Issuu on Google+

NL DE IT

ELEKTRISCHE FRITEUSE ELEKTRO-FRITTEUSE FRIGGITRICE ELETTRICA 450 mm.

4205.94.P 08/2011

A

Fig. 1

Fig. 2

2

LET OP - De apparaten zijn uitsluitend bestemd voor beroepsmatige toepassing en gebruik door bevoegd personeel. - Installeer het apparaat op een goed geventileerde plaats. - Houdt bij installatie rekening met het feit dat de aangrenzende wanden bestand dienen te zijn tegen een temperatuur van minimaal 75°C. - Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige vragen.. - Onderdelen die zijn beschermd door de fabrikant en zijn agent dient niet te worden behandeld door de installateur of de gebruiker.

TECHNISCHE INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR DEN INSTALLATEUR ACHTUNG - Alle in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten Einstellungen, Umbauten sowie die Wartung müssen von einem qualifiziertem Installateur ausgeführt werden und gemäβ den gesetzlichen Bestimmungen für Gasgeräte in dem Land, in dem sie installiert werden.

zenden Wände einer Mindesttemperatur von 75ºC standhalten können.

DE

- Alle in deze handleiding vermelde instellingen, aanpassingen en onderhoud dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur, overeenkomstig de in het land van installatie geldende regelgeving met betrekking tot apparatuur op gas. - Deze handleiding is alleen dan van toepassing als het landensymbool voorkomt op de kenplaat. Is dat niet het geval, dan dient u te handelen volgens de technische instructies waarin u de benodigde aanwijzingen vindt voor aanpassing van het apparaat aan de wetgeving van het betreffende land.

NL

INSTALLATIEHANDLEIDING MET TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR

- Diese Bedienungsanleitung für zukünftige Fragen aufbewahren.

- Teile, die durch den Hersteller geschützt wurden und sein Vertreter sollten nicht behandelt - Die Geräte sind ausschliesslich für den werden durch den Installateur oder Anwender. gewerblichen Einsatz bestimmt und dürfen nur von qualifiziertem Personal benutzt werden. - Das Gerät an einem Ort mit ausreichender Luftzirkulation aufstellen.

MANUALE TECNICO PER L'INSTALLATORE DI INSTALLAZIONE ATTENZIONE

IT

- Darauf achten, dass die dem Gerät angren-

- Conservare il presente manuale di riferimento per il futuro.

- Tutte le disposizioni, le modifiche e la manutenzione di cui al presente manuale, deve essere - Parti che sono stati protetti dal costruttore e il eseguita da un tecnico abilitato e secondo le suo agente non deve essere manipolato da l'insnorme vigenti sugli apparecchi a gas nel paese tallatore o utente. in cui viene installato lo è. - I dispositivi sono solo per uso professionale e devono essere utilizzate da personale qualificato. - Ricordate che la parete adiacente al dispositivo deve sopportare una temperatura minima di 75 º C.

3

INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Na het verwijderen van de buitenste en binnenste ver- Het apparaat moet vlak, zowel in lengterichting en pakkingsmachine, zet in uw bestemming ervoor te dwars. zorgen dat de locatie goed geventileerd is (natuurlijke of kunstmatige). De steunpoten van de apparaten zijn ingesteld op een afstand tussen de grond en de basiseenheid van 40 mm De onderdelen van roestvrij staal zijn beschermd met hebben. Deze afstand is niet verminderd in ieder geval. een plastic wikkel om een perfecte presentatie te waarborgen, moet deze bescherming worden ingetrokken in zijn geheel voordat u het apparaat.

INSTALLIERUNG DES GERÄTS Nach Entfernen der äußeren und inneren Verpackungsmaschine, in Ihrem Zielort bringen sicherzustellen, dass seine Lage ist gut belüftet (natürliche oder künstliche).

rrichtung.

