounted years later that the agents harassed her without ever showing their face, that they ravaged her most intimate parts of dayto-day life and pierced deeply into her personal and public dignity. “The people with the Secret Service had no problem going into our home when we weren’t there. Most of the time, they left traces behind intentionally, they left cigarette butts lying around, took paintings off the


everyone’s talking about

scriitoarei pentru a lovi cât mai precis. Amintindu-şi de acele vremuri tulburătoare, Herta a povestit că până şi cea mai bună prietenă a ei aparţinea sistemului „Iubire şi Trădare“. „Jenny avea cancer – a murit demult. A povestit că a primit sarcina de a cerceta locuinţa şi activităţile noastre cotidiene: când ne trezim şi când mergem la culcare, unde mergem la cumpărături şi ce cumpărăm. Dar mi-a promis că la întoarcerea ei, va povesti numai ceea ce stabilim de comun acord. Planul locuinţei noastre şi activităţile noastre cotidiene le-a livrat cu lux de amănunte.“

îmPliniREa dEStinului PRin SCRiS Intensitatea amintirilor traumatizante din timpul comunismului iese la suprafaţă în fiecare dintre cărţile semnate Herta Müller, creând astfel „un univers al dezrădăcinaţilor descris plastic prin densitatea poeziei şi sinceritatea prozei“, potrivit Academiei Suedeze. Nobelul acordat Hertei Müller a fost interpretat de unele voci ca un simplu prilej de aniversare a celor 20 de ani de la căderea comunismului european. Totuşi, asta nu a diminuat cu nimic aprecierea afişată de lumea literară. Peter Englund, secretarul permanent al Academiei Suedeze a catalogat creaţia Hertei ca fiind „perfectă“. „Pe de o parte, este un excelent scriitor, cu un limbaj fantastic şi pe de altă parte, are capacitatea de a îţi acorda o reală imagine a vieţii sub dictatură”, a conchis el. La aflarea marii veşti, Herta Müller a fost copleşită, dar a mărturisit că nu crede că premiul o va influenţa în cariera ei literară: „Eu cred că trebuie să fii onest, împăcat cu tine însuţi. Cred că scriind, omul se împlineşte altfel decât prin cele cinci simţuri. Scriind, sunt descoperite lucruri din altă dimensiune. Atâta timp cât scriu, îmi dau seama măcar un pic cum ar putea decurge viaţa, dar când termin textul, iară nu mai ştiu.“

8The most, the best, the brightest

walls and put them on the bed, moved chairs around. The most terrifying episode lasted a few weeks. We had this fox hide on the floor and first they cut off the tail, and then the legs and eventually the head and placed them next to the fox’s belly,” Müller recounts. Moreover, Securitate agents used people close to the writer to deal their painful blows. Remembering those troubling times, Herta recounted that even her closest friend was part of the “Love and Treason” system. "Jenny had cancer – she died a long time ago. She told me that she was given the task of searching our home and monitoring our daily activitie: at what time we woke up and went to bed, where we went shopping and what we bought. But she promised that when she’d get back, she would only tell them things we both agreed on. She delivered our home’s blueprints and daily activities with accurate details.”

FulFilling one’s destiny through writing

The intensity of communism-time traumatic memories surfaces in all of Herta Müller’s books, creating a “landscape of the dispossessed, with the concentration of poetry and the frankness of prose,” according to the Swedish Academy. The Nobel granted to Herta Müller was interpreted by some as simply a way of marking the 20 years passed since the fall of communism in Europe. Still, this did not diminish the literary world’s appreciation in any way. Peter Englund, the permanent secretary of the Swedish Academy, described Herta’s creation as “perfect.” “On the one hand, she is an excellent writer, with a fantastic language, and on the other hand, she has the capacity of offering readers a real image of life under dictatorship,” he concluded. When hearing the great news, Herta Müller was overwhelmed, but she admitted that she doesn’t think the prize will have an influence on her literary career: “I think that you have to be honest and at peace with yourself. I think that through writing, human beings get a fulfillment that they don’t through their five senses. By writing, you reveal things from another dimension. As long as I write, I realize at least a bit of how life could go on, but when I finish a text, I don’t know anymore.


Cald, fără a fi înăbuşitor însă, iarna este anotimpul ideal pentru a hoinări prin egipt. ai la dispoziţie opţiunea Convenţională de a explora treCutul faraonilor sau poţi experimenta: sCufundă-te între reCifurile mării roşii, joaCă golf în fața piramidei lui Keops şi lasă-te răsfățat la stațiunile turistiCe de 5 stele din sahara. Still warm, but not Scorching, winter iS the perfect time to Stroll around egypt. you have the conventional option to explore the pharaohS’ paSt or you can experiment: dive among the reefS of the red Sea, golf in front of cheopS’S pyramid and pamper yourSelf at Sahara’S five-Star reSortS. De/By SIMINA IONeSCU


iarna egipteană, o aventură de neuitat Egyptian wintEr, an unforgEttablE advEnturE


dEstinații dE iarnă

8unicornii și papagalii de sub ape

n vasta sălbăticie din Marsa Alam, Egipt, nimic nu este familiar. O trilogie crestată de stânci roz, verzi şi galbene, ţintește spre soare, zgâriind bolta strălucitoare a cerului, care tremură ritmic. Dune de nisip se răspândesc în valuri ordonate, iar stoluri de păsări de un albastru neclar dau roată deasupra. Mustafa, ghidul meu în acest ţinut neobişnuit, îşi arată ochii uriaşi cu degetul şi apoi îi întinde în direcţia unui unicorn vişiniu ce se plimbă la poalele unui munte din apropiere. Unicornii sunt foarte precauţi când vine vorba de străini, dar acesta încă nu ne-a observat. Începem să înaintăm către el, fără zgomot, încetul cu încetul, dornici să-l admirăm îndeaproape. Fără reuşită, însă. Ne vede şi dispare într-o clipită. Mustafa bate cu degetul în ceasul prins de încheietura stângă. Uitasem că timpul nostru aici este limitat. Începem să urcăm. Creștetele noastre străpung suprafaţa lucioasă. Îmi umflu rapid vesta, experimentând o neaşteptată senzaţie de uşurare. Mustafa apare la suprafaţă o secundă mai târziu, îşi scoate masca şi întreabă: “Scufundare bună?”. Cum să nu fie bună, când te simți ca și cum tocmai te-ai întors dintr-o incursiune pe o altă planetă? În adâncurile Mării Roșii, pereţii recifurilor par la fel de fantastici precum canioanele de pe Marte. Peştii, atât de ciudaţi în culori şi forme, au primit nume ce impun lumii lor propriul nostru sistem de referinţă: peşti-papagal cu botul lor bizar, peşti-capră ce-şi poartă cu semeţie bărbile despicate, peşti-unicorn, care par a se cambra precum animalele din legende. Splendorile Mării Roşii ademenesc milioane de turişti anual, mai ales iarna, când vremea în Egipt este de-a dreptul edenică. Cele mai populare zone turistice precum Hurghada şi Sharm el Sheikh sunt peste măsură de aglomerate, dar Marsa Alam, cea mai nouă stațiune din circuitul turistic, aflată mult mai la sud, oferă încă liniştea şi solitudinea pierdute de vecinii cosmopoliţi din nord. Egiptul și-a propus să transforme litoralul Mării Roşii într-o nouă Riviera, iar eforturile sunt vizibile peste tot în Marsa Alam: domuri înălţate pe jumătate, ziduri de piatră ce cresc peste noapte, hoteluri nou-nouţe, încă neumblate. Imediat în spatele lor se întinde deşertul, o dezolantă întindere de nisip pietros şi albicios, secerat din loc în loc de tufişuri firave de un verde incert. Până în 2001, Marsa Alam era un simplu sat de pescari. Apoi, un aeroport a fost amenajat la numai o oră distanţă spre nord, iar pământul steril din jur a început să rodească hotel după hotel. Astăzi, se construieşte într-un ritm ameţitor astfel că, peste drum de sătucul vechi, a apărut un nou Marsa Alam, înţesat de buticuri ce vând cămile de pluş şi sticlărie prelucrată manual în loc de ceaiul tare pe care localnicii îl beau zilnic şi narghileaua tradiţională, pe care le mai poţi savura doar în miezul aşezării vechi.

Î

82 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

I

n the wilderness of marsa alam, egypt, nothing is familiar. pink, green and yellow peaks soar overhead, scraping the shimmering curtain of the sky. sand dunes fan out in tidy waves while above flocks of blue birds coast by. mustafa, my guide to this unusual land, points to his huge eyes and then to a purple unicorn grazing on a nearby mountain. unicorns are notably cautious when it comes to strangers, but this one hasn’t noticed us yet. We make our way toward it, noiselessly, bit by bit, eager for a closer look, but it’s pointless. he eventually notices us and vanishes. mustafa taps his watch. i forgot our time here is limited. We rise, my head breaking through the gleaming curtain, and i pump up my jacket feeling liberated. mustafa pops up a second later, pulls off his scuba mask and asks: “good dive?” in this red sea dive, the landscape of trembling reef walls and peaks seems as alien as the canyons of mars. the fish, weird in their color and shape, have been given names that impose our frame of reference on theirs: parrotfish with their odd beak like mouths, goatfish sporting forked beards, and unicorn fish, that spar and horn-joust like the legendary creatures. the wonders of the red sea lure millions of tourists each year to egypt, mostly during wintertime, when the weather is balmy. the most popular resort areas, like hurghada and sharm el sheikh, are very crowded, but marsa alam, the newest resort area, is farther south and still offering the tranquility and solitude lost by its northern neighbors. egypt has made a goal of turning the red sea into a new riviera, so everywhere around marsa alam, there are building sites: half-built domes, fieldstone walls in progress and lonely, unopened hotels. behind them, there is only the desert, bleak gold sand dotted with scrub brush. before 2001, marsa alam was a fishing village. then, an airport was built an hour north of town and hotels started growing in a haste from the dry sand. these days the construction is in high gear, and a new marsa alam has appeared across the highway from the old village, with shops offering stuffed camels and blown glass instead of the strong tea locals have on a daily basis and the traditional hookahs offered at two coffee shops in the old village’s heart.


wINter DeStINAtION

8underwater unicorns and parrots

info marsa alam: Coral BeaCh Diving hotel Port Ghalib T: +20-65-370-0222 www.millenniumhotels.com

Potrivit atât pentru cei dornici de scufundări, cât şi pentru cei care nu visează decât la un bronz desăvârşit. Suitable for those who like diving and for those who only dream of a perfect tan.

emperor Divers Port Ghalib T: +20-12-737-2126 www.emperordivers.com

Operează chiar în hotel şi asigură lecţii de diving pentru 60 de euro pe zi. Pentru alţi 25 de euro poţi închiria şi echipamentul potrivit. operates from the hotel and charges 60 euros for a day’s diving. You may rent the equipment for 25 euros.

eColoDge shagra village Marsa Shagra T: +20-65-338-0021, www.redsea-divingsafari.com

reciful aflat chiar în dreptul hotelului face deliciul împătimiţilor de diving. Pentru cinci zile de diving în zona accesibilă de la mal vei plăti 185 de euro. Scufundările în larg şi închirierea echipamentului sunt taxate suplimentar. The reef at the hotel’s doorstep makes it attractive to dedicated divers, but there is little to do here for non-divers. Five days of unlimited shore diving cost 185 euros; equipment and boat dives are extra. December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

83


dEstinații dE iarnă

8golf cu faraonul

Hotelul mena House oberoi

Se află la aproximativ 45 de minute de centrul oraşului. Preţul pe noapte pentru o cameră dublă începe de la 150 de euro. Oaspeţii hotelului plătesc: >> 6 euro terenul cu 9 găuri >> 9 euro terenul cu 18 găuri >> 7 euro închiriere crose >> 6 euro caddy pentru terenul cu 18 găuri

la golf cu KEops / Golfing with Cheops acă vrei să faci o pauză de diving, să nu crezi că s-au terminat activitățile reconfortante disponibile în Egipt. Golful este deja o sursă substanțială de venit care atrage capete încoronate, vedete și demnitari din toată lumea. Priveşte o clipă în jur în timp ce balansezi amuzat crosa. E doar un teren de golf, nu are nimic ieşit din comun. Acum ridică-ţi privirea mai mult şi inspiră adânc: deasupra uriaşului petec verde, în spatele unui steag care flutură indiferent în adierea vântului uscat, o siluetă ameninţătoare acoperă albastrul cerului. Nimic nu te poate pregăti pentru copleşitoarea imagine a Piramidei lui Keops care te priveşte împietrită cum joci golf, într-o ireală zi de iarnă egipteană. Cum ajungi să joci golf lângă Marea Piramidă? Mai întâi, zboară la Cairo şi rezervă-ţi o cameră cu vedere spre piramide, la Mena House, cel mai vechi hotel de lux din Egipt, parte a exclusivistului lanţ hotelier Oberoi. Apoi, ca să ajungi pe terenul de golf cu o istorie de 109 ani, traversează strada (Strada Piramidei, binînţeles) şi plăteşte 12 euro pentru o partidă pe secţiunea cu 18 găuri. Terenul de golf a fost comandat de proprietarii hotelului în perioada victoriană, în încercarea de a copia terenuri scoţiene, vestite la acea vreme pentru iarba înaltă şi

D

Address: 6 Pyramids Road, Giza, Cairo T: +20-2-3377-3222; www.oberoimenahouse.com the mena house oBeroi

is about 45 minutes from downtown cairo. rooms at the hotel start at about 150 euros per night. greens fees for hotel guests: >> 6 euros for 9 holes field >> 9 euros for 18 holes field >> 7 euros club rentals >> 6 euros caddies for 18 holes. 84 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

I

f you feel like taking a break from diving, don’t think twice. it is not the only relaxing activity you can enjoy in egypt. golfing already offers substantial income to the area, which now attracts crowned heads, as well as artists and dignitaries from around the world. look around the green field as you line up your putt. there is nothing particularly alluring or unusual about the course itself. but something will get your attention: an ominous figure a few hundred yards behind it. nothing could prepare your for the awe-inspiring sight of a 40-story pyramid rising up behind a flag flapping on the green. how to end up golfing next to the great pyramid? first, get yourself to Cairo and book a room overlooking the pyramid at the grand old mena house, which is part of the luxury hotel chain oberoi. then, to get to the 109-year-old golf course, just walk across the street (pyramids road), pay about 12 euros, and play 18 holes. the course was originally designed by the hotel during the victorian


wINter DeStINAtION

aspră. În 1917, a fost refăcut după standardele impuse de modernism: iarbă scurtă, deasă şi fină, pe gustul noilor aristocraţi dornici de relaxare. Astăzi, arbuşti de iasomie străjuiesc fâşiile late de gazon, vizitate nu numai de jucători, dar şi de felurite păsări şi animale. Spre amurg, bufniţele îşi fac primul rond, despicând plictisite aerul călduţ. Alături de ele, corbi şi porumbei. Şi, permanent, imaginea dramatică a piramidei copleșitor de înaltă - 139 de metri de piatră. În timp ce decorul este, prin natura sa, mai degrabă impunător, regulile de pe teren nu sunt. Poţi juca în orice fel de tricou. Şi chiar şi în tenişi. Totul e foarte informal, la fel ca mai tot ce înseamnă Egiptul modern.

8sandboarding in sahara

era in an attempt to emulate the grand old scottish courses: lots of high grass and rough. in 1917, it was redesigned to have the sleeker look of a standard course. jasmine trees line the fairway and the course is visited by a variety of birds and animals. late in the day, owls do flyovers. there are pigeons and crows. and always, the dramatic view of the 139-meter-high Cheops pyramid. and while the setting is by nature rather reverential, the course rules aren’t. You can play in a t-shirt if you want. or sneakers. it’s all quite casual, much like egypt itself.

PIramIda luI KeoPs sau PIramIda dIn GIza este cea maI veche sI maI mare dIntre PIramIdele eGIPtene. construcțIa eI a durat în jur de 20 de anI șI a fost termInată Pe la 2540 î.e.n. the PyramId of cheoPs or the Great PyramId of GIza Is the oldest and larGest of the eGyPtIan PyramIds. the buIldInG Process tooK about 20 years and It was fInIshed around 2540 bc.

saHara cHill out

ă cobori cu sandboard-ul (un fel de snowboard pentru nisip) o impresionantă dună sahariană de 20 de metri sună a experienţă extremă. Însă singurul lucru extrem este amuzamentul, căci nisipul auriu e cum nu se poate mai fin, iar alunecarea spectaculoasă nu se poate solda decât cu o faţă prăfuită şi amuzată. Joaca cu sandboard-ul e printre favoritele turiştilor care vizitează Siwa, o oază-orăşel atât de departe de civilizaţie, încât pare a fi fost decupată de pe altă planetă şi aruncată la voia atotputernicei Sahara. Deşi conectată la Cairo (aflat la aproximativ 550 de kilometri) de drumuri perfect asfaltate încă din anii ‘80, Siwa rămâne una dintre cele mai izolate aşezări egiptene, împrejmuită de o fierbinte întindere de nisip, prietenoasă cu turiştii numai pe timpul iernii, când temperatura pe timp de zi nu depăşeşte 30

S

r

iding a sandboard (sort of a snowboard for sand) down an impressive 20-meter dune in egypt’s great sahara seems like an extreme adventure. but the only extreme thing is the fun, as the golden sand is soft, and sliding is unlikely to result in more than a thoroughly pleased, full of sand face. sandboarding is among the favorite activities of those visiting siwa, an oasis so secluded that it seems to have been cut up from another planet and thrown at the mercy of almighty sahara. despite being connected to Cairo (about 550 kilometers away) by flawlessly paved roads since the ‘80s, siwa is among egypt’s most chilled-out spots, surrounded by a hot, featureless desert, friendly only December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

85


dEstinații dE iarnă info siwa:

Jumătate de zi de sandboarding costă aproximativ 50 de euro. În preţ intră închirierea echipamentului, precum şi transferul cu jeep-ul din Siwa la dune. Dacă eşti în căutare de confort şi lux, cazarea la Adrère Amellal este cea mai potrivită opţiune. Cel mai popular restaurant este Nour al-Waha. Aflat la un pas de piaţa centrală, serveşte o delicioasă friptură de miel (2 euro per porţie).

