Page 11

Regulación del gas en las válvulas de seguridad

ES

LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD (Fig. 3 )

Esta regulación debe hacerse solo cuando se ha efectua- do con un destornillador plano sobre el tornillo (A). do un cambio de gas con respecto al original de fábrica. 4) Repetir esta operación en todas la válvulas. Procederemos de la forma siguiente: 5) Montar de nuevo los mandos en las válvulas. 1) Cerrar la llave general de paso del gas. 2) Retirar los mandos de las válvulas 3) Regular el caudal abriendo o cerrando el paso actuanMantenimiento de las válvulas de seguridad 4) Limpiar el cono con la ayuda de un paño suave y diluyente. 5) Engrasar con grasa KLÜBER (ref.3035) asegurando que el paso de gas no está obturado. 6) Girar repetidas veces el eje del grifo con su correspondiente mando. 7) Montar de nuevo todas las piezas.

THE SAFETY VALVES (Fig 3) Gas regulation in the safety valves This regulation must only take place when a gas change has been done in relation to the original from factory. We will proceed as follows: 1) Close the general gas stopcock 2) Remove the valve controls.

GB

Periódicamente, al notar una dureza en el giro de las válvulas, deberá procederse al engrase de las mismas y para ello deberemos descubrir las válvulas, procediendo de la forma siguiente: 1) Sacar los 2 tornillos frontales (B) de la válvula. 2) Sacar la caperuza frontal de aluminio (C). 3) Tirar el eje (D), descubriendo el asiento de válvula .

3) Adjust the volume opening or closing the pass working with a flat screwdriver on the screw (A). 4) Repeat this operation on all the valves. 5) Mount the controls back on the valves.

Maintenance of the safety valves 5) Lubricate with KLÜBER fat (ref. 3035) assuring that the gas pass is not sealed. 6) Turn the cock axis repeatedly with its corresponding control. 7) Mount all the pieces back again.

LES SOUPAPES DE SÉCURITÉ (Fig. 3) Réglementation de la soupape de sécurité de gaz Ce règlement devrait être fait seulement quand il ya eu un changement de gaz dans l'usine d'origine. Procédez de la manière suivante: 1) Fermer le robinet de gaz . 2) Prendre les commandes des vannes

FR

Periodically, when noticing hardness in turning the valves, these will have to be greased and to do so the valves will have to be uncovered the following way: 1)Remove the 2 frontal screws (B) from the valve. 2) Remove the frontal aluminium hood (C). 3) Pull the axis (D) uncovering the valve seat. 4) Clean the cone with the aid of a smooth and diluting cloth.

3 ) Afin de réguler la circulation par l'ouverture ou la fermeture du passage à l'acte avec un tournevis plat sur la vis (A). 4 ) Répétez cette opération sur toutes les vannes. 5 ) Montage de nouveaux contrôles sur les soupapes.

Le maintien de la soupape de sécurité De temps en temps, pour voir une ténacité à faire de la soupapes, devrait conduire à la lubrification de la même et pour cela nous devons découvrir les vannes, agissant comme suit: 1) Retirez les 2 vis Front (B) de la soupape. 2 ) Retirez le capot avant avec l'aluminum (C). 3 ) Tirez sur l'arbre (D), découvrir le siège de soupape. 4 ) Nettoyez le cône avec un chiffon doux et plus mince.

5 ) La graisse graisse KLUBER (ref.3035) en veillant à ce que le passage du gaz n'est pas scellé. 6 ) Tournez le robinet à plusieurs reprises avec un arbre de commande correspondante. 7 ) Assembler toutes les pièces de nouveau.

11

4403 94pe plancha 450mm es gb fr