Die Stützbeine der Geräte sind geregelt, um einen Abstand zwischen dem Boden und der Basisstation von 40 Die Teile aus rostfreiem Stahl mit einer Plastikfolie mm haben. Dieser Abstand ist nicht in jedem Fall redugeschützt sind, um eine perfekte Präsentation zu ziert. gewährleisten, sollte dieser Schutz in seiner Gesamtheit vor Inbetriebnahme des Gerätes entnommen werden. Das Gerät muss eben sein, sowohl in Längs-und Que-

INSTALLAZIONE DI APPLIANCE Dopo aver tolto la macchina per l'imballaggio esterno e Le gambe di supporto dei dispositivi sono regolati per interno, mettete nella vostra destinazione garantire che avere una distanza tra il suolo e l'unità di base di 40 la sua posizione è ben ventilato (naturale o artificiale). mm. Questa distanza non si riduce in ogni caso. Le parti in acciaio inox sono protetti da un involucro di plastica per garantire una perfetta presentazione, la protezione dovrebbe essere ritirata nella sua interezza prima di utilizzare l'apparecchio. Il dispositivo deve essere di livello, sia in senso longitudinale e trasversale.

4

LET OP

NL

AANSLUITING ELEKTRICITEIT

- Het is voor afvoer van alle tijdens het koken geproduceerde verbrandingsgassen en rook raadzaam het apparaat onder een afzuigkap te zetten. - Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doeleinde waarvoor het is - Controleer de plaat spanning waarbij het appa- ontworpen. Enige andere vorm van gebruik is raat wordt voorbereid. oneigenlijk en gevaarlijk. - Het apparaat dient te worden geïnstalleerd op - Controleer of alle onderdelen van het apparaat minimaal 1,5 m. afstand van alle brandbare op de goede plaats zitten en of deze door het materiaal. vervoer niet ontregeld of defect zijn geraakt. - Controleer of het apparaat op de juiste plaats staat, overeenkomstig de in het land van bestemming geldende wetgeving. GASANSCHLUSS ACHTUNG

DE

- Deze handeling dient volgens de voor apparatuur op gas geldende voorschriften uitgevoerd te worden door bevoegd technisch personeel of enige andere in het desbetreffende land daarvoor vereiste persoon.

- Es wird empfohlen, das Gerät unter einem Rauchabzug zu stellen, damit der vollständige Abzug der Verbrennungsgase und des verbrannten Qualms in der Aufheizphase gewährleistet wird. - Dieses Gerät darf nur für seinen bestimmungsmäβigen Gebrauch benutzt werden. Jeglicher anderer Gebrauch wäre unsachgemäβ - Überprüfen, ob alle zum Gerät gehörenden und gefährlich. Komponenten an ihrer richtigen Stelle sitzen - Dieses Gerät muss in einer Mindestenfernung und nicht durch den Transport verrutscht sind. von 1,5 m zu jeglicher explosionsgefährdeten - Überprüfen, ob das Gerät gemäβ der ge- Umgebung aufgestellt werden. setzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes am geeignetsten Ort steht.

COLLEGAMENTO GAS ATTENZIONE - Questa operazione deve essere eseguita da personale qualificato autorizzato dalla normativa esistente o gli apparecchi a gas che sono richiesti per ciascun paese. - Controllare la tensione di placca in cui viene preparato il dispositivo. - Verificare che tutti gli elementi del dispositivo sono in posizione ideale e che a causa di interruzioni di trasporto non hanno sofferto. - Verificare che l'unità è perfettamente posizionato, secondo il legislazione per ogni paese a cui è destinato.

IT

- Diese Tätigkeit darf nur von qualifiziertem technischen Personal gemäβ den für Gasgeräte geltenden Bestimmungen oder den jeweils lánderspezifischen Bestimmungen durchgeführt werden. - Überprüfen Sie die Platte Spannung, bei der das Gerät ist bereit.

- Si consiglia di posizionare l'unità sotto il cofano per garantire l'evacuazione totale dei gas di combustione e il fumo bruciato nella fase di cottura, per evitare la concentrazione di sostanze nocive per la salute. - il dispositivo dovrebbe essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato progettato. Ogni altro uso sarebbe improprio e pericoloso. - L'apparecchio deve essere posto una distanza minima di 1,5 m. di qualsiasi materiale combustibile.

