Gastgeberverzeichnis 2026

Page 1


Gastgeberverzeichnis

Willkommen · Benvenuti · Welcome

Im WeindorfMarling gibt es viel Einzigartiges zu entdecken; neben der wunderbaren Panoramalage mit Blick auf Meran und Umgebung sowie den imposanten Berggipfeln, findet man im Ortszentrum den gemütlichen Dorfkern mit einladender Atmosphäre Die umliegenden Wein- und Obstkulturen prägen die einmalige Landschaft Hoch darüber erstreckt sich der Marlinger Berg und das Vigiljoch, die zum Wandern, Biken und Entspannen einladen.

Il paesevitivinicolo di Marlengo è uno scrigno di meraviglie tutto da scoprire: accanto all’incantevoleposizionepanoramica con vista su Merano e dintorni e alle imponenti vette di montagna, vanta un grazioso centro paese dall’atmosfera decisamente invitante. Il paesaggio è caratterizzato da rigogliosi frutteti e vitigni. In alto sopra il paese, si ergono i monti di Marlengo e San Vigilio che invitano a godersi escursioni, gite in bike e momenti di relax

In the winemaking village of Marling there are plenty of unique things to discover; alongside the wonderful panoramic location with views of Merano and environs as well as the imposing mountain summits, the centre of the village offers a cosy,inviting atmosphere The unique landscape is shaped by the surrounding vineyards and orchards. High above them is Marlinger Berg mountain and the Vigiljoch pass, which are wonderful places for hiking, biking and relaxing

Marling und seine Menschen

Marlengo e la sua gente

Marling and its people

• Traditionelles Brauchtum trifft auf moderne und innovative Projekte.

• Konzerte der Musikkapelle, kulturelle Veranstaltungen der lokalen Vereine und zahlreiche Events mit authentischem Flair begeistern Einheimische sowie auch Besucher.

• Die berühmte Apfelkrone beim Meraner Traubenfest stammt aus Marling

• Le usanze della tradizione si fondono con progetti moderni e innovativi.

• I concerti della banda musicale, gli eventi culturali delle associazioni del paese e le tante manifestazioni dal carattere autentico incantano sia gli abitanti del posto che i visitatori.

• La famosa Corona di mele, esibita in occasione della Festa dell' uva di Merano viene propio da Marlengo.

• Traditional customs meet modern and innovative projects.

• Concerts by the local band, cultural activities from local societies and countless events with authentic flair inspire locals and visitors alike.

• The famed apple crown at the Merano grape festival comes from Marling

Durchatmen Un respiro profondo

Take a deep breath

Zur Ruhe kommen

Ritrovare la quiete

Relax

• Marling bietet vielfältige Rückzugsorte und malerische Entspannungsplätze zum Kraft tanken für Körper, Geist und Seele

• Zahlreiche Unterkünfte sorgen mit erfrischenden Innen- und Außenpools, einladenden SPA Bereichen und professionellen Treatments für eine kleine Auszeit vom Alltag

• Marlengo offre tanti posticini tranquilli e luoghi pittoreschi in cui fare il pieno di energie per corpo, anima e mente.

• Numerosi alloggi offrono ai loro ospiti rinfrescanti piscine esterne e coperte, meravigliose spa e trattamenti professionali per staccare dal quotidiano

• Marling offers plenty of refuges and picturesque places for relaxing your body, mind and soul and recharging your batteries.

• Many of the accommodations boast refreshing indoor and outdoor pools, inviting spa facilities and professional treatments that offer the chance of a short break from everyday life.

Wandern Escursionismo Hiking

Un riposo attivo Active recreation

• Zahlreiche Wanderwege am Marlinger Berg wie der Marlinger Waalweg oder der Höhenweg laden zum Spazieren und Wandern ein und versprechen herrliche Ausblicke auf die beeindruckende Bergwelt in der Umgebung

• Die Seilbahnen Vigiljoch sowie Aschbach erleichtern den Aufstieg in luftige Höhen und unberührte Natur.

• I tanti sentieri che si snodano lungo il Monte di Marlengo, come la Roggia di Marlengo o l’Alta Via di Marlengo, sono un richiamo irresistibile per chi ama fare passeggiate ed escursioni e regalano vedute mozzafiato sulle montagne dei dintorni.

• Le funivie di Monte San Vigilio e Rio Lagundo consentono di salire in quota in tutta comodità per godersi la montagna e la sua natura incontaminata

• Countless hiking trails on the mountain of Marling such as the Waalweg Trail of Marling or the High Altitude Trail welcome walkers and hikers and promise magnificent views of the impressive mountains in the surrounding area.

• The Vigiljoch and Aschbach cable cars make the climb to the airy heights and unspoilt nature that much easier.

Lust auf Bewegung

Voglia di movimento

Enjoying yourself

Seele baumeln lassen

Librate la vostra anima

Let your spirits soar

• Bewegung und Sport in der Natur werden in Marling und in der näheren Umgebung großgeschrieben.

• Zahlreiche Wander- und Radwege im Tal sowie in höheren Regionen ermöglichen Touren für Jedermann.

• Gepflegte Golfplätze in unmittelbarer Nähe laden zum Abschlag ein

• Ob Tennisplätze, Schwimmbäder oder Minigolfanlagen – eine große Auswahl an Möglichkeiten steht bereit

• Attività fisica e sport nella natura la fanno da padrone a Marlengo e dintorni.

• Numerosi sentieri escursionistici e piste ciclabili tra valle e monti hanno in serbo il tour ideale per ogni gusto e preferenza.

• Campi da golf ben curati nelle immediate vicinanze invitano a una partita rilassante.

• Tra campi da tennis, piscine e impianti di minigolf, le opportunità per divertirsi e godersi momenti di svago non mancano.

• Getting out and about and playing sport in natural surroundings are writ large in Marling and the local area

• The many hiking and cycling paths in the valley as well as at higher altitudes mean that there is a route to suit everyone.

• The well-maintained golf courses in the immediate vicinity are the perfect place to tee off

• Be it tennis courts, swimming pools or mini-golf courses – there is a large range of options available

Kinderlachen

Il sorriso dei bambini

Children laughing

• Spannende Erlebniswege wie der Eichhörnchenweg und der Walderlebnispfad ermöglichen unerwartete Abenteuer für kleine und große Entdecker

• Schattige, gepflegte Kinderspielplätze im Ortszentrum erlauben unbeschwertes Spielen und Toben.

• Avvincenti sentieri a tema come il Sentiero dello scoiattolo o il Sentiero naturalistico lungo la roggia consentono a grandi e piccini di vivere avventure inaspettate

• I parchi giochi nel centro paese, ben curati e dotati di ampi spazi all’ombra, sono il luogo preferito dei piccoli per divertirsi e scatenarsi in libertà

• Exciting adventure trails such as the Squirrel Trail and the Forest Adventure Trail provide unexpected adventures for explorers both young and old.

• Shady, well-maintained children’s playgrounds in the centre of the village allow carefree play and the chance to let off steam.

… von der Blüte bis zur Ernte

… dalla fioritura alla raccolta

from blossom to harvest

• Die milden Temperaturen und die blühende Natur laden ein, unsere wunderschöne Region bereits im Frühjahr zu erkunden.

• Im Spätsommer und Herbst ist die Apfel- und Traubenernte in vollem Gange und bietet eine bunte Vielfalt an frischen und regionalen Produkten.

• Das Törggelen, bei dem man frische, gebratene Kastanien und jungen Wein genießt, hat seinen Ursprung in Südtirol und wird dort vielerorts als lebendige Tradition weitergeführt.

