Page 94

Something About This Thing: A Memoir Luca Mary Ann Caws

Paul Delvaux, Les ombres (1965)

When I first started translating Ghérasim Luca’s La proie s’ombre for Contra Mundum, we were, my husband and I, in Martinique. It was our first time, and I remember so well looking out over the sea from our super-modest hotel and thinking about how in the world to render such an impossible text, with the so extraordinary workings of letters and constructions — it was complicated beyond belief, with the pli or the fold, to cite his (and everyone’s) great ancestor in verbal configurations, Stéphane Mallarmé’s, and then, nearer to us, Gilles Deleuze. That very com-pli-cation is just as folded into itself as anything I had ever known in my early days of translating surrealism, or later. Every single repetition was irritating and haunting and inescapable: you can’t, I fear, simplify something already wanting to be doubling itself. I hadn’t experienced

Profile for Contra Mundum Press

Gherasim Luca Centenary Issue  

Essays and reflections in English and French on Romanian surrealist Gherasim Luca, including Luca's own texts and art. Also featuring rumi...

Gherasim Luca Centenary Issue  

Essays and reflections in English and French on Romanian surrealist Gherasim Luca, including Luca's own texts and art. Also featuring rumi...

Advertisement