Revista Andariegas III

Page 26

Serie Tropical Folk Summer, 2011

be su llegada a una isla (se trata de la isla del Paraná frente a Rosario) y cuenta su cotidianeidad, sus estrategias para sobrevivir y encontrar sentido a su nueva vida. El relato nació espontáneamente en masculino, sin que fuera realmente una decisión, pero porque supongo que a la hora de representarme un náufrago, como cada cual, me vino automáticamente la figura de un hombre, porque de tal manera está construido mi imaginario, como el de muchos y muchas, a través de cuentos, películas, ficciones y re26

presentaciones que desde la infancia nos enseñan a ver el mundo. Durante todo el proceso de escritura, que fue de unos dos años, use este “yo” masculino, sin pensar, e involucré a mi personaje en un montón de situaciones como cortar leña, pescar, cazar carpinchos, construirse una casa, soñar con un amor perdido, acordarse de su niñez, alegrarse, desesperarse, tomar alcohol, fumar, querer renunciar, sentirse el más fuerte del mundo, en fin, toda una serie de cosas que en sí mismas no son ni masculinas ni fe-

meninas. Pues así es, nos parece más “neutral”, o sea “universal” el uso del masculino. Mientras el femenino nos limita a contar la historia de mujeres, el masculino nos permite contar la de todos y de todas. Cuando acá, en Rosario, la editorial Ivan Rosado (conformada por Ana Wandzik y Maxi Masuelli) me propuso editar este texto, al leerlo e intentar darle una forma definitiva, el uso del género masculino de mi relato me empezó a hacer cada vez más ruido. Porque este náufrago en parte era yo,


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.