• Le temperature miti e la natura in fiore invitano a incamminarsi alla scoperta della nostra bellissima regione in primavera

• In tarda estate e in autunno la raccolta delle mele e la vendemmia sono in pieno fermento e ci offrono una ricca varietà di prodotti freschi e regionali

• Il Törggelen – l’usanza di ritrovarsi davanti a una tavola imbandita di delizie autunnali, caldarroste e vino novello – ha origini in Alto Adige ed è a tutt’oggi molto diffuso e amato

• The mild temperatures and flourishing natura surroundings invite visitors to explore our magnificent region in spring

• In late summer and autumn, the apple and grape harvest is in full flow and offers a colourful variety of fresh and regional produce.

• The Törggelen festival – in which freshly-roasted chestnuts and new wine are enjoyed – originated in South Tyrol and is practised in the traditional way in many places.

Genuss für alle Sinne

Piacere per tutti i sensi

Embracing life

• Marling ist nicht nur ein Weindorf, sondern auch das „Prickelnde Dorf“: findet man hier doch eine einzigartige Vielfalt an Schaumweinproduzenten, die seinesgleichen sucht

• Die Kellerei Meran, das Bio-Weingut Gruberhof und die Weingüter Geier, Pardellerhof, Plonerhof, Popphof und Hillepranter sowie die Destillerie Unterthurner, die Bauernbrennerei Lahnerhof sowie der Likörveredeler Bruggerhof sind in Marling beheimatet. Auch die Trauben des Weingutes Eichenstein gedeihen an den sonnigen Hängen.

• Die renommierte Auszeichnung „Südtiroler WeinKulturBotschafter“ wird jährlich von der „Lebendigen WeinKultur Marling“ an verdiente Preisträger verliehen.

• Marlengo non è soltanto un paese vitivinicolo, ma è anche il “Paese delle bollicine” infatti, vanta una singolare varietà di produttori di spumante.

• La Cantina Merano, la tenuta bio Gruberhof e le tenute vinicole Geier, Pardellerhof, Plonerhof, Hillepranter e Popphof, come anche la distilleria Unterthurner, la distilleria artigianale Lahnerhof e la distilleria di liquori Bruggerhof hanno sede proprio qui a Marlengo. Anche i vitigni della tenuta Eichenstein crescono sui pendii soleggiati del nostro paese.

• L’ambito riconoscimento “Ambasciatore della Cultura Vitivinicola Sudtirolese” viene assegnato ogni anno a persone o istituzioni che si sono distinte per particolari meriti.

• Marling is not only a wine-growing village, but also the “sparkling village”. After all, you can find a unique and unrivalled range of sparkling wine producers here.

• The Merano Winery, the Gruberhof Organic Vineyard and the Geier, Pardellerhof, Plonerhof, Hillepranter and Popphof Vineyards as well as the Unterthurner Distillery, the Lahnerhof Farm Distillery and the Bruggerhof Liqueur Distillery are all located in Marling The grapes from the Eichenstein Vineyard also flourish on the sunny terraces.

• The prestigious distinction of “South Tyrolean Viniculture Ambassador” is awarded annually by “Living Wine Culture Marling” to deserving award-winners.

a a a a a GIARDINO MARLING

Ulrike Klammer

St.-Felix-Weg 18 · Vicolo San Felice, 18 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 177 www.giardino-marling.com info@giardino-marling.com

IT021048A1UVQ2OVM

Meran–Merano

Kurstadt – Kulturstadt

Città di cultura – cittá di cura

City of culture – spa City

• Meran verzaubert mit seinem einzigartigem alpin – mediterranem Flair: zahlreiche interessante Museen und Ausstellungen, internationale Events auf höchstem Niveau, beindruckende Geschichten und Geschichte.

• Ob ein Stadtbummel durch die Altstadt, Entspannen in der Therme Meran oder die Besichtigung der Botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff – ein Besuch lohnt sich immer

• Merano incanta con il suo singolare fascino alpino-mediterraneo: numerosi musei ed esposizioni, eventi internazionali di grande richiamo, storia e storie affascinanti.

• Un giro nel suggestivo centro storico, un bagno di relax alle Terme o una puntatina ai Giardini Botanici di Castel Trauttmansdorff – Merano merita più di una visita.

• Merano casts a spell with its unique Alpine-Mediterranean atmosphere featuring countless interesting museums and exhibitions high quality international events, and impressive stories and history

• Be it a wander through the old town, relaxing in the city’s Thermal Baths or a trip to the botanical gardens at Trauttmansdorff Castle – a visit is well worthwhile

m 48 u v

a a a a a LA MAIENA MERAN RESORT

Familie Waldner

Nörderstraße 15 Via Tramontana, 15 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 000 www.lamaiena.it info@lamaiena.it

IT021048A193H3RTPY

m 72 u v

/ RESIDENCE / PENSIONEN / GARNI

a a a a s PARKHOTEL MARLENA - ADULTS ONLY

Familie Hans Inderst Nörderstraße 6 · Via Tramontana, 6 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 222 266 www.marlena.it info@marlena.it

IT021048A1PP6PIVMW

m 50 u v

a a a a s ROMANTIK HOTEL & RESTAURANT OBERWIRT

Familie Waldner

St.-Felix-Weg 2 Vicolo San Felice, 2 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 222 020 www.oberwirt.com info@oberwirt.com

IT021048A1NCFYJF5K

Familie Egger Nörderstraße 1 Via Tramontana, 1 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 230 www.glanzhof.com info@glanzhof.com a a a a GLANZHOF HOTEL & APARTMENTS

IT021048A1FLTRM6Q2

m 60 u v

m 26 o 12 (45 m2) t u v

Familie Gurschler

St.-Felix-Weg 16 · Vicolo San Felice, 16 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 262 www.hotelkristall.bz.it info@hotelkristall.bz.it a a a a LANDHAUS HOTEL KRISTALL

IT021048A16635S25R

m 30 o u v

a a a a BIOGOURMETHEALTHRETREAT&SPAPAZEIDER-RESTAURANT

Familie Stephan Kofler Nörderstraße 32 Via Tramontana, 32 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 448 740

F +39 0473 446 225 www.pazeider.com info@pazeider.com

IT021048A1Y9PZ2RLI

m 44 u v

a a a s HOTEL PARADIES

Max-Valier-Straße 6 Via Max Valier 6 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 445 202 www.hotel-paradies.com info@hotel-paradies.com

IT021048A1YBEQLGCT

/ 22 /

m 20 u

a a a SONNENHOF HOTEL & APPARTEMENTS

Familie Hellrigl A.-Pattis-Straße 13 · Via A Pattis, 13 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 447 258 www.hotelsonnenhof.net info@hotelsonnenhof.net

IT021048A1T2LP73G7

m 14 o 2 (38 m2) o 5 (46-50 m2) o 4 (63 m2) t u v

a a a HOTEL GASTHOF TRAUBENWIRT

Familie Unterholzer F.-Innerhofer-Straße 2 Via F Innerhofer, 2 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 447 216 www.traubenwirt.com info@traubenwirt.com

IT021048A1AMGMJVDR

m 11 u

/ RESIDENCE / PENSIONEN / GARNI

Familie Winkler

St.-Felix-Weg 11 Vicolo San Felice, 11 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 015 www.waldea.com info@waldea.com

IT021048A1QEWYKRDX

Familie Egger

Familie Mairhofer Nörderstraße 17 Via Tramontana, 17 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 447 054 www.chaletanna.info info@chaletanna.info a a a CHALET ANNA

(60 m2) o 1 (85 m2) t u

IT021048A1RWIC7U4L

T +39 0473 447 170 F +39 0473 491 913 www.residence-aqualis.com info@residence-aqualis.com a a a a RESIDENCE