8Căsuțe de lut lângă „baia Cleopatrei“

de grade Celsius. Această izolare, sinonimă cu liniştea şi relaxarea, e motivul pentru care oaza de tip fortăreaţă include astăzi peste 15 hoteluri, demne de orice eco-resort respectabil. În Siwa, hainele încă se fabrică din fibră aspră de palmier, iar cerneala este produsă prin stoarcerea şi presarea rodiilor. Şi, cu toate astea, tot în Siwa poţi găsi odihna în Adrère Amellal, un exclusivist sătuc de cinci stele, luminat numai de făclii, compus în fapt din căsuţe fabricate tradiţional din lut, cuibărite între un munte albicios şi un lac sărat, de-un albastru perfect. O noapte petrecută la Adrère Amellal te costă cel puţin 180 euro, pe când o plimbare cu o bicicletă închiriată printre palmieri şi izvoare naturale te va costa numai 1,5 euro pe zi. Cât despre vizita la Baia Cleopatrei (un splendid izvor natural, etichetat drept minune încă din antichitate), ea este gratuită, la fel ca și sentimentul de copleşitoare perfecţiune pe care ţi-l va inspira Templul lui Ammon, cel care, în urmă cu mii de ani, adăpostea cel mai faimos oracol al antichităţii.

during winter time, when the temperature does not exceed 30 Celsius degrees. the remoteness, synonymous with serenity and relaxation, may explain why this tiny oasis now has about 15 hotels, worthy of any respectable eco-resort. in siwa, rope is still woven from palm leaves and ink is still squeezed from pomegranates. nonetheless, in siwa you will find the perfect rest at the exclusive adrère amellal, a five-star traditional mud brick village, illuminated entirely by lanterns and candles, tucked between a white mountain and an azure salt lake. for a night at the adrère amellal you will pay about 180 euros, while pedaling a bike among palm trees and dozens of natural springs will cost you only 1.5 euros per day. as for a visit to Cleopatra’s bath (a natural spring labeled as a marvel since antiquity), is free and so is the overwhelming feeling of perfection inspired by the temple of ammon, once home to one of the ancient world’s most notorious oracles.

Adrère Amellal Hotel Address: Gaafar Mountain Road T: +2022-736-7879 www.adrereamellal.net Nour al-Waha Restaurant Address: Sharia Subukha T: +2046-460-0293 siwa info:

a half-day sandboarding trip costs approximately 50 euros. it includes the equipment and transfer by jeep from siwa to the sand dunes. if you are a luxury traveler, accommodation at the adrère amellal is highly recommended. the most popular restaurant in siwa is nour al-Waha. it is just off the main square and it serves a delicious siwan lamb stew (2 euros per dish). 86 TAROM INSIGHT

tarom Flights to Cairo BuCharest - Cairo flight ro101 ro101

perioD 27 oCt ‘09 – 27 mar ’10 10 deC ‘09 – 14 jan ’10

DAys of service 2-6 4

DepArture 23:40 23:40

ArrivAl 02:25+1 02:25+1

AircrAft 733 733

DAys of service 3-7 5

DepArture 03:25 03:25

ArrivAl 06:15 06:15

AircrAft 733 733

Cairo - BuCharest flight ro102 ro102

decembrie 2009 - ianuarie 2010

perioD 28 oCt’09 – 27 mar ‘10 11 deC ’09 – 15 jan ‘10


wINter DeStINAtION

8Culinary delights and breathtaking views

best of egypt Moda boutique hotelurilor a ajuns şi în Cairo, astfel că experienţa merită trăită. Îţi recomandăm Villa Belle Epoque, un hotel micuţ şi rafinat, departe de zumzetul frenetic al oraşului, aflat pe malul estic al Nilului. (Şoseaua nr.13, Villa 63, Maadi - Cairo, +20-223-580-265, www.villabelleepoque.com)

the boutique hotels have reached Cairo, so do check in. We recommend villa belle epoque, a stylish establishment away from the city’s frenetic hubbub, located on the nile’s eastern bank. (road 13, villa 63, maadi - Cairo, +20-223-580265, www.villabelleepoque.com)

Savurează o porţie de koshary, un redutabil preparat culinar tradiţional, în fapt un amestec de macaroane, spaghetti, ceapă prăjită, linte şi, după gust, un îndrăzneţ sos roşu picant. Vei găsi cel mai bun koshary la Abou Tarek, în cartierul Maarouf din Cairo.

try the traditional egyptian dish called koshary, which is a blend of macaroni, spaghetti, fried onions, lentils and, if you like, spicy red sauce. the best koshary is served at abou tarek, in the maarouf section of Cairo.

1

2

Ignoră conceptul “politically correctness”. Cairo este oraşul fumătorilor, ceea ce, în cele mai multe cazuri, înseamnă tutun ieftin şi amar. Dar pipele pe bază de apă, denumite local shisha (sau narghilea), sunt plăcute şi aromate, căci combină tutunul cu fructe uscate: pepene, căpşuni, măr, piersici. Cel mai potrivit loc să încerci shisha este cartierul islamic al capitalei egiptene.

3

Pentru a simţi cum pulsează adevărata inimă islamică a oraşului Cairo, mergi în piaţa Ibn Tulun, unde vieţuieşte un uimitor amestec de modernism exaltat şi severitate nedisimulată, atât de vizibilă în arhitectura islamică. Două locuri trebuie neapărat vizitate: Muzeul Gayer-Anderson şi moscheea Ibn Tulun, ridicată în secolul al IX-lea.

4

5

Seara, fă o plimbare pe Podul Şase Octombrie, unde procesiunile de nuntă obişnuiesc a face o scurtă oprire înainte de a se îndrepta către restaurante. Vei avea parte de un adevărat spectacol, căci nuntaşii dansează, strigă şi execută mişcări neobișnuite, menite a aduce noroc mirilor. Dacă vrei să înțelegi esența Orientului, fă o plimbare pe Nil cu feluca, acea corabie mică şi îngustă, prevăzută cu pânză şi lopeţi, pe care egiptenii o folosesc încă din vremea faraonilor.

6

overlook political correctness. Cairo is a smoking city, and in most cases that means cheap, bitter cigarettes. but the water pipes, called shisha, are smooth and enjoyable due to the mix of tobacco and fruit: melon, strawberry, apple, and peach. the best place for a shisha is the islamic neighborhood of Cairo. head to nearby ibn tulun square to begin a tour of islamic Cairo, an astonishing blend of the modern jumble of daily life and the soaring power of egypt’s islamic architecture. two must-see sites here: the gayer-anderson museum and the ninth-century ibn tulun mosque. take an evening stroll to the sixth of october bridge where one wedding party after another pulls over before heading to a restaurant. You will be offered a genuine performance as people are dancing, shouting and making strange moves believed to bring good luck to the newly weds. there is no better way to experience the oriental mood than by taking a felucca ride on the nile. it is that narrow, swift, lateen-rigged boat the egyptians have been using since ancient times. December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

87


Cele mai așteptate De/By Diana BogDan

T

otul la superlativ. Aceasta este caracterizarea în trei cuvinte a celei mai recente generații de automobile. Cele mai agile, mai bine dotate, mai puternice, mai elegante, mai spațioase, dar și cele mai avantajoase ca preț, mașinile anului 2010 impresionează chiar și cel mai pretențios cumpărător. Vă oferim o listă cu cele mai interesante apariții care promit deja să facă furori în anul care urmează. În principiu, avem de-a face cu versiuni vizibil îmbunătățite ale unor modele mai vechi, de succes. Progresul se observă atât în zona designului, exterior sau interior, cât și în cea a dotărilor 88 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

E

verything in the superlative. This would be a good four-word description for the most recent generation of automobiles. The most agile, best equipped, most powerful, most elegant, most spacious and also at the best price, the cars of 2010 will surely impress even the most pretentious buyer. We offer you a list of the most interesting releases, which already promise to hit it big next year. Basically, we’re dealing with visibly improved versions of older, successful models. Progress is obvious both as regards outside and inside


mașini ale anului 2010

2010’S MOST ANTICIPATED CARS

tehnice. Indiferent de preț, noile modele oferă materiale de înaltă calitate, de multe ori superioare celor folosite în cazul versiunilor anterioare, cum ar fi pielea Napa sau cromul. Cât despre dotări tehnice, accentul este pus pe confortul și siguranța pasagerilor și a pietonilor. Scaune încălzite, climatizare dublă, modalități de amortizare a șocurilor pe terenurile accidentate sau sisteme care diminuează riscul accidentelor, acestea sunt doar câteva dintre funcțiile automobilelor din noua generație. Vă invităm la un drive-test virtual.

design and as regards technical equipment. Regardless of the price, the new models offer high quality materials, generally superior to the ones used for their predecessors, such as Nappa leather or chrome. As for technical equipment, focus falls on passenger and pedestrian safety and comfort. Heated seats, double climate system, shock reduction means for going on rocky roads, or systems that help reduce risk of accidents – these are only a few of the new generation automobiles’ functions. We invite you to a virtual drive-test. December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

89


LUXUL NECESAR

8Ce ne aduce 2010

aston martin RAPIDE a începutul anului viitor, producătorul britanic de automobile de lux Aston Martin va renunța la conservatorismul care îl caracterizează de 25 de ani și va lansa pe piață un model mai mare și mai spațios: Aston Martin Rapide. Comparativ cu vechile modele, Aston Martin, Rapide este mai lung cu 30 de centimetri, deci ajunge la mai bine de 5 metri, și mai greu cu 140 de kg. Dimensiunile, însă, nu strică echilibrul bine studiat între eleganța și agresivitatea automobilului: liniile prelungi ștanțate delicat pe capotă se combină armonios cu botul masiv, accentuat de grila radiatorului. La fel ca și în cazul celorlalte modele Aston Martin, grija pentru detaliile din interiorul mașinii se simte și în designul Rapide: plafonul fabricat din policarbonat este transparent, așa că habitaclul pare și mai spațios decât în realitate. Călătorii de pe bancheta din spate sunt cei mai răsfățați pentru că se bucură de ecranele încastrate în tetierele scaunelor din față, pe care pot urmări filme și pot controla GPS-ul, sistemul audio și climatizarea prin intermediul unui dispozitiv cu Bluetooth.

L

168.000 €

e

arly next year, Britain’s luxury automobile maker Aston Martin will give up the conservatism that has described it for 25 years, by releasing a larger and more spacious model: Aston Martin Rapide. Compared to previous Aston Martin models, Rapide is 30 cm longer, measuring over five meters, and 140 kilos heavier. The size however does not ruin the thoroughly studied balance between the car’s elegance and aggressiveness: the long lines delicately stamped into the hood make a harmonious combination with the massive front, emphasized by the radiator grille and

the seemingly tense fenders that make the British automobile manufacturer’s models easy to recognize. Just like in other Aston Martin models, the care for details inside the car is more than obvious in Rapide’s design: the polycarbonatemade ceiling is transparent, so the inside seems even more spacious than it is. Back-seat passengers get the utmost comfort, as they can enjoy the screens encased in front seats’ headrests and are able to watch movies or entertainment shows and can also control the GPS, audio system and climate system with the help of a special Bluetooth device.

Specificații tehnice: Motor: V12, 6,0 litri, fabricat manual; putere: 470 CP la 6.000 RPM; cuplu maxim: 600 Nm/5.000 RPM; transmisie: 6 trepte, automata Touchtronic 2; 0 la 100 km/h: mai puțin de 5 s; Viteză maximă: 290 km/h. Technical specificaTions: engine: V12, 6.0 liter, handmade; power: 470 CP at 6.000 RPM; Maximum torque: 600 Nm/5,000 RPM; Transmission: 6 gears, automatic Touchtronic 2; 0 to 100 km/h: less than 5 s; Maximum speed: 290 km/h.

DeocamDată nu există informații exacte legate De prețul noului aston martin rapiDe, Dar estimările se riDică la aproximativ 168.000 De euro. For the time being, there is no exact inFormation about the price oF the new aston martin rapide, but estimates are oF about 168.000 euros. 90 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010


Rolls Royce GHOST ăspunzând presiunilor crizei economice mondiale, producătorul de mașini de lux Rolls Royce va lansa în 2010 cel mai ieftin, mai mic și mai avansat tehnologic model al gamei, elegantul Rolls Royce Ghost. Comparativ cu Phantom, Ghost este mai scurt, are cu aproape 50 de centimetri mai puțin, adică aproximativ 5,4 metri, ceea ce îi conferă o imagine mult mai dinamică. La capitolul tehnologie, dotările opționale aduc aminte de filmele science-fiction. Sistemul Night Vision se bazează pe o mini-cameră cu infraroșu ascunsă în grila radiatorului care detectează căldura emanată de corpul pietonilor aflați la o distanță de până la 300 de metri. Imediat, pe displayul de control de pe bord apare automat silueta pietonului lăsându-vă destul timp să încetiniți. Portierele se deschid în oglindă, formând un unghi de 84 de grade, ceea ce facilitează accesul pasagerilor în habitaclu.

R

r

esponding to the world economic crisis pressure, luxury car manufacturer Rolls Royce will release in 2010 the cheapest, smallest and most technologically advanced model of the line, the elegant Rolls Royce Ghost. The price of the new Ghost will be of about 200,000 euros, meaning almost half of what its predecessor, Rolls Royce Phantom, costs. As for dimensions, compared to Phantom, Ghost is shorter by almost 50 centimeters, measuring about 5.4 meters, which gives it a more dynamic image. As for technology, its optional equipment reminds one of science fiction movies. The Night Vision system is based on an infrared mini-camera hidden in the radiator grille, which detects the heat released by pedestrians from up to 300 meters. The control display on board immediately shows the pedestrian’s figure and gives you time to slow down. The doors open in a mirror-shape, with rear-hinged back doors creating an 84-degree angle, which offers easy access into the inside space.

Specificații tehnice: Motor: V12 - biturbo, 6,6 litri; putere: 563 CP; cuplu maxim: 780 Nm/1.500 RPM; transmisie: 8 trepte, automată ZF; 0 la 100 km/h: 4,9 s; consum: urban - 20,5 l, mediu - 13,6 l; Viteză maximă: 250 km/h. Technical specificaTions: engine: V12 - biturbo, 6.6 liter; power: 563 CP; Maximum torque: 780 Nm/1,500 RPM; Transmission: 8 gears, automatic ZF; 0 to 100 km/h: 4,9 s; fuel consumption: urban - 20,5 l, mixt - 13,6 l; vMaximum speed: 255 km/h.

200.000 €

De la moDelele mai vechi, ghost moștenește grila impunătoare a raDiatorului, ampatamentul lung, consola față scurtă iar cea spate lungă, terminânD cu proporția clasică De 2:1 Dintre înălțimea roților și cea a caroseriei. From older models, ghost has inherited the imposing radiator grille, the long wheel base, the short Front console and the long back console and ending with the classical 2:1 ratio between wheel and body height. December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

91


porsche 911 GT3 RS aestru al automobilelor sport, producătorul auto Porsche s-a întrecut pe sine însuși creând noul Porsche 911 GT3 RS, automobilul cu cea mai sportivă alură din gama 911. Varianta facelift a GT3-ului standard, 911 GT3 RS se bucură de îmbunătățiri la nivelul capacității motorului, al vitezei de accelerație, al suspensiilor și amortizoarelor. Per total, un plus la capitolul sportivitate și performanțe dinamice. La statutul de mașină sport performantă al Porsche 911 GT3 RS contribuie ecartamentul mărit și roțile care poartă anvelope de 245/35 ZR pe 19 inch pe față și 325/30 ZR 19 pe spate, deci manevrabilitatea și aderența cresc, iar mașina poate frâna mai ușor. Bateria clasică a fost înlocuită de o baterie litiu-ion, iar elementele aerodinamice suplimentare asigură o forță de apăsare mai mare decât pe GT3. Bolidul devine cel mai puternic automobil din familia Porsche, pentru că sub capotă a fost montată o versiune superioară a propulsorului "flat-six" de 3,8 litri care dezvoltă în noua configurație 450 CP, cu 15 mai mult decât versiunea standard GT3 și cu 35 mai mult comparativ cu generația precedentă 997 RS.