5

ELEKTRISCHE AANSLUITING Voordat u in het netwerk, controleert u de plaat spanning waarop het apparaat is klaar. Als dat niet overeenkomt met die van uw faciliteit moet bellen met de klantenservice naar de dealer voor uw verandering van de spanning. De elektrische modellen kan verbinding maken met: III - 230 V Het apparaat wordt geleverd zonder kabel. In ieder netaansluiting moet overschakelen tussenwerpen een main power, gemakkelijk toegankelijk, en moet de wijze van de snede stroomverdeling paal en opening van de contacten met elkaar moeten een minimale 3 mm. for iedere pool. Er moet gevestigd in de buurt van warmtebronnen en de omgeving rond de temp mag niet meer dan. 50 ° C.

AANSLUITEN HET APPARAAT IS ESSENTIEELVOOR EEN GOEDE AARDING DE WETGEVING

BELANGRIJK We vonden het apparaat om gelanceerd te worden.

STROMANSCHLUSS Bevor Sie in das Netzwerk, überprüfen Sie die Platte Spannung, bei der das Gerät bereit ist. Wenn das nicht passt, dass der Dienst müssen Sie bei Ihrer örtlichen Techniker für die Durchführung der Spannung zu ändern. Elektro-Modelle eine Verbindung herstellen können: III - 230 V Das Gerät wird ohne Netzkabel geliefert. In jede Verbindung zum Netz sollte einzufügen einen Schalter, einen einfachen Zugang, und das sollte auch die Stromverteilung Pol und Kontakte jeder Öffnung ein Mindestabstand von 3 mm haben sollte geschnitten werden. für jeden Pol.

GERÄT IST WICHTIG, EINE ORDNUNGSGEMÄBE ERDUNG TO THE LAW

WICHTIGE HINWEISE Wir fanden das Gerät an den Start.

Das Netzkabel es sollte in der Nähe von Wärmequellen und die Umgebung der Temperatur liegt nicht überschreiten sollten. 50 ° C. COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di collegare in rete, controllare la tensione di placca in cui viene preparato il dispositivo. Se ciò non corrisponde a quella del servizio è necessario contattare il tecnico locale per effettuare la variazione di tensione. Modelli elettrici in grado di connettersi a: III - 230 V L'unità è fornita senza cavo di alimentazione. In ogni collegamento alla rete deve inserire un interruttore, facile accesso, e che dovrebbe tagliare la potenza palo modalità di distribuzione e contatti di ogni apertura deve avere una distanza minima di 3 mm. per ciascun polo. Il cavo di alimentazione Ci deve essere posizionato vicino a fonti di calore e l'ambiente circostante la temperatura non deve superare. 50 ° C. 6

'E' ESSENZIALE IL COLLEGAMENTO DE LA UNITA PER TERRA ADEGUATO AL DIRITTO

IMPORTANTE Abbiamo trovato il dispositivo che sta per essere lanciato.

LET OP - De apparaten zijn uitsluitend bestemd voor beroepsmatige toepassing en gebruik door bevoegd personeel. - Installeer het apparaat op een goed geventileerde plaats. - Houdt bij installatie rekening met het feit dat de aangrenzende wanden bestand dienen te zijn tegen een temperatuur van minimaal 75°C. - Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige vragen.. - Onderdelen die zijn beschermd door de fabrikant en zijn agent dient niet te worden behandeld door de installateur of de gebruiker.

GEBRAUCHSANWEISUNG UND PFLEGE FÜR DEN BENUTZER ACHTUNG - Alle in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten Einstellungen, Umbauten sowie die Wartung müssen von einem qualifiziertem Installateur ausgeführt werden und gemäβ den gesetzlichen Bestimmungen für Gasgeräte in dem Land, in dem sie installiert werden.

zenden Wände einer Mindesttemperatur von 75ºC standhalten können.

DE

- Alle in deze handleiding vermelde instellingen, aanpassingen en onderhoud dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur, overeenkomstig de in het land van installatie geldende regelgeving met betrekking tot apparatuur op gas. - Deze handleiding is alleen dan van toepassing als het landensymbool voorkomt op de kenplaat. Is dat niet het geval, dan dient u te handelen volgens de technische instructies waarin u de benodigde aanwijzingen vindt voor aanpassing van het apparaat aan de wetgeving van het betreffende land.