St.-Felix-Weg 30 · Vicolo San Felice, 30 I-39020 Marling Marlengo

a a ECO BNB & APARTMENTS BRÜNDLERHOF m 10 o 2 (40 m2) o 2 (63 m2) t u

Familie Kofler F.-Innerhofer-Str. 13 Via F Innerhofer, 13 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 449 840 www.bruendlerhof.com info@bruendlerhof.com

IT021048A1DVRINOAV

Cristina Mairhofer

F.-Innerhofer-Straße 9 Via F Innerhofer, 9 I-39020 Marling Marlengo

m 17 u

T +39 0473 447 228

F +39 0473 447 228

www.garni-bogner.com info@garni-bogner.com

IT021048A1LFIUGOII

Familie Wieser

Lebenbergerstraße 12 Via Monte Leone 12 I-39020 Marling Marlengo

M+39 388 115 8988

www.garni-pranterhof.com info@garni-pranterhof.com

IT021048B4IHUIRVYH

a GARNI ANNY m 10 u

Familie Winkler Gampenstraße 29 · Via Palade 29 I-39020 Marling · Marlengo

T +39 0473 447 063 www.gasthof-anny.it info@gasthof-anny.it

IT021048A1VKL5TTHI

IT021048A1QBDL4XNQ HOTELS / RESIDENCE / PENSIONEN / GARNI

Familie Kuntner Gampenstraße 57 Via Palade 57 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 447 200 www.pension-rosemarie.it info@pension-rosemarie.it

Familie Ladurner

St.-Felix-Weg 15/1 · Vicolo S Felice, 15/1 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 218 M+39 349 67 11 730 www.greiterhof.it pension.greiterhof@rolmail.net

IT021048A1YRE79OEM

Familie Menz

I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 180 www.popphof.com info@popphof.com

Astrid Kofler

St.-Felix-Weg 12 Vicolo San Felice, 12 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 030 www.garni-sunnwies.com info@garni-sunnwies.com

c c

BIRKENHOF o 2 (35 m2) o 1 (45 m2) o 1 (51 m

Familie Girardini Nörderstraße 43 Via Tramontana, 43 I-39020 Marling · Marlengo

T +39 0473 445 387 www.birkenhof.it info@birkenhof.it

IT021048B5VSE7R7PY

c c c c FÜCHSLHOF

Familie Wolf Hauptstraße 14 Via Maggiore 14 I-39020 Marling · Marlengo

M+39 335 76 62 488 www.fuechslhof.com info@fuechslhof.com

IT021048B55BODZ24P

o 3 (70 m2) o 2 (95 m2) t u

Familie Ladurner Mitterterzerstraße 21 Via Terzo di Mezzo, 21 I-39020 Marling Marlengo M +39 351 43 26 919 www.bucherhof.it info@bucherhof.it

IT021048B5R33IMWC7

Familie Gamper

Mitterterzerstraße 16 Via Terzo di Mezzo, 16 I-39020 Marling Marlengo M+39 338 31 20 344 www.goebeserhof.it info@goebeserhof.it

IT021048B5BF9KIUS6

(

c c c BURGGRÄFLERHOF

Familie Arquin

Feldweg 11 Via Campi, 11 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 067 www.burggraeflerhof.it info@burggraeflerhof.it

IT021048B5F69KW94J

Familie Wolf Lebenbergerstraße 8 Via Monte Leone 8 I-39020 Marling · Marlengo

T +39 0473 447 202 www.goidnerhof.it info@goidnerhof.it c c c GOIDNERHOF o

KIRCHERHOF

Familie Gögele Kirchweg 22 Via della Chiesa, 22 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 443 772 www.kircherhof.net kircherhof@outlook.de

IT021048B5PKOQFCBAIT021048B5EBP4IUJS

URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO

c c c MOOSBICHLERHOF

Thomas Ladurner-Schönweger

Nörderstraße 38 Via Tramontana, 38 I-39020 Marling Marlengo M+39 348 92 55 190 www.moosbichlerhof.com info@moosbichlerhof.com

IT021048B557VSLVLE

o 3 (50 m2 o 1 (70 m2)

o 1 (80 m2) t

c c c OBERSCHERER-HOF

Matthias Öttl

Lebenbergerstraße 3 Via Monte Leone 3 I-39020 Marling Marlengo M+39 334 94 11 234 www.oberschererhof.com info@oberschererhof.c0m

m 2 o 1 (32 m2)

o 3 (45 m2) o 1 (70 m2 t u IT021048B5UEKWS3A9

c c c WEINGUT APARTMENTS PARDELLERHOF

Familie Mitterer/Eccli Mitterterzerstraße 15 Via Terzo di Mezzo, 15 I-39020 Marling Marlengo M+39 338 94 41 840 www.pardellerhof.it weingut@pardellerhof.it

IT021048B5DKPRGOF6

o 1 (35 m2) o 2 (50 m2) o 1 (85 m2) t

c c c TIMLERHOF

Familie Karnutsch Anselm-Pattis-Straße 26 Via Anselm-Pattis, 26 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 213 www.timlerhof.com info@timlerhof.com

IT021048B5MLINXFDS

o 1 (56 m2) o 1 (60 m2) o 3 (68 m ) t

GUESTHOUSE CHRISTINE

Familie Geier

St.-Felix-Weg 36 Vicolo San Felice, 36 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 237 668 www.zeisalterhof.it info@zeisalterhof.it

o 2 (38 m2) o 1 (55 m2) t

Familie Ladurner

St.-Felix-Weg 9 Vicolo San Felice, 9 I-39020 Marling Marlengo T +39 0473 443 375 www.larchwalder.it info@larchwalder.it

Waldner-Donà Martina Tiefackerweg 13 Via Tiefacker, 13 I-39020 Marling · Marlengo M+39 333 54 63 357 www.villa-meran.com info@villa-meran.com

IT021048B4RFPT2XPL

b b b FERIENAPPARTEMENT FREIBLICK

Astrid Frei Kirchweg 20 Via della Chiesa, 20 I-39020 Marling · Marlengo

o 1 (50 m2) o 1 (55 m2) o 2 (75 m2) t

T +39 0473 440 105 M+39 345 34 08 800 www.freiblick.it | info@freiblick.it

Familie Alber Gampenstraße 70 Via Palade, 70 I-39020 Marling Marlengo M+39 339 58 56 529 www.christine-marling.com info@christine-marling.com

IT021048B4IERWXMG4

b b b MARLINGSUITES - VINEA - WIESER JOSEF

Wieser Josef

Anselm-Pattis-Straße 20 Via Anselm-Pattis, 20 I-39020 Marling Marlengo M +39 340 53 39 641 www.merano-marlingsuites.com Apartment-vinea@gmx.com

IT021048B4UDDXHIUCIT021048B42MYSZXND

1 (70 m2) t

RESIDENCE MARGRETHª ª ª

Kinzner Johanna Feldweg 3, I-39020 Marling Marlengo www.residence-margreth.it info@residence-margreth.it

SCHIESSBICHLERc c

Inge Mitterhofer

Bergerstraße 6 · Via Monte 6, I-39020 Marling · Marlengo www.schiessbichler.it info@schiessbichler.it

SONNBICHLb b b

Ladurner-Schönweger Thomas Nörderstraße 40, I-39020 Marling Marlengo www.moosbichlerhof.com info@moosbichlerhof.com

IT021048B4DEHMN4R8

IT021048B5JZEJW4WO

IT021048B4NUBOCH2N

Thomas Hölzl

Lebenbergerstraße 7 Via Monte Leone, 7 I-39020 Marling Marlengo

T +39 0473 447 047 www.sonnegg.it info@sonnegg.it b b b HAUS SONNEGG m 2 o 3 (40 m2) o 1 (65 m2) t u