M

m

aster of sports cars, auto maker Porsche has outdone itself when creating the new Porsche 911 GT3 RS, the most athletic automobile in the entire 911 line. A facelift variant of the standard GT3, 911 GT3 RS has been improved as regards engine capacity, acceleration speed, suspensions and dampers. Overall, a plus in the athletics and dynamic performance chapter. Porsche 911 GT3 RS’s performing sports car status is also confirmed by the widened wheel track and the wheels provided with tires of 245/35 ZR on 19 inch in the front and of 325/30 ZR 19 in the back, so maneuvering and adherence are higher and the car can brake more easily. The classic battery was replaced with a lithium-ion battery and additional aerodynamic elements assure a higher push force than with the GT3. The car becomes the most powerful automobile in the Porsche family, due to a superior version of the 3.8-liter ‘flat-six’ engine which doles out 450 HP in the new configuration, 15 more than the standard GT3 version and 35 more compared to the previous 997 RS generation.

Specificații tehnice: Motor: flat-six, 3,8 litri; putere: 450 CP; transmisie: 6 trepte, manuală; 0 la 100 km/h: 3,9-4 s; Viteză maximă: 320 km/h. Technical specificaTions: engine: flat-six, 3.8 liter; power: 450 CP; Transmission: 6 gears, manual; 0 to 100 km/h: 3,9-4 s; Maximum speed: 320 km/h. 92 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

122.400 €

porsche 911 gt3 rs va apărea în showroomuri în primăvara anului 2010, iar prețul se riDică la aproximativ 122.400 euro, plus tva. porsche 911 gt3 rs will be present in showrooms in the spring oF 2010 and will cost about 122,400 euros, plus Vat.


necessary luxury

8What 2010 brings

mercedes Benz SLS AMG ercedes Benz aduce un omagiu mult așteptat clasicului 300 SL cu acest model gullwing de nouă generație care pigmentează liniile retro ale designului, asemănătoare versiunii originale, cu accente moderne. Principalul element care aduce aminte de 300 SL sunt portierele care se deschid în stil gullwing (nu pe laterală, ci deasupra) formând un unghi de 70 de grade pentru a facilita accesul pasagerilor în interior. Habitaclul a avut ca muză carlinga unui avion, cu tapițerie de piele și cadrane de bord din metal și fibră de carbon.

M

m

ercedes Benz pays a much anticipated homage to the classical 300 SL with this gullwing new generation model that spices up the retro lines of the previous design, adding some modern accents. The main element that reminds us of 300 SL are the doors that open in gullwing style (not sideway but upwards), making a 70-degree angle that helps passengers access the inside space. The passenger area was inspired by a plane’s cockpit, with leather upholstery and carbon fiber and metal dashboard meters.

Specificații tehnice: Motor: 6,3 litri; putere: 571 CP la 6.800 RPM; cuplu maxim: 650 NM/4.750; 0 la 100 km/h: 3,8 s; consum: mediu - 13 l/100km. Viteză maximă: 315 km/h.

Opel AMPERA Omologul european al lui Chevrolet Volt, Ampera, este primul automobil electric al mărcii Opel. Tehnologia folosită de Opel Ampera face ca roțile să fie învârtite exclusiv electric de o baterie a cărei autonomie este de 60 de kilometri. După această barieră, intră în funcțiune un motor pe benzină care nu transmite energia spre roți, ci spre baterie, alimentând-o cu energie electrică. În aceste condiții, autonomia totală se va ridica la 500 de kilometri cu o singură încărcare a bateriei, la orice priză de 230 V, plus un plin de rezervor.

Technical specificaTions: engine: 6.3 liter; power: 571 CP at 6,800 RPM; 0 to 100 km/h: 3,8 s; fuel consumption: mixt 13 l/100km; Maximum speed: 320 km/h.

177.310 €

22.000 € Chevrolet Volt’s European counterpart, Ampera is the first electric automobile from Opel. The technology used for Opel Ampera makes wheel rotation exclusively electric, with the help of a battery whose autonomy is of 60 kilometers. After this threshold, a gasoline engine takes over. The engine does not power the wheels directly, but the battery. Under these conditions, the car’s autonomy amounts to 500 km, with a single battery charge from any 230 V outlet, plus a tank fill-up.

December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

93


LUXUL NECESAR

8Ce ne aduce 2010

toyota 4Runner oul model SUV Toyota 4Runner a fost caracterizat oficial ca „cel mai dur automobil din gamă“. Automobilul se bucură de îmbunătățiri la nivelul designului și al capacităților tehnice. Proaspătul 4Runner este mai înalt, lat și lung decât celelalte versiuni și dispune de o selecție de noi tipuri de motoare. Pentru capacități ridicate în materie de off-road, 4Runner dispune de suspensii X-REAS care se reglează automat când mașina circulă pe teren accidentat. Pornirea în rampă este facilitată de sistemul Hill-start Assist Control care ajută automobilul să pornească fără probleme pe teren alunecos sau în pantă. Cât despre designul exterior, formele rotunjite au fost înlocuite cu linii drepte și bosaje paralelipipedice, amintind de Land Cruiser. Habitaclul mașinii este mai spațios, așa că noul Toyota 4Runner vine și în variante cu 3 rânduri de scaune pentru partea din spate.

N

18.000 €

t

he new SUV Toyota 4Runner model was officially described as “the toughest automobile in its line.” The car has improved design and technical capacities. The fresh 4Runner is taller, wider and longer than previous versions and includes a selection of new kinds of engines. For high off-road performance, 4Runner is provided with X-REAS suspensions that adjust automatically when the car goes on rocky roads. The hillside startup is made easier with the Hill-start Assist Control system, which helps the vehicle start without problems on slopes or slippery surfaces. As for outside design, the round shapes were replaced with straight lines and parallelepiped wing extensions, similar to the Land Cruiser. The car’s inside space is larger, so the new Toyota 4Runner also comes with three rows of back seats.

Specificații tehnice: Motor: V6, 4,0 litri; transmisie: 5 trepte manuală; putere: 270 CP la 5.600 RPM; cuplu maxim: 278 Nm / 4400 RPM. Technical specificaTions: engine: V6, 4.0 liter; Transmisson: 5 gears, automatic; power: 270 CP at 5,600 RPM; Torque: 278 Nm / 4,400 RPM.

22.300 €

peugeot RCZ rancezii de la Peugeot au lansat oficial la Salonul Auto de la Frankfurt noul coupe RCZ, care se laudă cu elemente de design neîntâlnite la modelele anterioare, cum ar fi acoperișul cu o curbură unică poziționată de-a lungul siluetei RCZ, care se prelungește pe lunetă. Exteriorul mașinii este agresiv, cu bosaje supradimensionate. Cumpărătorii își pot personaliza automobilul alegându-și nuanțele acoperișului (crom negru sau satin) și seturile de jante din aliaj de 18 și 19 inci finisate în negru mat sau polisat, gri petrol sau diamant. Noul RCZ va fi oferit în trei versiuni de motorizare iar vârful de gamă va fi un propulsor pe benzină bi-turbo care produce 200 CP.

F

Specificații tehnice: Motor: biturbo; transmisie: 6 trepte manuală; putere: 200 CP la 5.000 RPM; cuplu maxim: 255 Nm/1.700 RPM (sau 275 Nm cu funcția overboost); 0 la 100 km/h: 7,6 s; consum: mixt - 7,1 l/100km. 94 TAROM INSIGHT decembrie 2009 - ianuarie 2010

F

rench car maker Peugeot officially launched at the Frankfurt Auto Show their new RCZ coupe, which has design elements never seen before on previous models, such as the single curve roof lengthened along the RCZ silhouette to form a fluid envelope with the rear window. The car has an aggressive outside design, with over-dimensioned wing extensions. Buyers can personalize their vehicle, choosing their own roof color (black chrome or satin) and their 18 and 19 inch alloy wheels in different colors such as matt or gloss black, petrol grey or diamond. The new RCZ will come in three different engine versions, the peak of the line being a bi-turbo gasoline engine that doles out 200 HP.

Technical specificaTions: engine: biturbo; Transmisson: 6 gears, manual; power: 200 CP at 5,000 RPM; Torque: 255 Nm/1,700 RPM (or 275 Nm with overboost function) 0 to 100 km/h: 7,6 s; fuel consumption: mixt - 7,1 l/100 km


gastrO

8Întâlnire cu bucătarul șef

cel care pune sarea și piperul la bord the ONe

whO briNgs salt aNd pepper ON bOard

Meniurile servite în tiMpul curselor aeriene, dincolo de utilitatea lor evidentă, sunt unul dintre cele Mai plăcute MoMente ale voiajului cu avionul. cel care dă savoare felurilor de Mâncare de la bordul aeronavelor taroM și satisface așteptările culinare ale pasagerilor, este directorul de producție al coMpaniei alpha rocas, bucătarul antoine bernard. Beyond their oBvious usefulness, the menus served on Board flights are also one of the most pleasant moments of plane journeys. the man who gives flavor to the dishes served on Board tarom flights and satisfies passengers’ culinary expectations is alpha rocas production manager, chef antoine Bernard. De/By Cristina manolaChe Pentru stabilirea meniului unei linii aeriene trebuie să ții cont de anumite constrângeri. care sunt rigorle cărora trebuie să le faceți față? Să mă ocup de meniurile companiilor aeriene este o provocare pentru mine, deoarece nimic din ceea ce fac la Alpha Rocas nu seamănă cu rutina unui bucătar de restaurant. La baza fiecărui meniu stau cerințele liniei aeriene. Acestea țin de specificul companiei și de bugetul alocat acestui serviciu. Apoi, trebuie să gândesc meniul și în funcție de destinația către care se îndreaptă pasagerii, pentru că astfel, va trebui să adaptez felurile de mâncare la cultura și obiceiurile culinare ale celor care călătoresc. Timpul petrecut la bord este la fel de important - pe durata curselor scurte nu ai timp să servești mâncare caldă, deci trebuie să pregătești o gustare ce nu necesită încălzire, de exemplu, un sandviș. Dar principalul factor pe care îl iau în considerare este faptul că mâncarea pregătită de mine trebuie să ajungă pentru miile de pasageri care călătoresc în fiecare zi. Deci va trebui să satisfac mii de gusturi distincte, fără să pot comunica direct cu cei care se vor bucura de mâncarea pe care le-o ofer. De aceea, profesia mea cere multă intuiție și imaginație. cum arată un meniu standard Pentru o comPanie aeriană? Avem grijă să le oferim pasagerilor un meniu echilibrat, cu proteinele și vitaminele necesare pentru o masă. Într-un platou pregătit pentru un zbor de peste două ore veți găsi carne de pui, vacă, pește sau porc, orez sau paste făinoase, dar și vitamine din legumele pe care nu le servim niciodată complet fierte, ci opărite sau sotate, ca să își păstreze proprietățile. Aspectul este foarte important la bord. Dacă la un restaurant obișnuit apetitul se 96 taroM insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010

deciding on an airline’s menu must take into consideration certain constraints. what are the things you have to take into account? handling airlines’ menus is a real challenge for me, as my work with alpha rocas is nothing like the routine of a restaurant chef. every menu is based on the airline’s demands. these demands are related to the company’s specific traits and the budget allocated for this service. then, i must design the menu based on the flight destination because thus, i will have to adjust the dishes served to the culture and culinary habits of the passengers. the time spent on board is just as important – during short flights, you don’t have time to serve warm food, so you need to prepare a snack that doesn’t require any heating, for instance, a sandwich. But the main factor i take into account is that the food i cook must be enough for the thousands passengers who fly every day. so i will have to satisfy thousands different tastes, without being able to communicate directly with the people who get to enjoy my food. this is why my job requires a lot of intuition and imagination. what does a standard airline menu look like? we are careful to offer our passengers a balanced menu, with the necessary proteins and vitamins for a meal. a dish served on flights that take longer than two hours includes chicken, beef, fish or pork, rice or pasta, but also vitamins from the vegetables we never serve fully boiled, but just scalded or sautéed, so that they keep their nutritious properties. the aspect of the food is very important on


gastrO

8meet the chef

declanșează datorită ambianței, aromelor pe care le degajă mâncarea și aranjamentelor complicate realizate pe farfurii încăpătoare, în avion nu ne putem bucura de aceleași avantaje. Pentru a compensa acest lucru, mâncarea de la bord va avea multă culoare și va fi ambalată apetisant. De aceea, m-a bucurat faptul că în iulie TAROM a decis să introducă un nou tip de ambalaj pentru mâncare, unul dintre cele mai moderne oferite de marile linii aeriene. Din carton de bună calitate, foarte frumos colorat, noul platou conține inclusiv un șervet care poate fi folosit ca față de masă și o pungă pentru resturi. Este un ambalaj modern, ușor de folosit atât de către pasageri cât și de însoțitorii de bord.

board. if at a normal restaurant, your appetite is encouraged by the ambiance, the food flavor and the complicated arrangements on wide plates, we don’t get the same advantages on a plane. so, to make it up, the food served on board will have more color and a more appetizing wrapping. this is why i was very happy when tarom decided to introduce a new kind of food wrapping in july, one of the most modern among those served by top world airlines. made of high quality, nicely colored cardboard, the new plate also includes a napkin that can be used as table cloth and a bag for leftovers. it’s a modern wrapping, easy to use by both passengers and the flight attendants.

odată cu noul Platou introdus în iulie, tarom a Pregătit și un nou meniu. în ce constă acesta? Pentru cursele mai lungi servim mâncare caldă. Pregătim friptură, sos, orez, paste, legume, pâine cu unt, salată și desert, adică prăjituri cu cremă. La clasa business am introdus delicatese precum somonul, pieptul de rață și salata de creveți, dar și un platou de brânzeturi. Pentru destinațiile scurte, avem pregătit un “deli-bag”, un meniu care cuprinde un sandviș și un desert, eventual o ciocolată. Suntem foarte mândri de cofetăria noastră, unde facem dulciuri foarte gustoase. Eu mă simt cu atât mai legat de această secție cu cât prima mea specializare a fost chiar aceasta, de cofetar.

when the new wrapping was introduced in july, tarom also prepared a new menu. what does this menu consist of? on longer flights, we serve cooked, warm food. we cook steak, sauce, rice, pasta, vegetables, bread and butter, salad and dessert, meaning a cream cake. on the business class, we introduced delicacies such as salmon, duck breast and shrimp salad, but also a cheese plate. for short destinations, we have prepared a “deli-bag” – a menu that includes a sandwich and desert, most likely a chocolate bar. we take great pride in our pastry chef, where we make some very tasty deserts. i feel even more connected to this department given that my first specialty was being a pastry chef.

ce fel de solicitări sPeciale de meniu Primiți? În funcție de alegerile pasagerilor la momentul în care își comandă biletul, putem să le pregătim meniu vegetarian, meniu lacto-

vegetarian, raw vegetarian care include legume negătite. Avem și meniuri specifice pentru diferite zone geografice și culturale: meniu indian, hindus, musulman, cușer. Toate rețetele și meniurile pe care le pregătim au însă un ingredient important: sunt gătite cu suflet.

bernard antoine Director de producție Alpha Rocas 38 de ani, născut în Liban 1991 începe să se specializeze în meseria de bucătar pentru liniile aeriene 1996 ajunge în România la Alpha Rocas Decembrie 2009 devine cetățean român

what kind of special menu requests do you get? Based on what passengers choose when they order their tickets, we can prepare vegetarian menus, lacto-vegetarian, or raw vegetarian menus, which include raw vegetables. we have menus from different cultural and geographical areas: indian, muslim, kosher. But all recipes and menus we cook share one very important ingredient: they’re made from the heart.

bernard antoine Alpha Rocas production manager 38 years old, born in Lebanon 1991 begins to specialize in being a chef for airlines 1996 reaches Romania, Alpha Rocas December 2009 becomes Romanian citizen December 2009 - January 2010 taroM insight 97


hraNĂ

8pentru trup și suflet

cele Mai gustoase deserturi de crăciun de pe continent ÎN DECEMBRIE, ÎNTREAgA EuROPă MIROASE A CRăCIuN. ȘI Nu E vORBA DE MIROSuL DE BRAD, CI DE CEL AL DESERTuRILOR TRADIțIONALE SPECIFICE FIECăREI țăRI. INgREDIENTELE SuNT DE MuLTE ORI ACELEAȘI: MERE COAPTE,

SCORțIȘOARă, NuCă LA CuPTOR. DAR COMBINAțIILE SuNT FOARTE DIFERITE DE LA O țARă LA ALTA. DACă vREI Să OFERI CELOR DRAgI ȘI AROME DE PE ALTE MELEAguRI, IATă CâTEvA REțETE APETISANTE MAI jOS.

e tastiest Christmas desserts on the continent in decemBer, the entire europe smells of christmas. and we’re not talking aBout the smell of fir-tree, But also the smell of traditional desserts specific to each country. the ingredients are generally the same: Baked

apples, cinnamon, roasted walnuts. But the comBinations differ from one country to another. if you want to offer your loved ones flavors from other lands, here are some apetiZing recipes.