NL

GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD

- Diese Bedienungsanleitung für zukünftige Fragen aufbewahren.

- Teile, die durch den Hersteller geschützt wurden und sein Vertreter sollten nicht behandelt - Die Geräte sind ausschliesslich für den werden durch den Installateur oder Anwender. gewerblichen Einsatz bestimmt und dürfen nur von qualifiziertem Personal benutzt werden. - Das Gerät an einem Ort mit ausreichender Luftzirkulation aufstellen.

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE UTENTE ATTENZIONE

IT

- Darauf achten, dass die dem Gerät angren-

- Conservare il presente manuale di riferimento per il futuro.

- Tutte le disposizioni, le modifiche e la manutenzione di cui al presente manuale, deve essere - Parti che sono stati protetti dal costruttore e il eseguita da un tecnico abilitato e secondo le suo agente non deve essere manipolato da l'insnorme vigenti sugli apparecchi a gas nel paese tallatore o utente. in cui viene installato lo è. - I dispositivi sono solo per uso professionale e devono essere utilizzate da personale qualificato. - Ricordate che la parete adiacente al dispositivo deve sopportare una temperatura minima di 75 º C.

7

OP DE KACHEL Op de kachel (fig. 1) 1) Maak verbinding met het lichtnet. 2) Draai de knop naar rechts voor elektrische friteuse die we gebruiken, om de gewenste temperatuur. 3) De piloot (A) op de afstandsbediening in te schakelen. 4) Voor afsluiten, zet de knop op de stand OFF, gericht op de rode (A).

Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die onderbreekt kracht van weerstand wanneer de olie temperatuur de grens van 230 º C. boven. Om het apparaat werk opnieuw moet resetten deze thermostaat manualmante als volgt: 1) Koppel het apparaat van het netwerk. 2) Ga naar de onderzijde van het bedieningspaneel vooraan. 3) Druk op de veiligheid thermostaat (fig. 2). 4) Sluit het apparaat aan het netwerk en controleer of vliegen om te werken. Als de OFF REPEAT NEEM DAN CONTACT TECHNISCHE ONDERSTEUNING

AUF DEM HERD Auf dem Herd (Abb. 1) 1) Anschließen das Stromnetz anschließen. 2) Drehen Sie den Regler für elektrische Friteuse verwenden wir im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Temperatur. 3) Der Pilot (A) auf der Fernbedienung entfernt wird eingeschaltet. 4) Für shutdown, den Regler in die Position OFF, zum roten gerichtet (A).

Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Thermostat, unterbricht der Widerstandskraft, wenn die Öltemperatur den Grenzwert von 230 º C übersteigt ausgestattet. Um das Gerät wieder arbeiten sollte dieses Thermostat manualmante wie folgt zurücksetzen: Om het apparaat werk opnieuw moet resetten deze thermostaat manualmante als volgt: 1) Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2) auf der Unterseite des vorderen Bedienfeld Go. 3) Drücken Sie die Sicherheits-Thermostat (Abb. 2). 4) Schließen Sie das Gerät an das Netzwerk und stellen Sie sicher, dass das Fliegen zu arbeiten. WENN DAS OFF REPEAT WENDEN SICH BITTE AN TECHNISCHER SUPPORT

SULLA STUFA Sulla stufa (Fig. 1) 1) Collegare alla rete elettrica. 2) Ruotare la manopola in senso orario per Friggitrice elettrica che utilizziamo, alla temperatura desiderata. 3) Il pilota (A) situato sul telecomando si accende. 4) Per l'arresto, impostare la manopola in posizione OFF, diretta verso il rosso (A).

Il dispositivo è dotato di un termostato di sicurezza che interrompe il potere di resistenza quando la temperatura dell'olio supera il limite di 230 º C. Per far funzionare il nuovo dispositivo dovrebbe azzerare questo manualmante termostato come segue: 1) Scollegare l'apparecchio dalla rete. 2) Andare alla parte inferiore del pannello di controllo frontale. 3) Premere il termostato di sicurezza (Fig. 2). 4) Collegare il dispositivo alla rete e verificare che volare al lavoro. SE IL REPEAT OFF DEVONO VENIRE A CONTATTO SUPPORTO TECNICO

8

Er zijn twee vormen van reinigen, een eerste gedeeltelijke of volledige en een tweede dagelijks of wekelijks. In het algemeen voor dergelijke doeleinden schurende detergenten niet werden gebruikt te bestaan in de markt een groot aantal producten die vetten en andere organische materialen te ontbinden, zonder beschadiging van de structuur het apparaat. Stralen wordt nooit druk.