IT021048B4ETIIU6QP

Brigitte Menz

Anselm-Pattis-Straße 21 Via Anselm-Pattis, 21 I-39020 Marling Marlengo

b b b ZIEGLERHOF o 2 (49 m2) o 2 (53 m2) o 1 (59 m2)

M +39 339 17 08 449 www.zieglerhof-marling.com info@zieglerhof-marling.com

IT021048B4A7E3J3PF

STAMPFL

BERG b Kathrin Perathoner · Jochweg 5/6 Via ochweg

FERIENWOHNUNG SCHMID b Hauptstr. 40/2 Via Maggiore · M +39 328 19 41

PICCOLO HOTEL MARLINGERHOF a a a Gampenstr. 6 Via Palade T +39 0473 447 157 IT021048A1S6LN4VUW

FLATSCHERHOF c c c Günther Schrott · Jochweg 1/2 Via Jochweg T +39 0473 442 452

KASERERHOF c c Florian Holzner F.-Innerhofer Str 18 Via F.-Innerhofer T +39 0473 448 019 IT021048B5RROX5ZQY

ANDREAS GRIESSER b b Hauptstr. 40/3 Via Maggiore M +39 338 76 27 529

BERGCHALET REFUGIUM MARTIUS b b Jochweg 5 Via Jochweg M +39 338 50 69 071

INGEBORG LANTHALER b Gampenstr. 68 Via Palade

KATHIA PARISE b Hauptstr. 40/3 Via Maggiore · M +39 340 35 32 116

Öffentliche Einrichtungen/Istituzioni pubbliche/Public facilities

Erlebniskeller Rochelehof, A.-Pattis-Str. 23Cantina Museo Rochele Via A.-Pattis 23

Atelier Stefan Fabi, Kellereistr 10Atelier Stefan Fabi, Via Cantina 10

Allgemeinmediziner Kirchplatz 5 Medico generico Piazza Chiesa 5

Dr Hansjörg Valtiner, Allgemeinmediziner, Kirchplatz 5Dr. Hansjörg Valtiner, Medico generico, Piazza Chiesa