De/By Cristina manolaChe

rO

>>

Mod de preparare: Din ciocolată, miere și zahăr se face un sirop gros. Fructele, nucile și scorțișoara se amestecă cu făină și cacao într-un vas separat. După ce siropul începe să fiarbă, se varsă peste celelalte ingrediente si se amestecă. Rezultă o cocă groasă, care apoi se așază într-o tavă acoperită cu pesmet. Se coace 30-35 de minute. Se scoate din cuptor, se lasă la răcit și se acoperă cu zahăr pudră.

Cine spune că cele mai bune prăjituri trebuie să fie pufoase? Paneforte este un savuros desert italian de Crăciun care a devenit faimos datorită aluatului crocant umplut cu fructe fragede și nuci. Copiii vor fi cu siguranță încântați să-l ronțăie în fața bradului.

Panforte – Italian Christmas flavor

>>

Panforte – savoarea Crăciunului italian ingrediente: 90 gr ciocolată 130 gr zahăr 160 ml miere 250 gr nuci prăjite

eN

ingredients:

90 grams chocolate 130 grams sugar 160 ml honey 250 grams roasted walnuts PreParation:

170 gr bucăți de portocală confiate 1 linguriță de scorțișoară 1 lingură de cacao 70 gr făină

170 grams of candied orange pieces 1 teaspoon cinnamon 1 tablespoon cocoa 70 grams flour

from the chocolate, honey and sugar, you make a thick syrup. you mix the fruit, walnuts, cinnamon with the flour and cocoa in a separate bowl. when the syrup starts boiling, you pour it over the other ingredients and mix well. the result is a thick dough, which has to be put in a shallow pan covered with dried bread crumbs. you bake for 30-35 minutes. you take it out of the oven, let it cool and then cover it in powdered sugar.

Who says the best cakes have to be fluffy? Paneforte is a savoury Italian Christmas dessert that become famous for its crusty dough, filled with fresh fruits and nuts. Children will surely be thrilled to chew on it in front of the Christmas tree.


FooD

rO

8for body and soul

>>

Prăjitură britanică cu fructe ingrediente (14.pers): un pachet de unt 200 gr zahăr 300 gr făină

eN

3 ouă 3 linguri de coniac sau rom sucul și coaja de la o portocală

Mod de preparare: 1, 2 kg fructe asortate, tăiate în fragmente mici. Alege fructe de sezon, confiate și fructe de pădure, pentru un gust cât mai aproape de cel tradițional. Nu uita să adaugi nucile. Se amestecă bine untul cu zahărul. Se adaugă sucul și coaja de portocală, lingurile de coniac, ouăle și fructele. Apoi se pune și făina și astfel se obține aluatul. Se coace timp de o oră și jumătate. Se scoate din cuptor și se lasă să se răcească. După ce a ajuns la temperatura camerei se stropește cu încă puțin coniac, procedeu care se va repeta în săptămânile următoare.

British “Fruit cake” ingredients (14 servings):

1 package of butter 200 grams of sugar 300 grams flour PreParation:

3 eggs 3 tablespoons of brandy or rum juice and rind of one orange

1.2 kg assorted dried fruit, sliced in small pieces. choose season candied fruit and forest fruit, to get the cake have its traditional taste. don’t forget to add the walnuts. you mix the butter and sugar really well. you add the orange juice and rind, the brandy, the eggs and fruit. then you add flour so as to get tender dough. you bake for an hour and a half. take it out of the oven and let it cool. after it reaches room temperature, you sprinkle it with some more brandy, a process you will have to repeat the following weeks.

„Fruit cake“ este o combinație minunată de nuci prăjite, fructe uscate și confiate, ținute laolaltă de foarte puțin aluat fraged. Prăjitura care se găsește pe masa fiecărui britanic care ține la tradiția Crăciunului, este bine „îmbătată“ în coniac sau rom.

>> “Fruit cake” is a wonderful combination of roasted walnuts, dried and candied fruit, kept together by a thin layer of tender dough. The cake found on the table of any Briton who observes Christmas traditions is well “soaked” in brandy or rum.

December 2009 - January 2010 taroM insight

99


hraNĂ

rO

8pentru trup și suflet

Yule log sau Buche de Noel – ruladă franțuzită ingrediente: 50 gr zahăr 2 linguri zahăr pudră 6 ouă 150 gr cicolată esență de vanilie

creMă: 240 gr smântână 40 gr zahăr 2 linguri cacao esență de vanilie

Mod de preparare: Se bat bine albușurile cu zahărul până devin spumă, apoi se adaugă gălbenușurile unul câte unul. Ciocolata topită se toarnă cu grijă în amestec, la fel și esența de vanilie. Amestecul se coace 15-20 de minute până se întărește. Se scoate din cuptor și se lasă la răcit. Se amestecă ingredientele pentru cremă, care apoi se lasă la frigider cam o oră, ca să se omogenizeze. Se unge blatul cu cremă, se rulează și se bagă în frigider. La momentul servirii se acoperă cu un strat fin de zahăr pudră.

eN

Yule log or Buche de Noel – French roulade ingredients:

50 grams sugar 2 tablespoons powdered sugar 6 eggs 150 grams chocolate vanilla extract PreParation:

CreaM:

240 grams sour cream 40 grams sugar 2 tablespoons cocoa vanilla extract

Beat the egg whites with the sugar until foamy, then add the yolks one by one. melt the chocolate, then add it gradually to the mixture, along with the vanilla extract. Bake the mixture 15-20 minutes until it becomes firm. then take it out of the oven and let it cool. meanwhile, mix the ingredients for the cream and then put it into the fridge for about an hour, so that the cocoa dissolves. spread the chocolate cream on the dough, and then gently roll the cake and put it in the fridge. Best served covered with a thin layer of powdered sugar.

100 taroM insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010

>> Nu există desert mai atrăgător pentru copii decât o ruladă gustoasă, care arată ca o buturugă de copac, umplută cu multă, multă cremă de ciocolată. Fie cumpărat direct din magazin sau gătit în casă, Yule log nu lipsește de Crăciun de pe masa francezilor.

>> There is no dessert more attractive to children than a tasty sponge cake, which looks like a log, and filled with lots and lots of chocolate cream. Either home made or bought from the store, Yule log is never absent from the French Christmas table.


FooD

rO

>>

Mere pe băț la târgurile din Austria ingrediente: 12 mere 12 bețe din bambus caramel

eN

8for body and soul

Acest desert nu are o istorie îndelungată, dar este atât de gustos, că numai în 100 de ani s-a răspândit în întreaga lume. Cele mai bune și mai gustoase mere pe băț le vei mânca la târgurile de Crăciun din Germania.

ciocolată nuci alune bomboane sfărâmate

Mod de preparare: Înțepi merele de la codiță spre bază, fără să scoți cotorul. Le dai la cuptor dacă le preferi mai dulci, apoi le treci prin caramel, ciocolată și nucile sfărâmate, sau orice altceva îți face poftă. Mai simplu, nu se poate!

Caramel apples on sticks at Austrian fairs ingredients:

12 apples 12 bamboo sticks caramel PreParation:

chocolate walnuts peanuts crushed candy

you drive the sticks through the apples, from the stem to the bottom, without removing the core. Bake them if you want them to be sweeter, then coat them in caramel, chocolate and the crushed walnuts or any other savories and confections that you enjoy. there’s nothing simpler than that!

>> This dessert does not have a very long history, but it’s so tasty that it has spread everywhere around the world in only 100 years. The best, tastiest caramel apples can be found at Christmas fairs in Germany.

December 2009 - January 2010 taroM insight

101


Jocuri

8Provocări inteligente la înălțime

Piatra

Lumea Animalelor 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

2

2

3

3

Nechifor Alexandru / © www.rebus-integrame.ro

5 5 6 6 7 7 8 8

9

9

10

10

11

ORIZONTAL: 1. Pasăre ce trăiește în Mexic, se hrănește cu șerpi, eroină a unui desenat animat în care era urmarită de un coiot flămând (pl.). 2. Leagăn mobil pentru nou născuți unde unele mamifere își țin puiul. 3. A apărea din senin Orbita ochiului la animale sau la om (pl.). 4. Mod de organizare a peștilor care ne stârnește râsul (pl.) Capul unei albine! 5. S-au jucat prea mult cu focul Un pui de oaie (fem.). 6. Sări ale acidului acetic. 7. Cum sunt armăsarii din caii obișnuiți Struț ce trăiește în Australia. 8. Întins pe asfalt Mamifer rumegător din Tibet 9. Se referă la învățământ. 10. Se întâmplă la moartea vinului (verb) Un fel de camilă tăioasa. VERTICAL: 1. Animal pionier Cea mai joasă la rechinul doică! 2. Ca și coada castorului Ajuns precum blana ursului polar 3. Familie de mamifere din care face parte ariciul (pl.). 4. Rădașcă din reșou! Un cocoș glumeț. 5. Turturea de culoare cenușie-brună pe spate, cu o dungă neagră pe gât (pl.). 6. Se întâmplă unei publicații după ieșirea de sub tipar (verb) Matcă din munte! 7. A înconjura cu o dungă de altă culoare Cap de termită! Coadă de crocodil! 8. Păsări în stare latentă Prin ea, fața exprimă sentimente și idei 9. Instrument cu care se poate reproduce bine trilul ciocârliei Meduză din cuarț! 10. Fluture dăunător de culoare galbenă-cafenie, care-și depune ouăle pe ramurile pomilor fructiferi și a cărui larvă provoacă mari pagube Opinia unei ciori.

102 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010

ORIZONTAL: 1. Drum pavat cu piatra măruntă îndesată cu compresorul Abatere din drum. 2. Zile cu meciuri Mare de stat. 3. Masă de pământ și pietriș deplasată și dispusă în formă de ridicătură, servind ca bază pentru o construcție. 4. Începutul olimpiadei! Articol posesiv Curmătură montană. 5. Muncitor pavator Se face că plouă. 6. Văzduh Abur (pop.) În grup!. 7. Își poartă apele printre pietre Vârf ascuțit al unei stânci Aglomerate în față! 8. O scurtă întrebare Rezultat din sfărâmarea blocurilor de granit, gresie sau gnais, se prezintă sub forma unor granule fine Horia Pop. 9. Cușete! Strat subțire de var sau de ipsos aplicat peste tencuială. 10. Zonă a șalelor unde în anumite situații au loc depuneri de nisip formându-se pietre la rinichi Localitate nipona. 11. Una din personalitățile reprezentative ale secolului 20, genial dăltuitor în piatră, autor al monumentalelor lucrări "Poarta sărutului", "Masa tăcerii" etc. (Constantin) Cuier! VERTICAL: 1. Spațiu dintre triglingfele frizei unui templu doric, închis cu picturi sau cu basoreliefuri Pudra pământului. 2. Case de creație pentru artiști În port! 3. Loc de unde se extrag diverse varietăți de piatră, pietriș, marmură sau nisip Argilă (pop.). 4. Spală pietrele de râu. - Într-o lună! Ban găurit! 5. A scoate sarea dintr-un aliment Liric clujean, autorul versurilor "Am sărutat în piatra" (Emil). 6. Varietate de gips cu aspect de marmură albă, străbătută de vine transparente, întrebuințate la fabricarea unor obiecte ornamentale. Sentiment întâlnit la creangă! 7. Actor de pantomimă Pietre Neîntrecut în domeniu. 8. Cafea solubilă Petre Gatu. 9. Drum îndiguit al apelor Către. 10. Județ și râu Poet român, autorul titlului "Pe o piatră" 11. Parte! Dăltuitor în piatră.

Nechifor Alexandru / © www.rebus-integrame.ro

4 4


Games 1

2

3

4

8How smart do you feel at this altitude? 5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

ACROSS: 1. e borders of an object Aligned oneself with 2. Ethiopian or Cushitic Chevron 3. Give forth Vow 4.Carry Stress C 5. Dainty or priggish Having a sharp inclination Fog 6. More reasonable Also Small open pies 7. Type of rock Anagram of "Sense" 8.Frightens 9. Kept separate or in reserve Plants having a fleshy edible root 10. e distinctive spirit of a people Can Anagram of "Loses" 11. Dyeweed One more than six Not at all 12. Gremlin A high-ranking officer Fasten with cords 13. Draw in Flyer 14. Avoiding detection Soap froths 15. Sharp sides of blades Directs from the front

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

DOWN: 1. Assists Pitchers 2. Japanese warrior A sports competitor 3. Tomography Repositioned 4. Harsh noise Acknowledge Small piece of cloth 5. French for "State" Tall woody perennial grasses Storm 6. Locations Mineral-bearing rock Religious factions 7. Half man half horse (classical mythology) After the ninth 8. Tender 9. Snooped Burial ceremony 10. Leather strap used to sharpen razors Term of address for a man Pertaining to the navy 11.To press clothes Adolescents Low-calorie 12. Faint or poorly lit Large house An expression of surprise 13. Gourmet Schemed 14. Arid regions Elderly 15. Searches Fortune tellers

NOTES

......................................................................................................................................... ......................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ....................................................................................................................................... ........................................................................................................................................ December 2009 - January 2010 TAROM INSIGHT

103


Copii

Exerciții pentru minți tinere

Tom Degețel în blana ursului

Copyright © 2009 Jim Bumgardner www.crazydad.com

Dacă ai fi Tom Degețel și Te-ai ascunDe în spaTele urechii unui urs, cum Te-ai Da jos Din blana acesTuia aTunci cânD s-ar porni După miere?

piratul fără hartă piraTul nosTru vrea să ajungă la comoară, Dar a pierDuT harTa și nu își aminTeșTe Drumul. Desenează-i Traseul corecT, ca să nu se răTăcească.

Tom umb in the bear’s fur

e pirate without a map

if you were Tom Thumb, hiDDen behinD a bear’s ear, how woulD you geT off The bear's fur During his quesT for honey?

our piraTe wanTs To geT To The Treasure buT he losT The map anD he can noT recall The way. Draw The corecT paTh, for him To finD The chesT.

104 TAROM INSIGHT

decembrie 2009 - ianuarie 2010


Exercise for young minds

Kids albinuța harnică

imaginează-ți că Te-ai TransformaT înTr-un microorganism care se zbaTe să iasă DinTre penele unei rațe care se plimbă prin ograDă. găseșTe cea mai simplă cale De a îi sTrăbaTe penajul De la picior până la cap și ieși la lumină nevăTămaT.

Despre albinuțe se șTie că sunT maesTre în preparaTul mierii, Dar și că sunT foarTe harnice. De DaTa asTa, însă, albinuța are nevoie De ajuTorul Tău ca să găsească ieșirea Din labirinT.

e duck in the stockyard imagine you’ve TurneD inTo a microorganism ThaT sTruggles To geT ouT from beTween a Duck’s feaThers. finD The easiesT way To roam Through iTs plumage from iTs leg To iTs heaD anD geT ouT unharmeD.

Copyright © 2009 Jim Bumgardner www.crazydad.com

rața în ogradă

e diligent bee abouT bees, one knows ThaT They’re greaT wiTh preparing honey, buT also ThaT They’re very DiligenT. This Time, The cleaning bee neeDs your help To finD The maze’s exiT.

December 2009 - Ianuary 2010 TAROM INSIGHT

105


Focus ZBORURI Flights

TAROM TOURS tarOm tOurs

decembrie 2009 -ianuarie 2010

SMART MILES smart miles

REZERVĂRI ONLINE Online bOOKing

TELEFONIE LA BORD On bOard telePhOne

2009-2010 IARNĂ / WINTER

REZERvăRI ONLINE www.TAROM.RO  116 ONLINE BOOkINg RUTE EUROPENE 109 EUROPEAN ROUTES / RUTE INTERNE 107 DOMESTIC ROUTES RUTE INTERCONTINENTALE 110 INTERCONTINENTAL ROUTES 117

SMART MILES / TAROM TOURS   TAROM INSIGHT

118


Timisoara

Oradea

Sibiu

Targu Mures

Cluj-Napoca

Satu Mare Baia Mare Suceava

Bucharest rest

RUTE INTERNE  dOmestic rOutes

Bacau

Iasi


Cod/Code: SU Cooperare/Cooperation: Moscow Sediu/Home base: Russia Cod/Code: UX Cooperare/Cooperation: Madrid, Barcelona, Valencia, Palma de Mallorca, Tenerife, Vigo Sediu/Home base: Baleares, Spain Cod/Code: AF Cooperare/Cooperation: Paris Sediu/Home base: France Cod/Code: AZ Cooperare/Cooperation: Milan, Rome, Bari, Venice Sediu/Home base: Italy

Cod/Code: 9U Cooperare/Cooperation: Kishinev Sediu/Home base: Republic of Moldova

Timisoara ara a Sibiu Sib

Cluj-Napoca N Napoc

Ias Iasi s

Cod/Code: FB Cooperare/Cooperation: Sofia Sediu/Home base: Bulgaria

Cod/Code: SN Cooperare/Cooperation: Brussels Sediu/Home base: Belgium

Cod/Code: OS Cooperare/Cooperation: Vienna, Cluj, Iași, Timișoara, Sibiu, Salzburg Sediu/Home base: Austria

Cod/Code: RB Cooperare/Cooperation: Damascus Sediu/Home base: Syria

Cod/Code: RJ Cooperare/Cooperation: Amman Sediu/Home base: Jordan

Cod/Code: F7 Cooperare/Cooperation: Geneve Zurich Sediu/Home base: Switzerland Cod/Code: KL Cooperare/Cooperation: Amsterdam, Timișoara, Cluj, Iași, Sibiu Sediu/Home base: The Netherlands

Cod/Code: LO Cooperare/Cooperation: Warsaw Sediu/Home base: Poland

Cod/Code: CY Cooperare/Cooperation: Larnaca Sediu/Home base: Cyprus

Zborurile în regim code-share sunt operate de compania TAROM și/sau de compania parteneră. The code-share flights are operated by TAROM and/or the airline partner.