Elektrische weerstand. Om een perfecte reiniging van elektrische weerstanden te verzekeren, het reinigen van oppervlakken.

NL

REINIGEN, OPSLAG VAN UITRUSTING

REINIGUNG, LAGERUNG VON ANLAGEN Es gibt zwei Formen der Reinigung, einen ersten teilweisen oder vollständigen und eine zweite täglich oder wöchentlich. In der Regel für solche Zwecke Scheuermittel wurden nicht verwendet, um auf dem Markt existieren eine Vielzahl von Produkten, die Fette und andere organische Materialien lösen ohne Beschädigung der Struktur das Gerät. Ist nicht immer Strahldruck.

Elektrischer Widerstand. Um eine perfekte Reinigung von elektrischen Widerständen zu gewährleisten, Reinigung von Oberflächen.

DE

Roestvrij stalen oppervlakken. Het apparaat is vervaardigd van roestvrij staal materiaal met een uitstekende kwaliteit en duurzaamheid. Handhaving van een dagelijkse reiniging van deze delen met afwasmiddel is goed onderhouden. Niet schuurmiddelen Onze machines zijn ontworpen op een manier die ge- gebruiken die kunnen krassen deze oppervlakken. makkelijk te verwijderen zijn en toegankelijk zijn voor onderhoud en reiniging.

PULIZIA, MANUTENZIONE DELLA UNITA Ci sono due modi di pulizia, parziale o di un primo e un secondo giornaliero totale o settimanale. In generale di queste procedure non saranno utilizzati prodotti abrasivi sul mercato esiste un grande numero di prodotti che sciolgono il grasso e altri materiali organici, senza danneggiare la struttura il dispositivo. Non deve mai la pressione di sabbiatura.

Resistenza elettrica. Per garantire una perfetta pulizia di resistenze elettriche, la pulizia delle superfici.

IT

Edelstahl-Oberflächen Das Gerät ist aus Edelstahl Material mit ausgezeichneter Qualität und Haltbarkeit konstruiert. Die Aufrechterhaltung eines tägliche Reinigung dieser Teile mit Spülmittel ist gut erhalten. Verwenden Sie keine ScheuerUnsere Maschinen sind in einer Weise entwickelt, die mittel, dass diese Flächen kratzen kann. leicht abnehmbar sind und zugänglich für Wartungs-und Reinigungsarbeiten.

Superfici in acciaio acciaio. Le attrezzature sono costruite con materiale in acciaio inox di eccellente qualità e durata. Il mantenimento di una pulizia giornaliera di queste parti con il detersivo è Le nostre macchine sono progettate in modo che siano ben mantenuto. Non usare prodotti abrasivi che potrebfacilmente rimovibili e accessibili per la manutenzione bero graffiare le superfici. e la pulizia.

9

ONDERHOUD Het is wenselijk dat de gebruiker een jaarlijks onder- wordt in contact met de officiële distributeur van ons houd plan met de officiële dienst heeft gepland, en merk, om te zorgen voor reparatie of revisie. slechts een apparaat in goede staat te allen tijde. De behandeling van dergelijke apparatuur wordt uitgevoerd door personeel dat door de fabrikant. Wanneer de gebruiker detecteert de minste schade

WARTUNG Es ist ratsam, dass der Benutzer einen jährlichen War- wird in Kontakt mit offizieller Distributor für unsere tungsplan mit der amtlichen Stelle vorgesehen hat, und Marke, um für die Reparatur oder Überholung zu arrannur ein Gerät in einwandfreiem Zustand zu allen Zeiten. gieren. Die Handhabung solcher Geräte erfolgt durch Bedienstete, die vom Hersteller autorisierten durchgeführt. Wenn der Benutzer erkennt den geringsten Schaden

MANUTENZIONE TECNICA DELLA UNITA L'utente dovrebbe essere avvertiti di avere uno piano annuale di manutenzione programmata con il servizio ufficiale per assicurare l'apparecchio ad avere perfette condizioni di funzionamento in qualsiasi momento. La manipolazione di queste macchine avverrà solo dal personale autorizzato il mantenimento da parte del

10

fabbricante. Se il cliente trova il fallimento più piccolo mi metterò in contatto con il DISTRIBUTORE 0FICIAL del marchio al fine di ottenere il problema risolto. che mangio di storico o di completamento di riparazione.