Zahnärztl. Gemeinschaftspraxis, Hauptstr. 40 Studio dentistico, Via Maggiore 40

Tierklinik Marling Gampenstr. 30/1 Clinica Veterinaria Marlengo, Via Palade 30/1

Gemeindeamt–Ortspolize –Fundamt, Kirchplatz 1

Municipio–Polizia municipale–Ufficio oggetti smarriti, Piazza Chiesa 1

Raiffeisenkasse F.-Innerhofer-Straße 3 Cassa Raiffeisen, Via F.-Innerhofer 3

Raiffeisenkasse Gampenstraße 14Cassa Raiffeisen, Via Palade 14

Carabinieri Tscherms, Gampenstr 69Carabinieri Cermes, Via Palade 69

Vereinshaus, F.-Innerhofer-Straße 1 Casa sociale, Via F nnerhofer 1

Bibliothek Marling (Grundschule) KirchplatzBiblioteca (Scuola

Recyclinghof Marling, Neuwiesenweg 5 Centro

Gasthäuser · Restaurants · Bars · Cafès

Trattorie · Ristoranti · Bar · Caffè

Inns · Restaurants · Bars · Cafes

I-39020 Marling/Marlengo

4 G4 Eggerhof, Hofschenke Restaurant – Fabian Reissner Jochweg 4/Quadrat www.schnauzerstube.it

24 B5 Haidenhof, Buschenschank – Fam. Erb Lebenbergerstraße 17 www.haidenhof.it

110 E8 Happm Pappm, Bistro/Imbiss – Fam. Alber Gampenstraße (am Kreisverkehr) www.happmpappm.com

21 B5 Hoferhof, Jausenstation – Fam. Schwienbacher Lebenbergerstraße 20 www.hoferhof.bz.it

35 H6 Ladurn, Pizzeria, Eiscafè, Bistro – Fam. Ladurner Nörderstraße 21 www.ladurn.it

133 G6 Larchwalderhof Buschenschank – Fam Ladurner St.-Felix-Weg 9 www.larchwalder.it

135 E7 Mein Beck, Brot & Genusswelt – Fam Ögg Kirchplatz 7 www.meinbeck.com

50 F7 Oberwirt, Restaurant – Fam Waldner St.-Felix-Weg 2 www.oberwirt.com

61 F8 Piccolo Bar – Manfred Kaserer Gampenstraße 6 T +39 340 062 869 9

37 G7 Restaurant im La Maiena Meran Resort - Fam. Waldner Nörderstraße 15 www.lamaiena.it

59 E7 Restaurant Cafè Gerta – Stimpfl Tanja Mitterterzerstraße 2 T +39 0473 055 070

114 D8 Rosemarie, Restaurant, Gasthof – Fam. Kuntner Gampenstraße 57 www.pension-rosemarie.it

16 H5 Schönblick, Restaurant – Fam. Waibl-Pichler St.-Felix-Weg 32 T +39 0473 442 258

30 E3 Seespitz, Bergrestaurant – Fam Platter Jochweg 13 www.seespitz-vigiljoch.com

2 H4 Senn am Egg, Gasthaus – Fam. Gufler St.-Felix-Weg 21 www.sennamegg.it

56 E7 Traubenwirt, Restaurant, Pizzeria – Fam. Unterholzer F.-Innerhofer-Straße 2 www.traubenwirt.com

5 D4 Tschigg, Gasthaus – Florian Laimer Bergerstraße 22 M +39 328 1756 069

160 D8 Vinumgarten, Restaurant – Fam Pircher Max-Valier-Straße 6 www.vinumgarten.com

12 D6 Waalheim, Restaurant, Cafè – Fam. Matzoll Bergerstraße 8 www.waalheim.it

13 G6 Restaurant Waldea – Fam. Winkler St.-Felix-Weg 11 www.waldschenke.it

Geschäftsbetriebe · Negozi · Shops

I-39020 Marling/Marlengo

41 G6 Apis Aurum St.-Felix-Weg 20 M +39 333 5363769

E7 Apotheke Kirchplatz 1 T +39 0473 476 565 +

33 E8 Autoservice – Anton Lanthaler – Tankstelle Gampenstr. 10/1 T +39 0473 447 029

157 C7 Bauernbrennerei Lahnerhof – Fam. Lamprecht Bruggerweg 2 M +39 335 7043 583 +

10 C7 Bruggerhof Liköre – Fam. Gamper Bruggerweg 5 M +39 349 3624 812 +

69 E6 Distillerie Unterthurner – Stephan Unterthurner Anselm-Pattis-Str 14 www.unterthurner.it

57 E7 Center Market – regionale Spezialitäten, Weine, Destillate Kirchplatz 2 T +39 0473 447 268 +

28 D9 Cleanbeauty – Fam Mair – Gebäudereinigung Neuwiesenweg 17 www.cleanbeauty.it

E8 Cofrum – Obstgenossenschaft und Detailverkauf Gampenstr. 12 www.vog.it

28 D9 Gardenbeauty – Fam Mair – Gartengestaltung und -pflege Neuwiesenweg 17 www.gardenbeauty.it

29 D8 Harry Hair – Damen- und Herrnfrisör Gampenstr. 41 www.harryhair.it

19 I5 Imkerei Platterhof – Fam. Eller Nörderstr 33 www.imkerei-platterhof.com

122 D8 Inderst Landhandel – Fam. Inderst Neuwiesenweg 2 www.inderst.it

119 D8 Kellerei Meran Kellereistr. 9 www.kellereimeran.it

135 E7 Mein Beck, Brot & Genusswelt – Fam Ögg Kirchplatz 7 www.meinbeck.com

50 F7 Oberwirt’s Ladele – Fam. Waldner St. Felix Weg 1 www.oberwirt.it

140 C6 Poolshop – Wolfgang Kerschbaumer Mitterterzerstr 41 www.poolshop.it

37 G7 Sensa Spa – Beauty, Hair & Relax Nörderstr. 15 www.lamaiena.it

27 F7 Locher Reisen Mitterterzerstr. 21/I M +39 347 163 7165

44 F7 Taxi Hannes Nagele Handwerkerzone 3 – Plaus M +39 338 145 5778

73 E6 Bio Weingut Gruberhof – Jakob Gamper Bergerstr. 7 www.gruberhof-bioweingut.com

50 F7 Weingut Eichenstein – Fam. Waldner St. Felix Weg 1 www.eichenstein.it

25 H5 Weingut Geier – Bernhard Geier St. Felix Weg 34 www.weingut-geier.com

26 C6 Weingut Hillepranter – Fam. Kapfinger Lebenbergstr. 10/1 www.hillepranter.com

91 D7 Weingut Pardellerhof – Erwin Eccli Mitterterzerstr. 15 www.pardellerhof.it

32 I6 Weingut Plonerhof – Fam Tutzer Nörderstr. 29 www.weingut-plonerhof.it

84 E7 Weingut Popphof – Katharina Menz Mitterterzerstr. 5 www.popphof.com

PIZZERIA LADURN

Fam. Ladurner

Nörderstrasse 21 Via Tramontana 21 I-39020 Marling Marlengo

M+39 389 434 6088 www.ladurn.it info@ladurn.it

Großer Garten mit Kinderspielplatz, auf halbem Weg zwischen Schloss

Forst und Marling idyllisch mitten in Obstgärten gelegen. Großer Parkplatz

Direkter Aufstieg zum Waalweg Pizza vom Holzofen. Einheimische Weine und Gerichte, hausgemachte Desserts und Eisspezialitäten.

Ampio giardino con parco giochi per bambini, a metà strada tra il castello di Forst e Marlengo, in posizione idillica in mezzo ai frutteti. Ampio parcheggio

Salita diretta al Waalweg Pizze dal forno a legna. Vini e piatti locali, dolci fatti in casa e specialità di gelato

Pizzeria with nice garden near the train station. In the evening pizza from the wood oven, typical dishes and smal delicacies even during the day, homemade desserts.

Wissenswertes Informazioni utili Useful information

Wetterprognosen – Previsioni del tempo – Weather forecasts www.provinz.bz.it/wetter www.provincia.bz.it/meteo

Elektroladestation – Stazione di ricarica elettrica – Electric charging station für Autos im Ortszentrum von Marling per macchine nel centro di Marlengo. for cars in the town centre of Marling.

WiFree Kostenloser Internetzugang am Kirchplatz im Dorfzentrum. Rete WiFi gratuita in Piazza Chiesa nel Centro di Marlengo. Free WiFi access at the church square in the town center of Marling

Geöffnet / Aperto / Open: 17.00 - 22.00

Ruhetag / Giorno di Riposo / Closed: Mittwoch / Mercoledì / Wednesday

Highlights

»Marlinger Waalweg

Der 12 km lange Waalweg beginnt in Töll und führt oberhalb von Algund, Marling, Tscherms und Lana entlang des Marlinger Bergs

Er zählt zu den schönsten Waalwegen Südtirols. Ein Abschnitt des Weges ist als Walderlebnispfad gestaltet und bietet spannende Einblicke in die Natur des Waldes

» The Waalweg Trail of Marling

» Sentiero della Roggia di Marlengo

Il sentiero del a roggia, lungo 12 km, inizia a Tel e s snoda sopra Lagundo Marlengo, Cermes e Lana lungo il Monte Marlengo. È considerato uno dei più bel i dell'Alto Adige. Un tratto del percorso è allestito come sentiero naturalistico che offre affascinanti spunti sulla natura del bosco

The 12 km long Waalweg trail starts in Töll and runs above Algund, Marling Tscherms and Lana along the Marling mountain. It is considered one of the most beautiful Waalweg trails in South Tyrol. A section of the trail is designed as a forest discovery path and offers fascinating insights into the forest's natural environment.

» Castel Lebenberg

Eine der größten, vollständig eingerichteten Burganlagen Südtirols oberhalb des Marlinger Waalweges. Von Ostern bis Allerheiligen zu besichtigen.

»WeinKulturWeg Marling

Im Herzen von Marling gibt der WeinKulturWeg Einblick in den Weinbau, die umliegenden Weingüter und die Kellerei Meran.

Historische Arbeitsgeräte gibt es im interaktiven Erlebniskeller Rochelehof zu sehen.

» ViaCulturaVini Marlengo

Nel cuore di Marlengo, il Sentiero della Cultura del Vino offre uno sguardo sulla viticoltura, le tenute vinicole circostanti e la cantina di Merano Attrezzi da lavoro storici sono esposti nella cantina museo interattivo Rochelehof.

» WineCulturePath Marling

In the heart of Marling the WineCultureTrail offers insights into viticulture, the surrounding wineries, and the Merano Winery. Historical farming tools can be seen in the Rochelehof interacitve experience cellar

» Castel Monteleone

Questa fortificazione, situata al di sopra del Waalweg di Marlengo, rientra tra più grandi castelli altoatesini completamente arredati. Aperto da Pasqua a Ognissanti.

» Lebenberg Castle

» Südtiroler Museumswelt

In der Umgebung von Marling gibt es zahlreiche Museen, darunter die Messner-Mountain-Museen, das Touriseum, Schloss Tirol, Schloss Schenna und das Ötzi-Museum, die zu einer Besichtigung einladen. www.museen-suedtirol.it

» Museums in South Tyrol

» Il mondo dei musei altoatesini

Nei dintorni di Marlengo si trovano numerosi musei, tra cui Messner

Mountain Museen, il Touriseum, il Castello del Tirolo, il Castello di Scena e il Museo Ötzi, che invitano a una visita.

www.musei-altoadige.it

Around Marling, there are many museums, including the Messner Mountain Museums, the Touriseum, Tirol Castle, Schenna Castle, and the Ötzi Museum, which are wel worth a visit. www.museums-southtyrol.it

» DieGärtenvonSchloss Trauttmansdorff

Auf 12 Hektar verbinden die Gärten botanische Vielfalt, Erlebnisstationen und Kunstpavillons mit beeindruckenden Ausblicken auf Meran und die Berge www.trauttmansdorffit

» I giardini di Castel Trauttmansdorff

Su una superficie di 12 ettari, i giardini offrono una combinazione unica di botanica, aree esperienziali e padiglioni d’arte con viste spettacolari su Merano e le montagne circostanti. www.trauttmansdorffit

» The gardens of Trauttmansdorff Castle Spanning 12 hectares, the gardens offer a unique mix of botanical variety, interactive experiences, and art pavilions, with stunning views of Merano and the surrounding mountains. www.trauttmansdorffit

» Therme Meran

» Therme Merano

» Therme Merano

This fortress, situated above Marlengo’s Waalweg, is one of the largest fully furnished castle complexes in South Tyrol. Open from Easter to l Saints Day

» Eichhörnchenweg

Der rund 1 km lange Rundweg in Marling bietet verschiedene Stationen rund um Wald und Holz – ideal für die ganze Familie

» Il sentiero dello scoiattolo

Im Herzen von Meran bietet die Therme Pools, Sauna, Wellness und Fitness. www.termemerano.it

Nel cuore di Merano le terme offrono piscine sauna, wellness e fitness. www.termemerano.it

In the heart of Merano, the baths offer pools, sauna, wellness, and fitness. www.termemerano.it

Il sentiero circolare di circa 1 km a Marlengo offre diverse stazioni dedicate al bosco e a legno – l'ideale per tutta la famiglia.