Destinații operate împreună cu partenerii / Code-Share Destinations

Vienna

Partenerii cOde-share Partners

Destinații operate de Compania TAROM / Destinations Operated by TAROM D

Madrid drid

Munich

Frankfurt kfurt

ZBORURI DIREcTE DIN ROMÂNIA direct Flights FrOm rOmania


Tenerife

d id Valenc Madrid Valencia

Palm Palma De Mallorca

rcelon Barcelona

n Lyon

a Geneva

ome Rome

Athens the he ens ns

Sofia S fi

a Larnaca

Ist Istanbul

Bucharest B

Kishinev K

Destinații operate împreună cu partenerii / Code-Share Destinations

ri Bari

Belgrad

ikii Thessaloniki

Warsaw

e t est Budapest

Salzbourg nna a Vienna

Venice enice

h Munich

Milan

h Zurich

ourg rg g Strasbourg

Brussels

Destinații operate de Compania TAROM / Destinations Operated by TAROM D

V Vigo

s Paris

ondo London

kfurt Frankfurt

ms mster ster ster Amsterdam

RUTE EUROPENE eurOPean rOutes Moskow


414 903 974 280 223 775 1,032 1,309 1,528 849 926 730

Bucharest-Dubrovnik Bucharest-Frankfurt Bucharest-Geneve Bucharest-Istanbul Bucharest-Kishinev Bucharest-Larnaca Bucharest-Lyon Bucharest-London Bucharest-Madrid Bucharest-Milan Bucharest-Moscow Bucharest-Munich

Bucharest-Amman Bucharest-Amsterdam Bucharest-Athens Bucharest-Barcelona Bucharest-Bari Bucharest-Beirut Bucharest-Belgrad Bucharest-Brussels Bucharest-Budapest Bucharest-Cairo Bucharest-Damascus Bucharest-Dubai

1,016 1,111 472 1,230 525 891 285 1,092 387 1,036 934 2,104

DeStinaȚia / DeStination Mile / MileS

DeStinaȚia / DeStination Mile / MileS

Destinații operate de Compania TAROM / Destinations Operated by TAROM D

Atlantic Ocean At cea Tel-Avivv

Damascus D

Amman m mma

Be eiru Beirut

Bucharest-Paris Bucharest-Rome Bucharest-Salzburg Bucharest-Sofia Bucharest-Strasbourg Buharest-Tel Aviv Bucharest-Thessaloniki Bucharest-Valencia Bucharest-Venice Bucharest-Vienna Bucharest-Warsaw Bucharest-Zurich

1,152 722 666 184 918 975 318 1,400 687 531 579 865

DeStinaȚia / DeStination Mile / MileS

Dubai D b

Bucharest-Constanța 125 Barcelona-Palma de Mallorca 125 Cluj-Frankfurt 727 Cluj-Madrid 1,422 Cluj-Vienna 357 Iași-Vienna 528 Madrid-Palma de Mallorca 339 Madrid-Vigo 288 Madrid-Tenerife 1,099 Sibiu-Munich 606 Sibiu-Vienna 402 Timișoara-Vienna 289

DeStinaȚia / DeStination Mile / MileS

Destinații operate împreună cu partenerii / Code-Share Destinations

Cairo

Bucharest char

RUTE INTERcONTINENTALE intercOntinental rOutes


FOCUS

FLOTA

Pe cursele interne [i externe, TAROM operează cu cinci tipuri de avioane, având în dotare 26 de aeronave.

tarOm operates five types of aircraft on its domestic and international flights. the fleet includes 26 airplanes.

the Fleet

airbuS a 310 - 325

avioane în dotare / total in service 2

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity Cruising speed Wingspan Length Maximum takeoff weight Range

20B + 189Y 880 km/h 43,9 m 46,66 m 164 t 9.600 km

boeinG 737-800

avioane în dotare / total in service 3

airbuS a 318 - 111

avioane în dotare / total in service 4

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity 189BY/186BY Cruising speed 870 km/h Wingspan 35,8 m Length 39,5 m Maximum takeoff weight 72,5 t/71 t Range 2.400 km/2.300 km

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity 14B+99Y, 26B + 81Y Cruising speed 850 km/h Wingspan 34,1 m Length 31,452 m Maximum takeoff weight 61,5 t Range 2.780 km

boeinG 737-700

avioane în dotare / total in service 4

atr 42-500

avioane în dotare / total in service 7

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity 14B + 102Y Cruising speed 870 km/h Wingspan 34,3 m Length 33,6 m Maximum takeoff weight 68 t/65,7 t Range 4.740 km/3.980 km

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity Cruising speed Wingspan Length Maximum takeoff weight Range

boeinG 737-300

avioane în dotare / total in service 4

atr 72-500

avioane în dotare / total in service 2

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity 16B+102Y/10B+114Y/138Y Cruising speed 800 km/h Wingspan 28,9 m Length 33,4 m Maximum takeoff weight 56,472 t/60,1 t Range 2.780 km/3.400 km

Capacitate Viteză de croazieră Anvergură Lungime Greutate maximă la decolare Distanța maximă de zbor

Capacity Cruising speed Wingspan Length Maximum takeoff weight Range

10B + 38Y 550 km/h 24,56 m 22,68 m 18,6 t 1.200 km

68BY 520 km/h 27,05 m 27,166 m 22,8 t 950 km

December 2009 - January 2010 tarOm insight

111


FOCUS

GHIDUL cĂLĂTORULUI

the traVeler’s guide informa]ii utile pentru îmbarcare Check-in recommendations

Fumatul (inclusiv al țigărilor artificiale) este interzis pe toate cursele interne și externe ale companiei taroM. All TAROM flights on domestic and international routes are non-smoking .This also applies to artificial cigarettes.

Nici o decolare nu poate fi amânată din cauza întârzierii pasagerilor. Se anulează rezervarea locurilor pasagerilor care nu se prezintă la aeroport la ora indicată, transportatorul având posibilitatea de a dispune de aceste locuri.

Pasagerii care doresc servicii speciale (mâncăruri speciale la bord, asistență medicală pe durata călătoriei sau asistență pentru deplasarea la sol etc.) sunt rugați să solicite acest lucru înca din momentul rezervării.

REcOMANDĂRI  LA ÎMBARcARE Pe Aeroportul Henri Coandă Bucure[ti trebuie să vă prezenta]i, pentru efectuarea formalită]ilor de check-in, în timp util, dar nu mai târziu de 45 de minute înainte de ora de decolare pentru zboruri interna]ionale [i nu mai târziu de 30 de minute pentru zborurile interne. Pentru zborurile code-share operate de companiile partenere, precum [i pentru zborurile TAROM operate din străinătate, ora de închidere a formalită]ilor poate să varieze în func]ie de reglementările locale. Astfel, TAROM recomandă pasagerilor să se informeze în momentul achizi]ionării biletului de călătorie în legătură cu timpul limită de prezentare la check-in.

CHECK-IN RECOMMENDATIONS When embarking from Henri Coanda International Airport, the check-in formalities for international flights will be closed 45 minutes prior to departure. Check-in for domestic flights will be closed 30 minutes prior to departure. For code-share flights operated by partner airlines and also for flights operated from abroad, check-in closing time may vary according to local regulations. TAROM recommends that all passengers ask about the check-in deadline when purchasing the flight ticket. No departure can be delayed because of the passengers late arrival. Passengers arriving too late will be considered to have cancelled their reservation and the carrier will be allowed to use the respective seats as it sees fit. Passengers are required to apply for special services (such as special meals, medical assistance during the flight or wheelchair assintance while boarding etc.) at the time of booking.

TARIFE SPEcIALE Copiii sub 2 ani care nu ocupă un loc individual [i au înso]itor beneficiază, în general, de o reducere de 90%. Copiii între 2 [i 12 ani, precum [i copiii sub 2 ani care ocupă locuri individuale, beneficiază de reduceri în func]ie de prevederile tarifelor aplicabile. Dacă mai mul]i copii sub 2 ani au un singur înso]itor adult, numai un singur copil beneficiază de reducerea de 90%, ceilal]i copii beneficiind de reducerea percepută pentru copiii între 2 [i 12 ani, chiar dacă nu ocupă locuri individuale. De tarife reduse mai beneficiază [i grupurile turistice sau de tineret. 112 tarOm insight decembrie 2009 - ianuarie 2010

SPECIAl FARES Children under the age of 2 who do not occupy a separate seat and are accompanied by an adult may benefit from 90% off the full price ticket. Children aged 2 to 12 and those under 2 who occupy a separate seat receive a fare reduction in accordance with the respective fares. If a single adult accompanies several children under the age of 2, only one child receives the special fare, while the others benefit from a separate offer for children aged 2 to 12, even if they do not occupy a separate seat. Tourist and youth groups may also receive reduced fares.


FOCUS

NOUTĂȚI ÎN SEZONUL DE IARNĂ / Winter seasOn neWs 2009/2010 25 octombrie 2009 - 27 martie 2010 / October 25th 2009 - March 27th 2010

Zboruri din bucurești / Flights from bucharest Belgrad Zürich Budapest Bari Salzburg

3 curse pe săptămână / 3 flights per week 6 curse pe săptămână / 6 flights per week 4 curse pe săptămână / 4 flights per week 3 curse pe săptămână / 3 flights per week 1 cursă pe săptămână / 1 flight per week

Strasbourg Geneva

curse bilunare / twice a month flights 6 curse pe săptămână / 6 flights per week

Venice

4 curse pe săptămână / 4 flights per week

(între 5 decembrie 2009 - 27 februarie 2010 / between December 5th 2009 - February 27th 2010)

(operat prin partenerul code-share Flybaboo / operated trough code-share partner Flybaboo)

Lyon Larnaca Madrid Frankfurt Münich Palma de Mallorca, Vigo, Tenerife

4 curse pe săptămână / 4 flights per week curse zilnice / daily flights 14 curse pe săptămână / 14 flights per week 11 curse pe săptămână / 11 flights per week 10 curse pe săptămână / 10 flights per week curse zilnice / daily flights via Madrid/Barcelona (operat

prin partenerul code-share Air Europa / operated trough code-share partner Air Europa)

Zboruri din Sibiu / Flights from Sibiu München

curse zilnice / daily flights

BAGAJE

CHECK-IN RECOMMENDATIONS

BAGAJE DE CALĂ. Bagaje admise gratuit la transport (pentru adul]i [i copiii peste 2 ani) - Clasa Business: 30 kg; Economic: 20 kg; pentru copiii sub 2 ani se admite transportul gratuit a 10 kg de bagaj. BAGAJELE DE MÂNĂ. Este recomandabil să vă limita]i la un singur bagaj de mână. Greutatea acestuia nu trebuie să depă[ească 10 kg, iar suma dimensiunilor să nu depă[ească 115 cm. Pentru zborurile operate cu aeronavele de tip AT42/ AT72 recomand\m pasagerilor să se prezinte cu un singur bagaj de cabină, ale cărui dimensiuni să nu depă[ească 85 cm, iar greutatea 10 kg.

CHECKED BAGS. Free luggage allowance (for adults and children over 2 years of age) - Business Class: 30 kg; Economy: 20 kg; children under two benefit from a free luggage allowance for up to 10 kg. HAND LUGGAGE. We recommend that you carry only one piece of hand luggage whose weight should not exceed 10 kg and whose dimensions should be less than 115 cm. For flights operated by AT42/ AT72 we recommend to the passengers to carry on one piece of cabin luggage whose size should be less than 80 cm, and weight should be less than 10 kg.

DIN MOTIVE DE SECURITATE, NU ACCEPTA}I BAGAJE APAR}INÂND ALTUI PASAGER! / FOR SAFETY REASONS, DO NOT ACCEPT BAGGAGE BElONGING TO ANYONE ElSE!

ANIMALE DE cOMPANIE

PETS

În cabina de pasageri pot fi accepta]i numai câini sau pisici, a căror greutate maximă nu depă[e[te 5 kg, incluzând [i greutatea cu[tii standard (dimensiunile maxime admisibile sunt: 42 x 30 x 21 cm). Animalele de companie acceptate la transport în cabina de pasageri trebuie să respecte cerin]ele de acces în teritoriul de destina]ie/tranzit, după caz, să nu producă disconfort celorlal]i pasageri, să fie curate [i să nu fie gestante. Acceptarea acestora este supusă limitărilor specifice fiecărui tip de avion în parte, excep]ie făcând câinii utilitari, care beneficiază de un regim special [i care apar]in pasagerilor cu dizabilită]i. Animalele de companie care corespund criteriilor de mai sus, mai pu]in dimensiuni, greutate, rasă pot fi acceptate pentru transport în cala avionului, în func]ie de limitările aeronavei [i a regulilor companiei. La bordul aeronavelor de tip A318 nu se acceptă animale vii pentru transportul în cală.

In the passengers cabin are allowed only dogs and cats, whose maximum weight is of 5 kilograms, including the weight of the standard cage (the accepted maximum dimensions are 42 x 30 x 21 cm). The pets allowed to travel in the passengers cabin must comply with the access requirements in the destination/transit country, must not cause discomfort to the other passengers, must be clean and not pregnant. Acceptance of pets is subjected to the limitations of each type pf aircraft, with the exception of service dogs belonging to passengers with disabilities, which receive special treatment. Pets which fit above criteria excepting weight, dimensions, strain, may be allowed for transportation in airplane hold but with taking into consideration company regulations and limitations of aircraft. On bord A318 it is not allowed to accept live animals in the hold.

DISPOZITIVE ELEcTRONIcE LA BORD

ElECTRONIC DEvICES ON BOARD

La bord este interzisă aparatura care poate interfera cu echipamentele avionului. Aparatele electrice de ras, radiourile [i laptopurile pot fi folosite doar cu aprobare. Telefoanele mobile vor fi închise.

It is forbidden to use electronic devices which may interfere with the equipment of the plane. Electric shavers, radios, and laptops may only be used with the crew’s approval. Mobiles are to be turned off.

NOILE REGULI ALE UNIUNII EUROPENE PRIVIND SEcURITATEA PE AEROPORTURI

NEW SECuRITY REGulATIONS FOR CABIN BAGGAGE

REGIMUL LICHIDELOR DIN BAGAJUL DE CABINĂ. Transportul lichidelor, aerosolilor, gelurilor, cremelor, pastelor etc. în BAGAJUL DE CABINĂ al pasagerilor care tranzitează sau au ca punct de plecare indiferent de direc]ie aeroporturi din interiorul Uniunii Europene este, acum, restric]ionat la o cantitate maximă de 1 litru, în recipien]i de maximum 100 ml. Ace[tia trebuie să fie plasa]i într-o pungă transparentă, resigilabilă. Transportul medicamentelor, al alimentelor pentru nou-născu]i [i al unor alimente necesare unei diete speciale, pot fi acceptate în bagajul de cabină, fără a fi introduse în pungile speciale, transparente [i resigilabile. Articolele cumpărate în zona de tranzit de pe aeroporturi din România, de pe alte aeroporturi din UE, ori de la bordul unei aeronave apar]inând unei companii UE, trebuie să fie înso]ite de chitan]ă sau factură, care se păstrează în vederea controlului de securitate. Dacă aceste mărfuri sunt vândute în ambalaje speciale [i sigilate, nu le deschide]i până la destina]ia finală sau înainte de controlul de securitate, efectuat pe aeroportul de transfer UE.