ELEKTRISCHE SCHEMA ELECTRIC SCHEME SISTEMA ELECTTRICO

ATENCIÓN Los recambios necesarios serán determinados por personal técnico. ATTENTION The necessary spare parts will be determined by technical personnel. ADVERTISSEMENT Les pièces de rechange nécessaires seront déterminées par personnel technique.

11

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

12

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

13

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

14

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

15

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

16

ALGEMEEN ONTWERP MOD. LIEFERUMFANG GENERALI TAGLIO

17

NOTAS NOTES NOTES

18

MODELLEN MODELS MODELLI

NL

18/10 roestvrij stalen constructie AISI-304. Eenvoudig afneembaar voor een snelle en effectieve reiniging en hygiëne. Met verstelbare poten.

DE

Edelstahl 18/10 AISI-304. Leicht abnehmbar für schnelle und effektive Reinigung und Hygiene. Mit verstellbaren Füßen.

Fe. 6

Mm Qn (Hi)

IT

Costruzione in acciaio inox 18/10 AISI-304. Facilmente rimovibile per la pulizia rapida ed efficace e di igiene. Con piedini regolabili.

4205 FRF-5 BFE5

4208 FRF-8 BFE8

4212 FRF-12 BFE12

4255 FRF-10/2 BFE10

4288 FRF-16/2 BFE16

4224 FRF-24/2 BFE24

200 x 450 x 240

300 x 450 x 240

400 x 450 x 240

400 x 450 x 240

600 x 450 x 240

800 x 450 x 240

3

3

3

6

6

6

6

7

8

12

14

16

kW Kg

19

WAARSCHUWING DE FABRIKANT houdt zich niet verantwoordelijk voor oneigenlijke aanpassingen van het apparaat.

DE FABRIKANT betaalt in geen enkel geval enige soort of vorm van schadevergoeding

DE FABRIKANT aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade ten gevolge van slecht gebruik van het apparaat.

DE FABRIKANT houdt zich niet verantwoordelijk voor functionering en kwaliteit van het apparaat in het geval de voorliggende gebruiks- en onderhoudsinstructies niet in acht zijn genomen.

WARNUNG

DER HERSTELLER haftet nicht für Änderungen an der Ursprungsbestimmung des Geräts.

DER HERSTELLER haftet nicht für Schäden, die aufgrund falschen Gebrauchs entstanden sind.

DER HERSTELLER haftet nicht für das einwandfreie Funktionieren und die Qualität des Geräts, wenn absichtlich die vorliegende Gebrauchsanweisung und die Wartung missachtet wurden. DER HERSTELLER zahlt in keinerArt oder Weise Entschädigung.

ATTENZIONE IL PRODUTTORE non è responsabile per i IL PRODUTTORE non sarà responsabile in cambiamenti al di là della provenienza del grup- nessuna circostanza per qualsiasi tipo o genere po. di indennizzo. IL PRODUTTORE non è responsabile per i danni causati da un uso improprio del dispositivo. IL PRODUTTORE non è responsabile per il funzionamento e la qualità della macchina se esso implica il default nel presente Uso e Manutenzione istruzioni.

20

SCHADE PROBLEEM

OORZAAK

De plaat is gebroken

OPLOSSING

Contact gekwalificeerd personeel

De plaat is niet verwarmd Geen stroom van het Check elektrische circuit. apparaat komt Controleer of de hoofdschakelaar hoofdcircuit .

Er is geen spanning in het netwerk

Je moet contact opnemen met een service officer.