Golf

Die beiden nächstgelegenen Golfplätze finden Sie in Lana (9-Loch) und in St. Leonhard im Passeiertal (18-Loch)

I due campi da golf più vicini si trovano a Lana (9 buche) e a San Leonardo in Passiria (18 buche)

The nearest golf courses are located in Lana (9 holes) and in St. Leonhard in the Passeiertal Valley (18 holes).

» GCLana-GutshofBrandis-9holes www.golfclublana.it

» GCPasseier-Meran-18holes www.golfclubpasseier.com

» GCDolomiti-18holes www.dolomitigolf.it

» Squirrel Trail (Eichhörnchenweg)

The 1 km long circular trail in Marling offers various stations al about the forest and wood – ideal for the whole family

» GCCarezza-9holes www.carezzagolf.com

» GCAltaBadia-9holes www.golfaltabadia.it

» GCPetersberg-18holes www.golfclubpetersberg.it

» GCSt.VigilSeis-18holes www.golfstvigilseis.it

» GCPustertal-9holes www.golfpustertal.com

» GCEppan–9holes www.golfandcountry.it

Veranstaltungen

Manifestazioni

Events

» Geführte Wanderungen und E-MTB Touren in der Umgebung

» Escursioni e tour guidate con E-MTB nei dintorni

» Guided hiking and E-MTB tours in the surrounding area

» Führungen und Verkostungen in der Kellerei Meran sowie bei den Weingütern Pardellerhof, Plonerhof, Popphof, Gruberhof und Hillepranter

» Visite guidate e degustazioni nella cantina Merano e nei vigneti Pardellerhof, Plonerhof, Popphof, Gruberhof e Hillepranter

» Visits and wine tasting at the Cantina Merano Winery and the wineries Pardellerhof, Plonerhof, Popphof, Gruberhof and Hillepranter

» Imkerführung beim Bienenmichl

» Visita guidata dell'apicoltura di Bienenmichl

» Guided beekeeping tour at Bienenmichl

» Themenwanderungen am WeinKulturWeg und am Waalweg

» Escursioni sulla roggia di Marlengo e sulla ViaCulturaVini

» Guided tours on the Marlinger Waalweg Trail an the WineCulturePath

» Führung im Erlebniskeller Rochelehof

» Visita Guidata nella Cantina Museo Rochelehof

» Guided tour at the cellar museum Rochelehof

» Führungen und Verkostung bei der Destillerie Unterthurner, bei der Bauernbrennerei Lahnerhof sowie beim Bruggerhof

» Visite guidate e degustazioni alla distilleria Unterthurner, alla distilleria contadina Lahnerhof e Bruggerhof

» Visits and tasting at the distillery Unterthurner, the farm distillery Lahnerhof and the Bruggerhof

» Apfelführungen in der Obstgenossenschaft

» Visite guidate alla cooperativa frutticoltori

» Backstage in the fruit cooperative

» Meraner Traubenfest mit der Marlinger Apfelkrone 16.-18.10.2026

» Festa dell’Uva con “La Corona di mele di Marlengo” dal 16 al 18 ottobre 2026

» Traditional Grape Festival at Merano with the "apple crown of Marling" from 16th to 18th october 2026

» Taller & Tuba – Kulinarische Leckerbissen und musikalische Unterhaltung im Ortszentrum

» Taller & Tuba – Specialità gastromiche e musica dal vivo nel centro del paese

» Taller & Tuba – Culinary delicacy an musical entertainment at the town center

» Konzerte der Musikkapelle, Handwerksmarkt, Sommer-, Wein- und Törggelefeste

» Concerti della banda musicale, mercato artigianale feste d'estate, di vino e di "törggelen"

» Concerts of the local music band, handicraft market, festivals of summer and wine an the "törggelen"-festivals

» Marlinger Weinkuchl

» Vino & Culinaria a Marlengo

» Wine & Culinari at Marling

» Knödelkochkurs

» Corso di cucina per canederli

» Dumpling cookery course

» Ausflüge und Tagesfahrten

» Viaggi in pullman

» Excursions by bus

» Pferderennen in Meran

» Corse di cavallo a Merano

» Horse Races at Merano

» Weihnacht in Meran und Umgebung

» Natale a Merano e nei dintorni

» Christmas at Merano and environs

Nähere Informationen und Anmeldung unter T +39 0473 447 147 oder:

Ulteriori informazioni e prenotazioni su T +39 0473 447 147 oppure:

More Information and Reservation on T +39 0473 447 147 or:

"Südtirol Alto Adige Guest Pass"

Alle Gäste, die Ihren Urlaub in Marling verbingen, erhalten im Unterkunftsbetrieb den Südtirol Guest Pass.

Mit dieser digitalen Vorteilskarte nutzen die Marlinger Gäste alle öffentlichen Verkehrsmittel (Nahverkehrsbusse, Regionalzüge, öffentliche Seilbahnen).

Tutti gli ospiti che trascorreranno una vacanza a Marlengo riceveranno presso la struttura in cui soggiornano, l' Alto Adige Guest Pass digitale, che consente l’utilizzo di tutti i mezzi di trasporto pubblico (autobus locali, treni regionali, funivie) nell’intera provincia.

All guests holidaying in Marling will receive the digital Südtirol Alto Adige Guest Pass, which entitles the holder to free travel on all public transport in South Tyrol (local buses, regional trains, public cable cars).

Informationen bei der Tourismusinformation. Informazioni presso l’informazione turistica. Information at the tourist information.

München

Ihre Anreise nach Südtirol Il suo arrivo in Alto Adige

Your arrival to South Tyrol

...mitdemBus

Meraner Land Express fährt von März bis November jeden Mittwoch und Sonntag ab München ZOB nach Meran und von dort direkt zu Ihrer Unterkunft nach Marling.

Südtirol Express bringt Sie von Ende März bis November samstags von der Schweiz (St.Gallen, Winterthur, Zürich, Sargans) nach Meran und von dort werden Sie direkt zu Ihrer Unterkunft in Marling gebracht Nähere Informationen sowie Buchung unter T +39 0473 447 147 oder www.marling.info Flix Bus aus Deutschland, Österreich und der Schweiz nach Meran oder Marling – mehrmals täglich. Nähere Informationen finden Sie unter wwwflixbus.de

Südtirol Transfer bietet einen Shuttle Dienst von den Bahnhöfen Bozen, Meran, Mals, Brixen, Bruneck und Innichen sowie ab den Flixbus-Haltestellen in Bozen oder Meran zur gebuchten Unterkunft an. Infos unter www.suedtiroltransfer.com

Südtirol Bus bietet ebenfalls einen Transfer von zahlreichen Südtiroler Bahnhöfen sowie ab Landeck, Innsbruck, München und Garmisch sowie ab den Flughäfen München, Verona, Bergamo u.v.m. Nähere Informationen unter www.suedtirolbus.de

... mit dem Zug

Im Herzen Europas gelegen, ist Südtirol mit den Zügen der Österreichischen und Schweizerischen Bundesbahnen, sowie der Deutschen Bahn einfach und bequem zu erreichen. Eine Übersicht aller Bahnverbindungen nach Südtirol findest du auf www.trainline.com

Ein Autoreisezug ab Düsseldorf oder Hamburg bis Innsbruck oder Verona wird angeboten.

Auch aus der Schweiz ist eine Anreise bequem mit der Bahn z.B. aus Zürich möglich. Ab Zernez fährt das schweizerische Postauto über Müstair und den Ofenpass nach Mals. Ab Mals fährt die Vinschger Bahn direkt nach Marling Nähere Infos unter www suedtirolmobil.info sowie unter www.rhb.ch

... mit dem Flugzeug Flughafen Bozen: bequem, unkompliziert und mehrmals täglich aus Düsseldorf, Berlin, Hamburg, Kassel, Antwerpen Billund, Kopenhagen oder London. Skyalps macht es möglich!