THE CARRIAGE OF lIQuIDS, CREAMS, PASTES, GElS, AEROSOlS, ETC IN THE HANDluGGAGE OF PASSENGERS TRANSITING OR DEPARTING , NO MATTER THE DESTINATION, FROM AIRPORTS WITHIN THE Eu IS NOW RESTRICTED to a maximum quantity of 1 liter, divided into doses of maximum 100ml each. These liquids need to be caried in a re-sealable , transparent plastic bag. The transportation of medications, baby food and special nutrition needed on board may be permitted without being wrapped in a special, transparrent re-sealable plastic boag. Items purchased within the transit area of Romanian Airports, from other Eu airports or on board an Eu aircraft must be accompanied by the apropriate invoice, which should be kept for security control purposes. If these items were sold packed and sealed, do not be open them until you have reached your final destination or before the security control at the Eu transfer airport.

z Volumul maxim 1 litru

z Punga trebuie să fie din plastic transparent și să se poată resigila

z Max. Volume 1L

z Transparent an Re-sealable

December 2009 - January 2010 tarOm insight

113


FOCUS

TELEFONIE LA BORDUL AERONAVEI 

Folosirea mobilelor la bord este interzisă, dar aveți la dispoziție telefoane speciale.

On bOard telePhOne Mobile phones are not allowed on board, but you can use our special phones

DiallinG ProCeDure

INSTRUcȚIUNI

1

Apăsați butonul „ON“ aflat pe partea laterală a telefonului.

1

Press the “ON” button on the side of the telephone.

2

Treceți cartea de credit validă prin fanta de citire și formați numărul internațional complet după cum este explicat în sec]iunea de mai jos.

2

Slide a valid credit card through the slot and dial the full international number, as explained in the section below.

3

Apăsați butonul „LINE“. Dacă apare cuvântul „LINE“, puteți forma numărul. După ce ați format numărul este nevoie de aproximativ 15 secunde pentru a se realiza legătura.

3

4

Dacă apare în mod intermitent cuvântul „ERROR“, așteptați un minut și repetați operațiunile de la punctele 2 și 3.

4

5

Pentru a sfârși convorbirea apăsați „CLEAR“ și treceți butonul aflat pe partea stângă pe poziția „OFF“. Dacă apăsați butonul „OFF“ fără a mai apăsa butonul „CLEAR“, taxarea apelului se va prelungi cu încă 10 secunde.

5

FORMAREA NUMĂRULUI / DIAL

Press the “LINE” button. If the word “LINE” appears you can enter your number. After you have entered the number the system requires about 15 seconds before a connection is made. If the word “ERROR” starts to flash, wait a minute, and repeat points 2 and 3. To end the call press “CLEAR” and switch the telephone to OFF” using the switch on the left-hand side. If “OFF” is pressed without pressing “CLEAR”, charging will continue for another 10 seconds. 1 5

LINE + codul țării + codul orașului + numărul apelat

LINE + country code + city code + dialed number

EXEMPLU / EXAMPLE

2

4

Pentru a forma numărul 1234567 din București, formați:

To call Bucharest 1234567, dial:

3 5

line 00 40 21 1234567

cĂRȚI DE cREDIT AccEPTATE  / ACCEPTED CREDIT CARDS

SERVIcIUL DE ASISTENȚĂ cLIENȚI: pentru asistență sau informații, vă rugăm să treceți cartea de credit prin fanta de citire și formați: 12#. Asistența este disponibilă în mai multe limbi, inclusiv română și engleză. Apelul dumneavoastră este gratuit. TAXE: taxa pentru utilizatori este de 10,00 $/minut (sau fracțiuni de minut), apel taxabil din momentul în care este realizată conexiunea (inclusiv pentru apelurile către robot telefonic). RESPONSABILITĂȚI: în eventualitatea unei funcționări defectuoase a sistemului, răspunderea AIRCOM va fi limitată la contravaloarea convorbirii. AIRCOM nu va fi responsabil pentru o eventuală pagubă indirectă sau neplăcere. Compania TAROM nu va fi responsabilă pentru nici o pagubă directă sau ulterioară, indiferent dacă este legată sau cauzată de folosirea telefonului. RESTRIcȚII:  apelurile către numerele netaxabile sau serviciile de informații telefonice internaționale nu sunt posibile. În sistemul de telefonie de la bordul aeronavei nu se pot primi apeluri telefonice. INFORMAȚII: pentru orice întrebări sau nelămuriri legate de serviciul AIRCOM, vă rugăm să contactați:

Customer serviCe Center: for assistance or information, please swipe your credit card and simply dial: 12#. Assistance is available in most languages, including Romanian and English. Your call will be free of charge. Charges: charge to customer is USD10.00 per minute (or fraction thereof), payable from the moment the caller is connected (including calls made to answerphones). LiabiLities: in the event of a failure of the system, the liability of AIRCOM shall be limited to the cost of the call. AIRCOM can accept no responsibility for indirect damage or inconvenience. TAROM shall not be responsible for any damage whatsoever for direct or consequential damage arising out of or in connection with the use of the phone. restriCtions: toll free numbers and international directory inquiries are not available. The system cannot accept incoming calls. information: if you have any questions or queries regarding the AIRCOM Service, please contact:

airCoM Service Passenger Support Group. P.O. BOX 518, Station B, Montreal, Quebec, Canada H3B 3K3. FAX: 1 (514) 982-36 43, e-mail: aircom@sita.aero

114 tarOm insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010


FOCUS

INFORMAȚII ȘI REZERVĂRI inFOrmatiOn and bOOKing Pentru rezervări vă pute]i adresa agen]iilor TAROM, agen]iilor de turism sau pute]i accesa: www.tarom.ro

One can book tickets at any TAROM office, through any travel agent, or online: www.tarom.ro

REZERVAREA LOcURILOR Rezervarea poate fi făcută pe Internet (www.tarom.ro), la agen]iile TAROM sau la agen]iile de turism. Dacă în rubrica „Reservation Status“ apare codul „OK“, locul este confirmat ferm. Codul „RQ“ indică faptul că încă nu s-a confirmat. Se poate întrerupe călătoria în orice punct de pe rută, dacă este indicat pe bilet. Călătoria trebuie să se efectueze în limita perioadei de valabilitate a biletului.

BIROURI ÎN ROMÂNIA  buCure{ti 17 Splaiul Independenței St. Tel: (004) 021.303.44.44, (004) 021.303.44.00 Fax: (004) 021.316.44.44, (004) 021.316.20.36 59 Buzești St. Tel: (004) 021.204.64.64 Fax: (004) 021 204 64 24 Henri Coandă Airport, Calea Bucureștilor nr. 224F, etaj 2 Tel.: (004) 021.204.13.55, (004) 021.204.27.25 Helpline: 9361 (calling from Bucharest) Online Booking: technical.assistance@tarom.ro baCĂu agbacau@tarom.ro 1 Nicolae Bălcescu St. Tel: (004) 0234.511.462; Fax: (004) 0234.206.171 baia Mare agbaiamare@tarom.ro 5 București Blvd. Tel./Fax: (004) 0262.221.624 biStri}a agbistrita@tarom.ro Coroana de Aur Hotel, 4 Petru Rareș Sq. Tel./Fax: (004) 0263.216.465

boto{ani agbotosani@tarom.ro 13 Revoluției Sq. Tel./Fax (004) 0231.518.222 bra{oV agbrasov@tarom.ro 22 Mureșenilor St. Ap. 6, Tel/Fax: (004) 0268.406.373, CaranSebe{ agcaransebes@tarom.ro 3-5 Mihai Viteazu St. Tel/Fax: (004) 0255.516.325; CluJ-naPoCa agcluj@tarom.ro 11 Mihai Viteazu Sq. Tel.: (004) 0264.530.116, (004) 0264.432.669 Fax: (004) 0264.432.524

BOOKING TICKETS

You can book tickets online at www.tarom.ro, through all TAROM agencies or other travel agencies. “OK” in the “Reservation Status” column on the ticket shows the seat is confirmed, “RQ” indicates the seat has not yet been confirmed. Your trip can be stopped at any point on the route if the transit destination is so indicated on the ticket. Your trip needs to take place within the time limit specified on the ticket.

dOmestic OFFices ia{i agiasi@tarom.ro 3-5 Arcu St. Tel: (004) 0232.267.768; Fax: (004) 0232.217.027 oraDea agoradea@tarom.ro 2 Regele Ferdinand Sq. Tel./Fax: (004) 0259.431.918; Piatra neaM} agpiatraneamt@tarom.ro 18M Ștefan cel Mare St. Tel./Fax: (004) 0233.214.268; Ploie{ti agploiesti@tarom.ro 141 Republicii Blvd., Bloc 31 C1/C2 Tel:/Fax: (004) 0244.595.620;

ConStan}a agconstanta@tarom.ro 15 Ștefan cel Mare St. Tel.: (004) 0241.662.632; Fax: +.4.0241.614.066

re{i}a agresita@tarom.ro 4, 1 Decembrie 1918 St. Tel./Fax: (004) 0255.215.151;

CraioVa agcraiova@tarom.ro 2 Calea București, Unirea Shopping Center Tel./Fax: (004) 0251.411.049;

Satu Mare agsatumare@tarom.ro 9, 25 Octombrie Sq. Tel.: (004) 0261.712.033; Fax: (004) 0261.712.795

Sibiu agsibiu@tarom.ro 10 Nicolae Bălcescu St. Tel./Fax: (004) 0269.211.157; SuCeaVa agsuceava@tarom.ro 2 Nicolae Bălcescu St. Tel./Fax: (004) 0230.214.686; tÂrGu Mure{ agtargumures@tarom.ro 6-8 Trandafirilor Sq. Tel.: (004) 0265.236.200; Fax: (004) 0265.250.170 tiMi{oara agtimisoara@tarom.ro 3-5 Revoluției 1989 Blvd. Tel.: (004) 0256.493.563, (004) 0256.200.003; Fax: (004) 0256.490.150 tulCea agtulcea@tarom.ro M1 Isaccei St. Tel.: (004) 0240.510.493; Fax: (004) 0240.511.227

December 2009 - January 2010 tarOm insight

115


FOCUS

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII REZERVĂRI ONLINE Online bOOKing Motorul de rezervări prin internet pus la dispoziție de Compania TAROM la The online booking system available at www.tarom.ro is a comfortable, adresa www.tarom.ro este o alternativă comodă, sigură și eficientă la rezersecured and efficient alternative to a classical reservation made by a varea clasică prin agenție. Serviciile de rezervare online sunt disponibile 24 TAROM agency or an authorised agent. The online booking facilities are de ore pe zi de la orice calculator conectat la rețeaua World Wide Web, fiind available 24 hours a day from any computer connected to the World accesibile prin formularul de rezervare rapidă aflat pe prima pagină a site-ului Wide Web by accessing the quick search form located on the main TAROM. Fluxul de rezervări online a fost gândit în câțiva pași simpli, astfel TAROM web page. încât dumneavoastră să dedicați un miniThe reservation flow was designed in a few mum de timp pentru finalizarea rezervării. simple steps so that you spend a minimum Pe lângă aceste avantaje imediate, dacă time to finish the reservation. More, if you are sunteți membru Smart Miles primiți în a Smart Miles member you can get 500 miles plus 500 de mile bonus la prima rezervare bonus at your first online reservation and 100 online și 100 de mile bonus pentru fiecare miles bonus for each of the next reservations. din rezervările ulterioare. All routes bookable using www.tarom.ro are Toate rutele rezervabile prin site-ul eligible for electronic ticketing. When paying www.tarom.ro sunt eligibile electronic online with a debit/credit card, the ticket is ticketing. În cazul în care plătiți online cu o carte de credit/debit, biletul se emite auautomatically issued and the details of the tomat și detaliile itinerariului rezervat booked trip are sent at the e-mail address sunt trimise la adresa de e-mail indicată indicated at booking time. la momentul rezervării. When you choose to pay the ticket at a În cazul în care alegeți plata „Agenție“, TAROM agency, the ticket will be issued only biletul se emite numai după efectuarea after payment completion. plății. Please note that the ‘Agency’ payment mode Vă rugăm să notați că modul de plată is not available for all departure cities. „Agenție“ nu este disponibil pentru toate Online payment can be completed using one orașele de începere a călătoriei. of the following accepted credit/debit cards: Pentru plată online a biletului puteți folosi MasterCard, American Express, visa or visa un card de credit/debit Mastercard, AmeElectron. The total sum, also confirmed at the rican Express, Visa sau Visa Electron. end of reservation process, will be autoCostul total al biletului, confirmat la sfârmatically debited from the credit/debit card șitul rezervării, va fi debitat automat din account at the moment of online payment contul cardului în momentul confirmării confirmation. The payment authorisation is plății online. Autorizarea plății se face done by an external processor. The SSl printr-un procesator extern. Criptarea SSL pe 256 biți a datelor transmise prin encryption on 256 bits guaran-tees the confiinternet asigură confidențialitatea infordentiality of your information sent through ContaCt: mațiilor dumneavoastră. the Internet. www.tarom.ro Pentru a veni în întâmpinarea celor care For the persons who do not own a cree-mail: technical.assistance@tarom.ro nu dețin un card de credit/debit sau doresc dit/debit card or wish to pay using other pentru plăți online/online payments: contact@tarom.ro să folosească alte instrumente de plată payment means (cash, payment order signed Bucharest helpline: 9361 (numerar, ordin de plată vizat de banca by the issuing bank, POS, etc), TAROM emitentă, POS, etc), TAROM a introdus Tel.: +4021 317 44 44 / +4021 316 20 37 introduced the offline payment at the agency posibilitatea de plați offline la agenție, în in a maximum timeframe of 48 hours from termen de maximum 48 de ore de la finathe reservation moment. You can pay at the lizarea rezervării. Puteți plăti la agenție numai în cazul în care ați selectat agency only if you choose the ‘Agency’ option at the reservation moment. opțiunea „Agenție“ în momentul rezervării online. Nu se pot achita ulterior The payment cannot be completed through internet if you have already prin internet rezervările dumneavoastră a căror metodă de plată aleasă e deja completed an ‘Agency’ reservation. For more information please click on „Agenție“. Pentru mai multe informații vă rugăm să consultați secțiunea the ‘Online assistance’ button on our web page. „Asistența online“ de pe website-ul TAROM.

ALTE FAcILITĂȚI Prin pagina de internet TAROM puteți rezerva camere de hotel, excursii și transferuri la destinație sau închiria mașini la cele mai bune prețuri prin partenerul TAROM OCTOPUSTRAVEL.COM

otHer FeatureS

On TAROM web page you can book hotel rooms, trips or transfers at the destination point or rent cars at best fares through our partner TAROM OCTOPUSTRAVEL.COM

116 tarOm insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010


FOCUS

smart miles service center 17 SPLAIUL INDEPENDENțEI, BUCHAREST, ROMANIA; BUCHAREST HELPLINE: 9361 TEL.: +4021 316 04 18/ 303 44 11; FAX: +4021 303 44 12; E-MAIL: smartmiles@tarom.ro

NOI VĂ RĂSPLĂTIM FIDELITATEA La TAROM apreciem încrederea și fidelitatea clienților noștri, motiv pentru care am creat SMART MILES, un program special conceput pentru pasagerii fideli. Participa]i în Programul SMART MILES [i călătoriile dumneavoastră vor fi răsplătite cu premii [i beneficii atractive. Este felul nostru de a vă mul]umi pentru faptul că a]i ales Compania TAROM. cÂȘTIGAȚI MILE cU TAROM ȘI PARTENERII SĂI Programul nostru este bazat pe acumularea de mile pe cursele regulate TAROM, în funcție de distanța parcursă și de clasa de călătorie. Milele pot fi preschimbate în bilete-premiu pe cursele regulate operate de TAROM și pe cursele code-share operate de parteneri (pe locurile alocate TAROM) sau pot fi utilizate pentru promovarea în clasa business pe zborurile TAROM. PARTENERI  Folosind serviciile partenerilor noștri - Lanțul Hotelier Continental, AVIS, American Express, Clubul de Golf Lac de Verde - beneficiați de reduceri importante, concomitent cu acumularea de mile în contul Smart Miles. cUM SĂ DEVENIȚI MEMBRU Completați formularul de înscriere (vârsta minimă pentru înscriere este 12 ani) și trimiteți-l alături de cartea de îmbarcare la SMART

MILES Service Center, la orice agenție TAROM sau predați-l însoțitorului de bord (în cazul în care formularul este completat în avion). Detașați cardul temporar de pe formular și utilizați-l de fiecare dată când faceți o rezervare pentru un zbor TAROM și ulterior, atunci când vă prezentați la ghișeul de check-in în aeroport, precum și la folosirea unuia dintre serviciile partenerilor noștri. La prima utilizare a cardului vă oferim un bonus de 1000 de mile. În câteva săptămâni de la primul zbor TAROM/serviciu furnizat de unul dintre partenerii noștri, veți primi prin poștă cardul de plastic. Cu ajutorul seriei înscrise pe acest card, veți putea consulta situația contului dumneavoastră on-line, la adresa www.tarom.ro. Înscrierea în program se poate face și accesând site-ul TAROM. PROFITAȚI DE AVANTAJELE cARDULUI SMART MILES SUPER Pasagerii care acumulează mai mult de 30.000 mile sau 35 de zboruri într-o perioadă de 12 luni calendaristice consecutive pot opta pentru cardul SMART MILES SUPER în schimbul unui anumit număr de mile. Posesorii acestui card beneficiază de avantaje suplimentare: acces la salonul de business, prioritate pe lista de așteptare, 10 kg de bagaj gratuit, promovare din clasa economic în clasa business.