STÖRFÄLLE SYMPTOM

URSACHE

LÖSUNG

Das Board ist beschädigt Kontakt qualifizierten Service

Die Platte ist nicht beheizt

Es ist das Erreichen der Geräte

Überprüfen Sie die elektrische Schaltung. Überprüfen Sie die Batterie-Hauptschalter

Keine Spannung im Netz

Wenden Sie sich an das Service Office.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO

CAUSA La scheda è danneggiata

La piastra non si riscalda

SOLUZIONE

Contattare il servizio qualificato

Si sta raggiungendo il Controllare il circuito elettrico. dispositivo Controllare l'interruttore del circuito principale.

Assenza di tensione sulla rete

Si consiglia di contattare l'Ufficio Servizio.

21

C1 - Volt C2 - Fase C3 - Hertz C4 - Richtlijn voor elektrische apparatuur C5 - Ampère C6 - Watt

A1 - HERSTELLERDATEN A2 - Fabrikationsnummer A3 - Herstellermarke A4 – Gerätenummer A5 - Gerätemodell A6 - Herstellungsjahr A7 – WEEE- Symbol A8 - Strichcode

B1 – Art des Gerätegases - GN B2 – Art des Gerätegases - GLP B3 – Art des Gerätegases - GC B4 – Angewandte Richtlinie bei Gasgeräten B5 - Gerätekategorie B6 – Arbeitsdruck in Millibar B7 – Nennleistung in Kw. B8 - Homologationsart B9 - Bestimmungsland B10 – Verbrauch in m3/h B11 – Verbrauch in Kg/h B12 – CE-Symbol B13 – Code des homologisierenden Organismus B14 – Jahr der Markteinführung

C1 - Voltzahlen C2 - Phasen C3 - Hertz C4 - Angewandte Richtlinie bei Elektrogeräten C5 - Amperzahl C6 – Wattstunden

A1 - Produttore dati A2 - Numero di fabbricazione A3 - Brand Manufacturer A4 - Codice unità A5 - Dispositivo modello A6 - Anno di costruzione A7 - Simbolo WEEE A8 - Barcode

B1 - Tipo di apparecchio a gas - GN B2 - Tipo di apparecchio a gas - GLP B3 - Tipo di apparecchio a gas - GC B4 - Direttiva essere usati in apparecchi a gas B5 - Categoria dispositivo B6 - Pressione di esercizio in millibar B7 - kW di potenza nominale. B8 - Classificazione delle unità B9 - Paese di destinazione B10 - Consumo m3 / h B11 - Consumo Kg / h B12 - Marcatura CE B13 - Organismo riconosciuto Code B14 - Anno di immissione sul mercato

C1 - Volt C2 - Fasi C3 - Hertz C4 - La direttiva in uso nelle apparecchiature elettriche C5 - Amps C6 - Watts

22

DE

B1 - Type gas van het apparaat - GN B1 - Type gas van het apparaat - LPG B1 - Type gas van het apparaat - GC B4 - Richtlijn voor apparaten op gas B5 - Apparaatcategorie B6 - Werkdruk in mb B7 - Nominaal vermogen in kW B8 - Type homologatie B9 - Land van bestemming B10 - Verbruik in m3/u B11 - Verbruik in kg/u B12 - CE symbool B13 - Code Goedkeuringsinstantie B14 - Jaar van op de markt brengen

IT

A1 - Gegevens van de fabrikant A2 - Productienummer A3 - Fabrikantenmerk A4 - Apparaatcode A5 - Apparaatmodel A2 - Productiejaar A7 - AEEA symbool A8 - Barcode