Nähere Informationen finden Sie direkt unter www.skyalps.com

Auch Flüge nach München, Innsbruck, Salzburg, Verona, Bergamo und weitere nah gelegene Flughäfen machen die Anreise mit dem Flugzeug nach Südtirol attraktiv. Ab dort gibt es öffentliche Verkehrsmittel oder Shuttle-Dienste, die Sie bequem nach Meran bzw. Marling oder auch direkt zu Ihrer Unterkunft bringen. Nähere Informationen unter www.merano-suedtirol.it

… in treno

Una panoramica di tutti collegamenti ferroviari per l'Alto Adige è disponibile su www.trainline.com

Anche dalla Svizzera è possibile raggiungere la nostra località comodamente con il treno ad es. partendo da Zurigo. Da Zernez parte l’autopostale che attraversa la Val Müstair e il Passo del Forno e conduce fino a Malles.

Da lì si può prendere il treno della Va Venosta per arrivare direttamente a Marlengo. Maggiori informazioni sul sito www.suedtirolmobil.info nonché www.rhb.ch

… in aereo

Aeroporto di Bolzano: Skyalps offre voli diretti più volte al giorno da Düsseldorf, Berlino, Amburgo, Antwerpen, Billund, Copenhagen oppure Londra. Maggiori informazioni sono pubblicate direttamente sul sito: www.skyalps.com

Anche i voli a Monaco di Baviera, Innsbruck, Salisburgo Verona, Bergamo e altri aeroporti nelle vicinanze consentono di raggiungere l’Alto Adige comodamente con l’aereo Dagli aeroporti partono mezzi pubblici o navette che vi portano direttamente a Merano e/o Marlengo o addirittura fino al vostro alloggio Maggiori informazioni sul sito www.merano-suedtirol.it

... by train

Located in the heart of Europe, South Tyrol is easy and convenient to reach by train with the Austrian and Swiss Federal Railways and the Deutsche Bahn. You can find an overview of all train connections to South Tyrol on www.trainline.com

From Switzerland, there are convenient trains, for example from Zurich. From Zernez, the Swiss PostBus runs via Müstair and the Ofen Pass to Mals. From Mals, the Vinschgau Valley Railway runs direct to Marling

More information is available from www.suedtirolmobil.info and www.rhb.ch

... by plane

Bolzano Airport: comfortable, uncomplicated and several flights per day from Dusseldorf, Berlin, Hamburg, Kassel, Antwerpen, Billund, Copenhagen or London. Skyalps makes it possible! More information is available from www.skyalps.com

Flights also to Munich, Innsbruck, Salzburg, Verona, Bergamo and other nearby airports make travelling to South Tyrol by plane attractive. From these destinations, there are public transport options or shuttle services that will bring you in comfort to Merano or Marling or even straight to your accommodation.

See www.merano-suedtirol.it for more information.

BODENSEE

Zürich

Bregenz

Vaduz

Chur

Glurns /Glorenza

Marling

Marlengo

Innsbruck

Rosenheim

...mitdemAuto

Vom Reschenpass: Im Ort Forst (Brauerei Forst) kurz vor Meran, rechts beschilderte Abfahrt nach Marling

Vom Brenner über Bozen: Autobahnausfahrt Bozen Süd, weiter in Richtung Meran über die Schnellstraße MEBO bis zur Ausfahrt Marling Dann weiter über die Etschbrücke Richtung Marling

Vom Brenner über Sterzing-Jaufenpass: Autobahnausfahrt Sterzing und über die Passstraße nach Meran. Durch die Stadt der Beschilderung Gampenpass folgend, über die Etschbrücke. Abfahrt rechts ins Dorfzentrum von Marling. Wintersperre der Passstraßen beachten.

Über das Timmelsjoch: durch das Passeiertal nach Meran, anschließend gleiche Route wie vom Jaufenpass kommend.

Farbleitzonen im Ort: Navigationsgeräte führen erfahrungsgemäß nicht immer zum gewünschten Ziel. Das Farbleitsystem (siehe Lageplan in der Mitte des Kataloges) bietet eine einfache Hilfestellung bei der Suche nach Ihrer Unterkunft. Bitte achten Sie deshalb auf die ausgewiesenen Routen vor Ort.

Salzburg

Autoverleih

Noleggio auto

Rent a car

www.autogoetsch.it

www.avis.de

Sterzing / Vipiteno

Bruneck /Brunico

Brixen/Bressanone

Meran /Merano

Spittal an der Drau

Cortina

Bozen / Bolzano

Trento

...inmacchina

Dal Passo Resia: in località Foresta (Birreria Forst), poco prima di Merano, sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo.

Da Verona attraverso Bolzano: uscita autostradale Bolzano Sud, si prosegue in direzione Merano (superstrada) fino all’uscita Marlengo. Si prosegue verso il centro del paese di Marlengo.

Dal Passo Stelvio attraverso la Val Venosta: attraverso il Passo Stelvio e scendendo per la Val Venosta si arriva a Tel, si prosegue fino alla località Foresta, poco prima di Merano, dove sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo. Attenzione: Chiusura invernale dei passi alpini.

Da Passo del Rombo e Passo Giovo: attraverso la Val Passiria in direzione di Merano e Marlengo

Linee direzionali colorate: I navigatori, per quanto pratici e comodi, non sempre portano alla meta desiderata. Il sistema guida a colori (vedi planimetria al centro del catalogo) offre un aiuto semplice ed efficace nella ricerca del vostro alloggio Si prega perciò di prestare attenzione alle indicazioni stradali indicate.

...bycar

Udine

Info Carsharing

www.carsharing.bz.it

Gepäckservice und Biketransport

Spedizione bagagli e trasporto bici Transport luggage and bike Info: www.insamexpress.it

From Reschenpass: Drive to the village of Forst (Forst Breweries) shortly before Merano, a signpost on your right describes how to get to Marling

From Brenner, through Bolzano: Motorway exit Bolzano sud, then proceed towards Merano on the MEBO (Merano Bolzano) clearway as far as the Marling exit. Then cross the Etsch bridge towards Marling/Town of Marling

From Brenner through SterzingJaufenpass: Take the motorway exit Sterzing and continue along the pass to Merano. Drive across the city and cross the Adige Bridge. The road on the right will lead you to the centre of the village of Marling. Warning: Some alpine passes close in winter

From the Timmelsjoch: Through the Passeiertal to Merano, and then take the same road as from the Timmelsjoch. Color routing zones: Experience shows that navigation devices do not always lead to the desired destination. The color coding system (see map in the middle of the catalogue) offers a simple assistance in finding your accommodation. Therefore please pay attention to the designated routes once you arrive.

Verona
Treviso
Venezia
Brescia
Bergamo
Milano
Lugano

Platz für Nähe.

Zum Beispiel in deiner Bank. Reden wir drüber

Spazio alla vicinanza.