Pentru detalii suplimentare vă rugăm să consultați www.tarom.ro sau să contactați smart miles service center.

We aWard yOur lOyalty TAROM appreciates the trust and the loyalty of its clients and that is why we created SMART MILES, a program specially designed for our loyal customers. Join SMART MILES and your flights with TAROM will bring you attractive awards and benefits. This is our way of saying thank you for choosing to fly with us. earn miLes with tarom and its partners Our program is based on accumulation of miles on our scheduled flights, according to the flown distance and the class of service. The miles may be used for award tickets on TAROM scheduled flights, code-share flighs operated by our partners (on TAROM allocated seats) and also for upgrading from economy to business class on TAROM flights. partners By using our partners’ services - Continental Hotels, AVIS, American Express, Lac de Verde Golf Club - you will enjoy great savings and earn more miles! how to beCome a member Just fill in the application form (minimum age to enroll is 12 years old) and post it with your boarding card to SMART MILES Service Center, or hand it

to the flight attendant (if filling the form on board) or any TAROM employee in our agencies. Please remove the temporary card and use it every time you book and check-in for a TAROM flight and also when you use one of our partners’services. You will receive 1000 miles bonus after first use of your card. In a few weeks from your first flight / service of one of our partners, you will receive your plastic card. By using the number marked on your card you will be able to access your account on-line at www.tarom.ro. You can enroll in the program via TAROM website (www.tarom.ro) by simply filling in the online application form. enJoY the smart miLes super LeveL Any member who accumulates a minimum of 30,000 miles or 35 flights in a period of 12 consecutive calendar months may opt for SMART MILES SUPER card in exchange for a certain number of miles. The SUPER status will bring you even greater benefits: business lounge access, priority on waiting-list, separate check-in at business counter, 10 kg free excess baggage, upgrading from economy to business class.

If you wish to get more details or be assisted, please access www.tarom.ro or contact smart miles service center.

December 2009 - January 2010 tarOm insight

117


FOCUS

OfErtE /OFFERS

City Break

iArNĂ / WINTER 2009-2010

tarom

www.tarom.ro/tarom-tours/city-break bruXelleS - 2 nights (bb)

Hotel brussels 4* - de la/from: dbl 254, sgl 337 Hotel Floris louise 4* - de la/from: dbl 265, sgl 342 Hotel louise 3* - de la/from: dbl 235, sgl 300 Hotel Holiday inn City Center 4* - de la/from: dbl 254, sgl 337 Hotel Husa President Park 4* - de la/from: dbl 263, sgl 348

aMSterDaM - 2 nights (bb) H.Movenpick City Center 5* - de la/from: dbl 327, sgl 479 H.Mozart 4* - de la/from: dbl 260, sgl 340 H.artemis 4* - de la/from: dbl 285, sgl 405

roMa - 2 nights (bb)

Hotel b4 roma borromini 4* - de la/from: dbl 216, sgl 270 Hotel Claridge 4* - de la/from: dbl 243, sgl 328 Hotel Gioberti 4* - de la/from: dbl 243, sgl 305 Hotel Grand Hermitage 4* - de la/from: dbl 197, sgl 259 Hotel Giotto 3* - de la/from: dbl 189, sgl 224 Hotel executive 4* - de la/from: dbl 215, sgl 282 Hotel napoleon 4* - de la/from: dbl 259, sgl 328 Hotel nizza 3* - de la/from: dbl 214, sgl 259 Hotel espana 3* - de la/from: dbl 199, sgl 259

barCelona - 2 nights (bb)

Hcc ramblas 3* - de la/from: dbl 283, sgl 350 H. abba Garden 4* - de la/from: dbl 246, sgl 320 H. Catalonia atenas 4* - de la/from: dbl 263, sgl 338 H. Ciutat Del Prat 4* - de la/from: dbl 250, sgl 313 H. Front Maritim 4* - de la/from: dbl 250, sgl 313 H. rafael Diagonal Port 4* - de la/from: dbl 261, sgl 340

iStanbul - 2 nights (bb)

Hotel Divas 3* - de la/from: dbl 176, sgl 205 Hotel Grand Star 4* - de la/from: dbl 203, sgl 260 Hotel richmond 4* - de la/from: dbl 249, sgl 325 Hotel Golden age 1 4* - de la/from: dbl 203, sgl 253 Hotel barcelo eresin topkapi 5* - de la/from: dbl 279, sgl 394

lonDra - 2 nights (bb)

H.Holiday inn regents Park 4* - de la/from: dbl 304, sgl 404 Hotel imperial 3* - de la/from: dbl 285, sgl 358 Hotel astor Court 3* - de la/from: dbl 304, sgl 417 Hotel royal eagle 3* - de la/from: dbl 273, sgl 325 Hotel ambassadors 3* - de la/from: dbl 259, sgl 316 Hotel President 3* - de la/from: dbl 263, sgl 339 Hotel Princes Square 3* - de la/from: dbl 275, sgl 344

ValenCia - 2 nights (bb)

H.Hesperia Parque Central 4* - de la/from: dbl 261, sgl 322 H.Confortel aqua Four 4* - de la/from: dbl 269, sgl 354 H.tryp oceanic 4* - de la/from: dbl 262, sgl 359 H. expo 3* - de la/from: dbl 225, sgl 323

FranKFurt - 2 nights (bb)

Hotel national 4* - de la/from: dbl 229, sgl 287 Hotel ramada City Centre 4* - de la/from: dbl 219, sgl 275 Hotel Center Plaza 4* - de la/from: dbl 227, sgl 275

larnaCa - 2 nights (bb)

Hotel Palm beach 4* - de la/from: dbl 271, sgl 316 Hotel Crown resort Henipa 3* - de la/from: dbl 232, sgl 248 Hotel lordos beach 4* - de la/from: dbl 260, sgl 323 Hotel louis Princess beach 4* - de la/from: dbl 259, sgl 291

lyon - 2 nights (bb)

Hotel boscolo 4* - de la/from: dbl 262, sgl 376 Hotel De la Cite 4* - de la/from: dbl 224, sgl 286 Hotel Des Congres 3* - de la/from: dbl 222, sgl 309

ZüriCH - 2 nights (bb)

Hotel Swissotel 4* - de la/from: dbl 298, sgl 405 Hotel Senator 4* - de la/from: dbl 250, sgl 331 Hotel Crowne Plaza 4* - de la/from: dbl 262, sgl 331

Tarifele sunt minime și depind de sezonalitatea hotelurilor, de eventualele creșteri ale costurilor de operare, precum și de evenimente locale, cum ar fi: târguri, sărbători, simpozioane, conferințe etc. Prices are minimal and depend on the hotels’ season, possible operation costs surges, as well as local events like: fairs, celebrations, seminaries, conferences etc.

tarom tours vă așteaptă să optați, de asemenea, și pentru alte programe pe care le oferă pe parcursul anului, a cărei paletă este foarte variată, și anume: rezervări la toate categoriile de hoteluri, în România și străinătate, cu sau fără transport aerian; sejur în stațiunile montane din Austria, Bulgaria și România; sejururi exotice la prețuri extrem de competitive; circuite în Europa; pelerinaje în Israel, Egipt, Iordania; agroturism în Maramureș, Bucovina; orice alte variante de program, la cerere. Pentru rezervări şi informaţii, vă rugăm să accesaţi site-ul www.tarom.ro sau să apelaţi la una dintre agenţiile TAROM Tours. Head Office – str. Splaiul Independenţei, nr. 17, tel: 0040-21-3034421/3034438/3034414/3184444 sau la filialele din Bucureşti, str. Buzeşti, nr. 59-61, tel: 0040-21-2046403, din Braşov, str. Mureşenilor, nr. 22, ap. 6, tel: 0040-268-406373, din Bacău, str. Nicolae Bălcescu, nr. 1, tel: 0040-234-511462, din Constanţa, str. Ştefan cel Mare, nr. 15, tel: 0040-241-662632, din Iași, str. Arcu, nr. 3-5, tel: 0040-232-267768/217027, din Tîrgu Mureş, str. Piaţa Trandafirilor, nr. 6-8 , tel: 0040-265-236200/250170.

118 tarOm insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010


FOCUS

VeneȚia - 2 nights (bb)

Hotel President 4* - de la/from: dbl 194, sgl 238 Hotel Plaza 4* - de la/from: dbl 215, sgl 259 Hotel Principe 4* - de la/from: dbl 260, sgl 341 Hotel Centrale 3* - de la/from: dbl 191, sgl 233

Viena - 2 nights (bb)

Hotel bosei 4* - de la/from: dbl 280, sgl 322 Hotel Courtyard by Marriott 4* - de la/from: dbl 287, sgl 342 Hotel regina 4* - de la/from: dbl 295, sgl 409 Hotel K+K Maria theresia 4* - de la/from: dbl 335, sgl 436 Hotel Mozart 3* - de la/from: dbl 271, sgl 312 H. Prinz eugen 4* - de la/from: dbl 293, sgl 354 H. roomz 4* - de la/from: dbl 286, sgl 342

PariS - 2 nights (bb)

Hotel l’orchidee Paris 3* - de la/from: dbl 304, sgl 392 Hotel Villa Saint Martin 3* - de la/from: dbl 305, sgl 382 Hotel etoile trocadero 3* - de la/from: dbl 343, sgl 467 Hotel opera Franklin 3* - de la/from: dbl 371, sgl 488 Hotel napoleon 4* - de la/from: dbl 434, sgl 633 Hotel France eiffel 4* - de la/from: dbl 335, sgl 502 Hotel Castiglione 4* - de la/from: dbl 411, sgl 596

MünCHen - 2 nights (bb)

atena - 3 nights (bb)

Hotel amaryllis inn 2* - de la/from: dbl 194, sgl 233 Hotel Marina 3* - de la/from: dbl 203, sgl 259 Hotel Jason inn 3* - de la/from: dbl 231, sgl 304 Hotel Dorian inn 3* - de la/from: dbl 229, sgl 317 Hotel Fresh 4* - de la/from: dbl 321, sgl 486 Hotel acropol 5* - de la/from: dbl 283, sgl 397 Hotel baby Grand 4* - de la/from: dbl 310, sgl 455

bari - 3 nights (bb)

Dubai - 6 nights (bb)

Hotel ibis Deira City Centre 2* - de la/from: dbl 342USD +378 Eur, sgl 684 USD + 378 Eur Hotel regal Plaza 3* - de la/from: dbl 339USD +378eur, sgl 615USD + 378 euro Hotel City Season Dubai 4* - de la/from: dbl 594USD +378eur, sgl 1070USD +378 euro Hotel Flora Grand 4* - de la/from: dbl 601USD +378eur, sgl 1070USD +378 euro Hotel Golden tulip al barsha 4* - de la/from: dbl 635USD +378eur, sgl 1139USD +378 euro Hotel tower rotana 4* - de la/from: dbl de la 766USD +378eur, sgl 1367USD +378 euro Hotel Samaya 5* - de la/from: dbl 653USD +378eur, sgl 1305USD +378 euro

Hotel Salsello bari 4* - de la/from: dbl 254, sgl 304 Hotel Victor 4* - de la/from: 302, sgl 400

belGraD - 3 nights (bb)

Hotel rex 3* - de la/from: dbl 226, sgl 272 Hotel in 4* - de la/from: dbl 328, sgl 511 Hotel Holiday inn 4* - de la/from: dbl 367, sgl 504 Hotel Zira 4* - de la/from: dbl 291, sgl 448

H. regent 4* - de la/from: dbl 263, sgl 321 H.K+K Harras 4* - de la/from: dbl 247, sgl 314 H.atrium 4* - de la/from: dbl 262, sgl 317 H.Marriott 4* - de la/from: dbl 293, sgl 411

SalZburG - 7 nights (bb)

MaDriD - 2 nights (bb)

Hotel Melia Castilla 5* - de la/from: dbl 360, sgl 513 Hotel Husa Moncloa 4* - de la/from: dbl 325, sgl 431 Hotel Convencion 4* - de la/from: dbl 299, sgl 368 H. Claridge 3* - de la/from: dbl 311, sgl 401 Hotel regente 3* - de la/from: dbl 289, sgl 357

Hotel Crowne Plaza 4* - de la/from: dbl 360 Hotel nh City 4* - de la/from: dbl 493 Hotel Kasererbrau 4* - de la/from: dbl 473 Hotel austrotel 4* - de la/from: dbl 428 Hotel renaissance 4* - de la/from: dbl 489 Hotel best Western imlauer 4* - de la/from: dbl 408 Tariful pachet include: 2, 3, 6 sau 7 nopți cazare cu mic dejun (după caz); transport TAROM pe ruta București-destinație București. Tariful pachet nu include: taxe aeroport; asigurarea medicală; transferuri.

buDaPeSta - 3 nights (bb)

Hotel ibis Centrum 3* - de la/from: dbl 198, sgl 281 Hotel Kings 3* - de la/from: dbl 185, sgl 234 Hotel Golden Park 4* - de la/from: dbl 200, sgl 250 Hotel novotel Congress 4* - de la/from: dbl 195, sgl 274 The price per package includes: 2, 3, 6 or 7 nights accomodation including breackfast (can vary); TAROM transportation on the route Bucharest - destination - Bucharest. The package does not include airport taxes; health insurance; transfers.

tarom tours awaits you to chose as well other programs we offer all year round from a very diversified range as follows: reservations for all categories of hotels, in Romania and abroad, with or without air transportation; mountain holidays in resorts from Austria, Bulgaria and Romania; exotic vacations for extremely competitive prices; Europe tours, pilgrimages in Israel, Egypt, Jordan, rural tourism in Maramureș and Bucovina; any other custom designed programs on request. For bookings or any kind of information, please access www.tarom.ro or go to one of the Tarom Tours agencies: Head Office in Bucharest – 17 Splaiul Independentei Street, tel: 0213034421/3034438/3034414/3184444 or 59-61 Buzești Agency in Bucharest, tel: 0212046403, 22 Mureșenilor Agency in Brașov, tel: 0268406373, 15 Ștefan cel Mare Agency in Constanța, tel: 0241662632, 3-5 Arcu Agency in Iași, tel: 0232/267768/217027, 6-8 Trandafirilor Square Agency in Târgu Mureș, tel: 0265/236200/250170.

17 Splaiul Independenței, Bucharest, Romania Tel.: +40 21 318 44 44 +40 21 303 44 14/21/37 +40 21 303 44 39 E-Mail: tours@tarom.ro Tarifele sunt valabile la data publicării și pot suferi mici ajustări. Rezervările la hoteluri se vor confirma în funcție de disponibilitatea la data lansării comenzii.

leGenDĂ / LEGEND

4H Hotel HHHH BB 3H Hotel HHH 2H Hotel HH

Cazare, mic dejun / Bed & Breakfast sgl Single/single dbl dublă/double trp triplă/triple NA nu este disponibil/Not Available

Tariffs are available at print time and may suffer some adjustments. The reservations to the hotels will be confirmed subject to availability at booking order time.

December 2009 - January 2010 tarOm insight

119


FOCUS

ZBOR PLĂcUT!   1

ROTIȚI GLEZNELE Cu picioarele ridicate, roti]i gleznele simultan, mi[când vârful unui picior în sensul acelor de ceasornic, iar pe celălalt, în sens invers (15 secunde). Repeta]i, schimbând sensul mi[cărilor.

Fly cOmFOrtably! 6

ANKlE CIRClES

JOc DE cĂLcÂIE Ținând călcâiele pe podea, întinde]i vârfurile picioarelor în sus; cu vârfurile picioarelor lipite de podea, ridica]i călcâiele. Repeta]i la interval de 30 de secunde.

KNEE TO CHEST

7

ÎNDOIȚI GENUNcHII

8

ROTIȚI UMERII Împinge]i înainte umerii, apoi înapoi, apoi în jos, într-o u[oară mi[care circulară.

9

SHOulDER ROll

ÎNDOIȚI BRAȚELE }ine]i bra]ele într-un unghi de 90 de grade (coatele jos, mâinile înainte). Ridica]i mâinile la piept [i reveni]i, alternând ambele bra]e. Face]i acest exerci]iu la intervale de 30 de secunde.

ARM CuRl Hold your arms up, at a 90-degree angle (elbows down, hands up). lift your hands up to your chest and back, alternating arms. Execute this exercise in 30-seconds intervals.

120 tarOm insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010

Ridica]i ambele bra]e deasupra capului. Cu o mână apuca]i încheietura celeilalte mâini [i trage]i u[or într-o parte. }ine]i strâns 15 secunde [i repeta]i în cealaltă parte. Raise both arms over your head. With one hand grasp the wrist of the opposite hand and gently pull to one side. Hold tight for 15 seconds and repeat for the other hand.

DEZMORȚIȚI-VĂ UMERII Duce]i mâna dreaptă către umărul stâng. Pune]i mâna stângă pe cotul mâinii drepte [i presa]i u[or către umăr. }ine]i strâns 15 secunde. Repeta]i încealaltă parte.