NL

KENPLAAT TYPENSCHILD PIASTRA DI CARATTERISTICHE

GARANTIE GARANTIE Er wordt alleen garantie afgegeven op fabricagefouten, met uitdrukkelijke uitsluiting van oneigenlijk gebruik of reparaties door personeel dat niet behoort tot ons netwerk van distributeurs, vergunninghouders en vertegenwoordigingen. ONDERDELEN Garantie op defecte onderdelen bedraagt 12 maanden. De kosten voor heen-en-terug verzending van de betreffende onderdelen is volledig voor rekening van de klant. Elk onder garantie ingestuurd materiaal wordt gefactureerd. Er wordt overgegaan tot betaling wanneer de defecte onderdelen zijn ontvangen en door de fabrikant gecontroleerd. ARBEID Arbeidskosten en verplaatsingen komen ten alle tijde voor rekening van de klant. Het symbool op het product betekent dat het niet beschouwd kan worden als normaal huishoudelijk afval. Het product dient op de daartoe geëigende wijze te worden verwijderd, teneinde negatieve gevolgen voor milieu en gezondheid te voorkomen. Neem voor recycleren van het product contact op met de vertegenwoordiger of distributeur van het product, de afdeling klantenservice of de voor het verwijderen van afval aangewezen Hierbij verklaart de onderneming dat onder haar verantwoordelijkheid de in dit document vermelde apparatuur voor wat betreft ontwerp en productie voldoen aan de voorwaarden vastgelegd in Europese Richtlijn 2009/142/ CEE. De fabrikant behoudt zich het recht voor de kenmerken van de in deze publicatie omschreven apparatuur zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.

GARANTIE GARANTIE Die Garantie tritt ausschlieβlich bei Fabrikationsmängeln ein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei bestimmungswidriger Verwendung oder der Handhabung von Personal, das nicht zu unserem Netz von Verteilern, Vertragshändlern und Filialen gehört. GERÄTETEILE Besagte Garantie gilt für 12 Monate bei mangelhaften Geräteteilen, wobei der Kunde für die Versandkosten sowohl der Ein- als auch der erneuten Zusendung aufkommen muss. Jegliches zugesandte Material wird berechnet und später, sobald die mangelhaften Teile zurückgeschickt und vom Hersteller auf ihre Mangelhaftigkeit getestet worden sind, die Kosten wieder erstattet. ARBEITSSTUNDEN Die Arbeitsstunden des Kundenservices und die Fahrtkosten hat immer der Kunde zu tragen. Das Symbol, welches auf dem Produkt steht, bedeutet, dass man das Gerät nicht über den normalen Hausmüll entsorgen darf, sondern dass es andersweitig entsorgt werden muss, damit keine negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit entstehen. Zur Produktentsorgung setzten Sie sich mit dem Verkaufshändler oder Produktverteiler in Kontakt, dem Kundenservice oder einer kommunalen Sammelstelle zur Entsorgung von Sondermüll (z.B. Wertstoffhof). Mit der vorliegenden Bedienungsanleitung erklärt sich das Unternehmen dafür verantworlich, dass die dieser Dokumentation beigefügten Geräteteile hinsichtlich der Bestimmung und Konstruktion die Anforderungen der europäischen Richtlinie 2009/142/CEE erfüllen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung die Eigenschaften dieses Geräts, so wie sie hier aufgeführt sind, zu modifizieren.

GARANZIA GARANZIA La garanzia è concessa solo per difetti di produzione escludendo da essa l'abuso o la manomissione da parte di chiunque altro che la nostra rete di distributori, rivenditori e filiali. PARTI La garanzia è di 12 mesi sulle parti difettose sono sul conto di merci di ritorno dei clienti di tali pezzi. Tutto il materiale presentato come garanzia e devono essere posti a carico vostro credito, una volta inviati i pezzi difettosi e verificata dal costruttore. LABOR servizio del lavoro e di spostamento da parte del cliente. Il simbolo indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma devono essere smaltiti correttamente per evitare conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Per riciclare il prodotto, si prega di contattare il proprio rappresentante di vendita o il distributore del prodotto, il servizio clienti o il servizio per lo smaltimento dei rifiuti. Attraverso questo l'azienda dichiara, sotto la responsabilità se gli equipaggiamenti di cui in questa documentazione, per quanto riguarda la progettazione e la costruzione è in questione, sono conformi alle prescrizioni della direttiva europea 2009/142/CEE. Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche dei dispositivi in questa pubblicazione. 23

AANSLUITING OP GAS / ELEKTRICITEIT GASANSCHLUSS / STROMANSCHLUSS MISURE GENERALI E RETE GAS

GECOMBINEERDE KOMBINIERTE COMBINATA

24


4205 94p freidora 450mm nl de it