Ad esempio nella tua banca Parliamone

a a a a a MARLING

Hotel Marling

Fam. Mustermann Hauptstraße 27 I-39020 Marling T +39 0473 123 456 info@marling.info www.marling.info m 2 o 1 (60 m²) t u v

E4

Lageplan siehe Seite 26-27

Piantina vedi pagina 26-27

Map see page 26-27

KATEGORIE

Hotel, Pensionen, Garni, Residence a Privatzimmervermieter b Urlaub auf dem Bauernhof c

CATEGORIA

Hotel, pensione, garni e residence a Affittacamere b Agriturismo c

CATEGORY

Hotel, B&B, Residence a Private rooms for rent b Farm holidays .................... c

Verpflegungsart Tipo di ristorazione Type of catering

Nähe bedeutet für uns n vielen Orten Südtirols vertreten und auch menschlich nah zu sein. Dazu gehören kundenfreundliche Öffnungszeiten Verständnis für ndividuelle Situationen und die Unterstützung der örtlichen Gemeinschaft. Reden wir drüber. www.raiffeisen.it

Vicinanza, per noi significa essere present in numerose località dell’Alto Adige ed essere al fianco delle persone: grazie a orari di apertura a misura d cliente comprensione delle situazioni individuali e sostegno alla comunità locale Parliamone. www.raiffeisen.it

Zeichenerklärung · Legenda · Legend

Partnerbetriebe

Roter Hahn – Urlaub auf dem Bauernhof Gallo Rosso – Agriturismo

Rooster – Farm Holidays

Partner Therme Meran

Partner delle Terme Merano

Partner of Terme Merano

Konvention mit Golfclub

Convenzione con un golf club

Convention center with golf club

Südtirol Privat

Infrastruktur/Ausstattung

Infrastruttura/dotazioni Infrastructure/facilities

Appartement ohne Verpflegung

Appartamento con pasti esclusi Apartment rate / self catering

Übernachtung mit Frühstück

Pernottamento con colazione Rate with breakfast

Übernachtung mit Halbpension

Pernottamento con mezza pensione Rate with half board

Übernachtung mit Dreiviertelpension

Pernottamento con pensione ¾

with ¾ board

mit Vollpension

Hinweise

· Avvertenze · Informations

» PREISE » PREZZI » PRICES

Für Informationen zu den Preisen, bitten wir Sie direkt den Betrieb Ihrer Wahl zu kontaktieren um ein Angebot zu erhalten oder den QR Code zu verwenden.

Per ottenere informazioni sui prezzi e richiedere un’offerta contattate direttamente la struttura prescelta o scansionate il codice QR

To find out further information regarding prices or to request an offer, please contact the company of your choice or scan your QR code

TAX

» ORTSTAXE » IMPOSTA DI SOGGIORNO » LOCAL TAX

Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Ausbau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienstleistungen, sowie für die Organisation von kulturellen und sportlichen Veranstaltungen eingesetzt Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kategorie des Betriebes Kinder und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit Die Ortstaxe wird bei Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert ausgewiesen.

Le entrate generate dall’imposta di soggiorno verranno impiegate sia per la costruzione ed il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l’organizzazione di manifestazioni sportive e culturali. L’imposta di soggiorno determinata per persona e per pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive. L’ammontare della suddetta imposta viene determinato in base alla categoria di struttura ricettiva. Sono esenti dall’imposta bambini ed adolescenti sotto 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza ed è riportata sulla fattura del soggiorno in struttura, con una voce a sé stante.

The revenue from this local tax will be used for the expansion and maintance of nfrastructure and services, as well as for the organization of cultural and sports events. The local tax wil be lavied at all lodging establishments, on a per-guest and per-overnight-stay bases. The amount is contingent upon the category of the establishment Children and adolescents under 14 years of age are exempt from levy. The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice.

» VERSCHIEDENE HINWEISE » NOTA BENE » MISCELLANEOUS INFORMATION

Der rechtsgültige Preis kommt durch die mündliche oder schriftliche Vereinbarung mit dem Beherbergungsbetrieb zustande Bei einer früheren Abreise (als bei der Bestellung vereinbart) ist es üblich, dass 3 Tage Aufenthaltskosten (Zimmerpreis ohne weitere Leistungen) in Rechnung gestellt werden. Je nach Sachlage können aber auch alle vereinbarten Aufenthaltstage verrechnet werden. Kinderermäßigungen werden von den jeweiligen Häusern individuel verrechnet

Il prezzo valido a tutti gli effetti sarà quello concordato personalmente o per iscritto con l´albergatore. In caso di partenza anticipata (rispetto a quanto concordato) viene solitamente fatturato il costo di tre giornate di soggiorno (prezzo della camera senza ulteriori prestazioni). A seconda dei casi, può essere fatturato anche tutto il periodo prenotato. Riduzioni per bambini sono calcolate individualmente dalle singole strutture.

The legally valid prices are established either orally or in writing with the respective house. n case of an early departure it is common practice for the host to charge the price of 3 additional days (room price without other services). In certain cases the price of the whole stay as booked may charged. Reductions for children are determinated individually by the single house.

IMPRESSUM / Konzept: IDM Südtirol / Grafik & Druck ATHESIADRUCK-Bozen / Herausgeber und ür den Inhalt verantwortlich: Tourismusverein Marling Fotos Archiv Tourismusverein Marling Roland Strimmer Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Manuela Tessaro, Michael Müller IDM Südtirol: Frieder Blickle Daniel Geiger Florian Andergassen, Marion Lafogler Alex Filz Angelika Schwarz Christian Gufler Andreas Mierswa essica Preuhs Kellerei Meran/Helmuth Rier Frieder Brickle/Südtiroler Apfelkonsortium, Foto Tappeiner Foto Drescher, Lana Golf GmbH, Die Gärten von Schloss Trautmannsdorff/Philipp Unterholzner Therme Meran/Manuel Kottersteger La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Romantik Hotel Restaurant Oberwirt, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Benjamin Pfitscher Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Tourismusverein Schenna/Florian Andergassen, Armin Terzer Christian Lintner Daniel Zangerl, Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten • Auflage 2026 IMPRESSUM / Concetto: IDM Alto Adige / Grafica & stampa: ATHESIADRUCK-Boze / Pubblicazione e per il contenuto: Associazione turistica Marlengo / Foto: Archivio Associazione Turistica Marlengo, Roland Strimmer Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Manuela Tessaro, Michael Müller IDM Alto Adige: Frieder Blickle Daniel Geiger Florian Andergassen, Marion Lafogler Alex Filz Angelika Schwarz Christian Gufler Andreas Mierswa Jessica Preuhs Kellerei Meran/Helmuth Rier Consortio Mela Alto Adige Frieder Brickle Foto Tappeiner Foto Drescher, Lana Golf srl, Giardini di Castel Trauttmansdorff/Philipp Unterholzner Therme Meran/ Manuel Kottersteger La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Romantik Hotel Restaurant Oberwirt, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Benjamin Pfitscher Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Associazione Turistica d Scena/ Florian Andergassen, Armin Terzer Christian Lintner, Daniel Zangerl, Materiale otografico di proprietà degli inserzionisti • Edizione 2026

PRINTING / Concept: IDM Südtirol-Alto Adige / Graphic & printed: ATHESIADRUCK-Bozen Published and Contents: Marlengo Tourist information / Photos Archive Marlengo Tourist information, Roland Strimmer Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler Gotthard

ÖFFNUNGSZEITEN

März–Oktober

Mo–Fr: 8.30–12.30 und 14–18 Uhr

Sa und Feiertage: 8.30–12.30 Uhr

November–Februar

Mo–Fr: 8.30–12.30 und 14–17 Uhr

TOURISMUSVEREINMARLING

INFORMAZIONETURISTICAMARLENGO

TOURISTINFORMATIONMARLING

Kirchplatz / Piazza Chiesa 5 I-39020 Marling / Marlengo bei Meran / presso Merano / near Merano T +39 0473 447 147 info@marling.info www.marling.info

ORARI DI APERTURA

Marzo–Ottobre

Lu–Ve: ore 8.30–12.30 e 14–18

Sa e giorni festivi: ore 8.30–12.30

Novembre–Febbraio

Lu–Ve: ore 8.30–12.30 e ore 14–17

OFFICE-HOURS

March–October

Mo–Fr: 8.30–12.30 and 14–18

Sa and public holidays: 8.30–12.30

November–February

Mo–Fr: 8.30–12.30 and 14–17

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Gastgeberverzeichnis 2026 by Consisto GmbH - Issuu