SHOulDER STRETCH

Move your shoulders forward, then upward, then backward, then downward, using a gentle circular motion.

5

RIDIcAȚI BRAȚELE

OvERHEAD STRETCH

KNEE lIFTS lift your leg while holding you knee bent and contracting your thigh muscles. Repeat the movement with your other leg. Repeat 20 30 times for each leg.

4

Cu tălpile pe podea, apleca]i-vă u[or înainte, coborând mâinile până vă prinde]i gleznele [i rămâne]i astfel 15 secunde. Reveni]i la pozi]ia ini]ială. With both feet on floor, slowly bend forward lowering your hands until you can hold your ankles and stay there for 15 seconds. Slowly go back up.

With both heels on floor, stretch your toes upward as high as you can; with your toes on the floor, lift your heels. Repeat with continuous motion in 30-second intervals.

Ridica]i piciorul cu genunchiul îndoit, în timp ce contracta]i mu[chiul coapsei. Repeta]i mi[carea [i la celălalt picior, cu o frecven]ă de 20 - 30 de mi[cări pentru fiecare picior.

APLEcARE ÎNAINTE

FORWARD FlEX

FOOT PuMPS

3

Prinde]i genunchiul cu ambele mâini [i ]ine]i-l la piept 15 secunde. Cu mâinile pe genunchi, reveni]i la pozi]ia ini]ială. Alterna]i cu celălalt picior. Repeta]i de 10 ori. Clasp hand around left knee and hold it to your chest for 15 seconds. Keeping hands around your knee, slowly go back to your initial position. Alternate legs. Repeat 10 times.

lift feet off the floor. Draw a circle with the toes, simultaneously moving one foot clockwise and the other foot counter-clockwise (15 seconds). Repeat by making reverse circles.

2

GENUNcHII LA PIEPT

Reach right hand over left shoulder. Place left hand behind right elbow and gently press towards your shoulder. Hold tight for 15 seconds. Repeat for the other hand.

10

ROTIȚI GÂTUL Cu umerii relaxa]i, apleca]i urechea către umăr [i apoi roti]i u[or gâtul înainte [i spre cealaltă parte, men]inând fiecare pozi]ie timp de cinci secunde. Repeta]i de cinci ori.

NECK ROll

Shoulders relaxed, lean your ear towards your shoulder and gently roll your neck forward and to the other side, holding each position for five seconds. Repeat five times.


FOCUS

AGENȚII EXTERNE   auStria Vienna Ò Schwechat (18 km) TAROM Office 21 Opernring, 1010 Wien (+43 15818800/5818801 +43 1581880016 (A/P: +43 1700732728 tarom@aon.at belGiuM brussels Ò Brussels Airport Departure Hall, 1930 Zaventem (+32 22186382 +32 22198046 financial@tarom.be bulGaria Sofia Ò Vrazhdebna (10 km) Concorde International 1000 Sofia 44 Vitosha Blvd. (+35 929331055/66/56; +35 929331040 CyPruS Ò nicosia New Marathon Aviation ltd. 2 Naxos St. 1st Floor, 1070 28099, CY 2090 (+35 722375266 +35 722374905 larnaca Ò Larnaca International (8 km) New Marathon Aviation ltd. Larnaca International Airport groundfloor Off. 14 (+35 724643266 +35 724643268 taromcy@newmarathon.com eGyPt Cairo Ò International (24 km) Red Sea Tours, 8-A, Kasr El Nil St. (+20 25766655 +20 25766622 (A/P: +202 2653954 FranCe Paris Ò Charles De Gaulle (26 km) TAROM Office 12 Rue des Pyramides 75001 (+33 147422542/42654366 +33 142654367

(A/P: +33 174372981 agenceparis@tarom.fr GerMany Frankfurt Ò International (12 km) TAROM Office 13 Zeil St., 60313 Frankfurt/Main (+49 69295270 +49 69292947 (A/P: +4969 69025231 frankfurt@tarom.de Munich Ò Munich – Airport 85366, Terminal 1, Modul C, Office C4-359, C4-358 (+49 8997591140/97591142 +49 8997591141 munich@tarom.de GreeCe athens Ò Eleftherios Venizelos (35 km) Airport Office 190 19 Spata, Greece Office 3/H18 2nd floor Main Terminal Building (+30 2103530405 +30 2103532323 TAROM Office 80-88 Syngrou Ave, 11741 (+30 2109218800 +30 2109218044 tarom@athensairport.gr Qatar Doha Ò Trans Orient Travel & Tourism Centre Rajan St. PO Box 363 (+97 44458458/4432496 +97 44321099/4432698 HunGary budapest Ò Ferihegy 2B (16 km) TAROM Office Bajcsy Zsilinszky UT 12, 1051 (+36 12350809 / 2350810 / 2350811 +36 13172307 tarom.hu@t-online.hu iSrael tel aviv Ò Ben Gurion (19 km) TAROM Office 1, Ben Yehuda St., Migdalor Building 2nd floor, 63801 Tel Aviv 63458 (+97 235162217/5162292

internatiOnal bOOKing OFFices +97 235162048 +97 235162382 help@taromtlv.co.il italy Milan Ò Malpensa (46 km) Tarom Office 11 Piazzale Cadorna, 3-rd Floor, 20123 Milan (+39 0286467205/ 869 100 52 +39 0286917505 tarom.milano@gmx.net rome Ò Fiumicino (36 km) TAROM Office Via Alessandro Scarlatti 5 int 2 (+39 0685305045 +39 0685305114 (A/P:+39 0665954033 A/P:+39 0665010876 direzionegeneraleit@tarom.it JorDan amman Ò Queen Alia (35 km) Petra Travel and Tourism Shmeisani Abdulhamid Sharaf St. (+96 265620760/ 5620754/5694765 +96 265686684 KinGDoM oF SauDi arabia

riyadh Ò King Khaled (35 km) United Travel Agency Sitten Str., Malaz P.O. BOX 6265 - Riyadh 11442 (+96 614787272 +96 614793811 (A/P: +9661 2221080 KuWait Kuwait Ò International (22 km) Al-Athla Travel Al Homaizi Bldg., Al. Soor St., Al. Salheih (+96 52441041/2441042/ 2426847/2426846 +96 52428671 lebanon beirut Ò International (8 km) Al Sawan Co. S.A.R.L Al Sawan Building St., No. 62, Corniche, Rawce, Ain El Tineh (+96 11797430/810375 +96 11797431

rePubliC oF MolDaVia

Kishinev Ò Kishinev (14 km) TAROM Office 3 Ștefan cel Mare Blvd. (+37 322541254 +37 322272618 tarom@mtc.md roMania bucharest Ò Otopeni (16,5 km) TAROM Head Office Calea Bucureștilor nr. 224F, 2nd floor Henri Coandă Intl. Airport (+40 212041355/204 2725 +40 212014761 TAROM Office at Henri Coandă Intl. Airport (+40 212041355 / 2042725 TAROM Sales Offices: 17 Splaiul Independenței, (+40 213034444/3034400 +40 213164444/3162036 E-mail: rezervari@tarom.ro, technical.assistance@ tarom.ro 59 Buzești St. (+40 212046464/3169044 +40 213169045 +40 212046424/2046427 reservationvictoria@ tarom.ro agvictoria@tarom.ro SPain Madrid Ò Barajas (13 km) TAROM Office Avenida de Hispanidad, S/N Aeroporto Barajas, Terminal 4, PL 2 Salidas 28042 Madrid (+34 915641883 +34 915641901 Mail: madrid@tarom.es Syria Damascus Ò International (29 km) Alsham Travel and Tourism 52 Fardoss Street P.O. BOX 248 (+96 3112223630/ 2223332 +96 3112222920/ 2247003 SWitZerlanD Zurich Ò Zurich (12 km)

TAROM Office 8060 Flughafen Zurich, Terminal 1, Room 2-271, P.O. BOX 2512 (+41 442529040 +41 448132414 +41 442529080 taromzurich@bluewin.ch turKey istanbul Ò Ataturk (24 km) TAROM Office Ataturk International Airport Room IDL 9403 (+90 2124653777 +90 2124653778 tarom@superonline.com uniteD arab eMirateS

Dubai Ò International (5 km) Al Majid Travel Agency & Tourism, Al Maktoum St., PO-BOX 1020, Deira (+97 142211176/2211849/ 2222007 +97 142276748 uniteD KinGDoM

london Ò Heathrow (24 km) TAROM Office, Town Office, 27 New Cavendish St., W1G 9TX (+44 2072243693 +44 2074872913 lonoffice@taromuk.co.uk Airport Office Room 4009, 2nd floor NE Extention Heathrow Terminal 4, TW6 3FB, (+44 2087455542 +44 2088974071 lhroffice@taromuk.co.uk uSa new Jersey Ò 300 Lanidex Plaza, 3rd floor Parsippany, NJ 07054 (+1 9738843254 Toll Free (within USA): +1 877FLYTAROM (359 8276) +1 9734288060 tarom@ rep-northamerica.com

December 2009 - January 2010 tarOm insight

121


FOCUS

sales agents

AGENȚI DE VÂNZĂRI cARGO   

ROMANIAN CARGO SALES AGENTS

AGENȚI DE VÂNZĂRI cARGO ÎN ROMÂNIA >> aGility loGiStiCS Srl 11 Ion Campineanu St., 4th floor, room 421, Bucharest (+40 312261018 +40 213501071

>> CarGo Partner Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 3, Sulfinei St. (+40 212066780 +40 212066785

>> DelaMoDe roMania Srl 111-115 Timișoara Blvd., sect. 6, Bucharest (+40 21077411, 4077412, 4077413, 4077400 +40 214077457 Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 11C, Aurel Vlaicu St. (+40 21 305 98 27/28/29/30/31 +40 213059867/ 64

>> DHl loGiStiC Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 9 Aurel Vlaicu St., Frans Maas Bldg., 2nd Cargo Terminal, Room 25 (+40 213007542/43 +40 213007540/41

>> eaSi loGiStiC Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 9 Aurel Vlaicu St., Frans Maas Bldg., 2nd Cargo Terminal, Room 16 (+40 314059202 +40 213519031

>> Go tranS international SerViCeS 2005 Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 224 E, Calea Bucureștilor, Building ATR (+40 312282800/02 +40 312282801

>> KueHne+naGel Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 224 E, Calea Bucureștilor, BICC Building 2nd floor, Room 2-3 (+40 212014640 +40 212014858

>> international roMeXPreSS SerViCe ltD License of Federal Express Corporation, 155,

C. Victoriei, Bl. D1 tronson 5, 2nd floor, Bucharest (+40 213117376/77 +40 213117378 Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 13 Fermei St. (+40 212014822/25 +40 212014827/28

>> MaSter MinD Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 3, Aurel Vlaicu st. Master Mind Building (+40 212014606 +40 212014601

>> PeGaSuS SuPPly CHain SolutionS Srl Otopeni, Henri Coandă Intl.Airport; 3, 224J Calea Bucurestilor, Terminal BICC, 2nd floor, room 8 (+40 212014658 +40 212014657

>> roMtranS S.a. 196 Calea Rahovei, P.O. BOX 13-11, Bucharest (+40 213176186/ +40 213176159 +40 213176173/74

>> raDoVatranS euroSPeDition Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, Gatt Building, 4th floor. (+40 212014519 +40 212014519

>> Șerban international tranSPortS 9 Batiștei St., sect.1, (+40 212110380/81/82/83 +40 212014506

>> SDV SCaC roMania Srl

2-4 Gara Herăstrău St., sect. 1, Bucharest (+40 212321032/ 2321052 +40 212321011 Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 224E, Calea Bucureștilor, Frans Maas Bldg., 1st Cargo Terminal (+40 212014759 +40 212014784

>> teen tranS ro Srl 2 Gheorghe Șincai St., bl. 4, ap. 92, Bucharest (+402 1 330 20 00 +402 1 330 34 95 Otopeni, Henri Coandă Intl.

AGENȚI DE VÂNZĂRI cARGO DIN STRĂINĂTATE  auStria BRAINWAY AIRLINE SERVICES GmbH International Cargocenter Objekt 263, Gate 3, A-1 300 Flughafen Wien (+43 1700733362/3 +43 1700733361

belGiuM AIR SUPPORT BELGIUM Hector Henneaulaan 144 Box 5, 1930 Zaventem (+32 27528680 +32 27528686

DenMarK SCANPARTNERS INTERNATIONAL APS Fuglebzekvej 14, DK-2770 Kastrup, Copenhagen (+45 32527676 +45 32511412

95709 Roissy CDG Cedex (+33 148623564 +33 148625335

GerMany GLOBE AIR CARGO GmbH Waldecker Strasse 9 D-64546 Moerfelden-Walldorf (+49 6105406656 +49 6105406690 P.C. AIRLINE SERVICES GmbH Flughafen Schonefeld, D-12521 Berlin (+49 3060913550/52 +49 3060913551

GreeCe

HunGary AIR LOGISTICS Kft. 2220 Vecses, Ulloi ut 809/A (+36 29550570 +36 29550580

irelanD NORZEL LTD. T/A AIRLINE CARGO SERVICES La Verne, Kilkishen, Co. Clare Omega House, Collinstown Cross, Dublin Airport (+35 361478011 +35 361478012

iSrael LIKA BERKOWITZ INTERNATIONAL TRANSPORT LTD. P.O. BOX 3216 Rishon Le Zion, 75131 (+97 239502593 +97 239502594

GLOBE AIR CARGO SYSTEM BP 10524,

GOLEMIS AIR SERVICES CO SA 15 Panepistimiou 10564, Athens (+21 03255063/65 +21 03231205

122 tarOm insight

decembrie 2009 - ianuarie 2010

FranCe

italy CISMAT COMPAGNIA

Airport, 3 A, Fermei A st. (+40 213503720/21 +40 213503723

>> tnt roMania Srl 1st A, București-Ploiești Road, sect. 1, Bucharest Bldg. Business Park (BBP) (+40 213034502 +40 213034580 Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 49, Aurel Vlaicu St. (+40 214074128 +40 214074124 Timișoara; 1, Aeroportului St. (+40 723373113

>> uPS SCS roMania Srl 42 Simion Bărnuțiu St, et. 4, ap. 404, Timișoara (+40 256287270 +40 256287240 Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 3 Sulfinei St. (+40 213509203 +40 213509205

>> uniMaSterS loGiStiCS Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, 9 Aurel Vlaicu St., 2nd Frans Maas Terminal, Room 3 (+40 213502323/3124656 +40 213124657

>> uti loGiStiCS roMania Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 11 C Aurel Valicu st. (+40 213145557/3145559 +40 213145549

>> VrK eXPeDition Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport; 224, Calea Bucureștilor, BICC Building floor #1, Room 11-13 (+40 212014620 +40 212014619 Traian Vuia Airport Timișoara, 2 Aeroportului st. (+40 256386070 +40 256386066

>> WorlD MeDia tranS 16 Vasile Pârvan St, Timișoara 1900 (+40 256497916 +40 256202380

>> WorlD Courier roMania Srl Otopeni, Henri Coandă Intl. Airport, L2, Fermei St. (+40 213504445 +40 213504447

INTERNATIONAL CARGO SALES AGENTS

ITALIANA SERVIZI MARITIMI AEREI TERRESTRI SRLMalpensa Cargo City-Gate A, 3rd floor 21010 Somma Lombardo (VA) (+39 0258581243 +39 0258581348 New Cargo City - Bldg. 333/A, 1st. floor 00050 Fiumicino Airport (+39 0665010907 +39 066529019

netHerlanDS AIR SUPPORT HOLLAND BV Folkstoneweg 40, 1118 LM Luchthaven, Schiphol Airport, P.O. Box 75569, (+31 203164210 +31 203164243 rePubliC oF MolDaVia

BALMUS TRADE SRL Str. Chi[inăului 14, ap. 28 (+37 322524102

+37 322529341

SPain CRS AIRLINE REPRESENTATIVES SL Calle Violant D’Hongria 82-88 H.O. Barcelona (+34 934904145 +34 934903924 Centro de Carga Area, Edificio Servicios Generales, Off. 509, Madrid (+34 913937402 +34 913937403 Centro Logistico Aeroportuario, Office 8 46940 Manises, Valencia (+34 961523943 +34 961598770

SWitZerlanD AIRNAUTIC AG Freight Building, West 1-360, P.O. BOX 53, CH-8058 Zurich - Airport (+41 438163844 +41 438163845

taiWan GLOBAL AVIATION SERVICE INC. A3/8F, 126, Nan-King East Road, Sec. 4, Taipei (+88 62255703513 +88 6225770928

turKey CARGOJET KARGO HIZEMTLERI LTD.STI Kartaltepe Mahallesi Sukru Kanalti Sok Sema A.P No. 40/4 Istanbul (+90 2126608528 +90 2126602955

uSa SUNSHINE SERVICE INTL. INC. 147-29 183 Street Jamaica NY 11413 (+01 7186561515 +01 7182441324



Insight TAROM In-Flight Magazine December 2009-January 2010