Page 24

GESTIÓN DEL CONOCIMIENTO

Plagio: qué es y cómo evitarlo La palabra Plagio procede del latín “plagiarius” que significa secuestrador. El plagio es usar el trabajo, las ideas, o las palabras de otra persona (de forma deliberada o accidental) como si fueran propias, sin indicar de manera explícita de donde proviene la información. El Código Penal en su artículo 270, contempla el plagio como delito contra la propiedad intelectual. Ya que se está suplantando al verdadero autor, y viene a ser como el hurto, la apropiación ilícita o el robo. Por otro lado, se está cometiendo Ciberplagio cuando se realiza un trabajo basándose en información obtenida en Internet sin enlazarla o citando a quienes lo han creado. Debido a la extensión del uso de Internet y de las tecnologías de la información, constituye uno de los problemas más frecuentes en lo relativo a la vulneración de los derechos de autoría hoy en día. Finalmente, se denomina Autoplagio cuando se utilizan trabajos o resultados propios, como si fueran de nueva creación.

Bibliografia Martin A. Plagio: copia o inspiración [Internet]. Esplugues de Llobregat: Biblioteca Sant Joan de Déu [consultado 2 de mayo de 2019]. Disponible en: https://bibliosjd.org/2019/02/20/plagiocopia-o-inspiracion/#.XNGlzvkzaUk Bibliografía y citas: Cómo evitar el plagio. [Internet]. Sevilla: Universidad de Sevilla [consultado 25 de abril de 2019]. Disponible en: https://guiasbus.us.es/bibliografiaycitas/ comoevitarplagio

46

INVESTIGACIÓN

Dra. Paula Cristóbal

Alicia Martín

PARC SANITARI SANT JOAN DE DÉU. SANT BOI DE LLOBREGAT

BIBLIOTECA SANT JOAN DE DÉU – ESPLUGUES DE LLOBREGAT

¿Cómo se puede evitar cometer plagio? La clave está en citar las fuentes (libros, artículos de revista o prensa, páginas web...) que se han utilizado para realizar un trabajo. Se debe citar tanto la bibliografía consultada, como las obras ajenas (o fragmentos de ellas) incorporadas en el trabajo, ya sean de naturaleza escrita, sonora o audiovisual, o imágenes, fotografías, etc. Si en el trabajo se cita literalmente una frase o un párrafo, debe ponerse el texto entre comillas, (hay quien utiliza cursiva u otro tipo de letra en dicho texto para diferenciarlo) y citar la fuente de donde se ha extraído, con la referencia bibliográfica completa. En el parafraseado, es decir si se usa las ideas de otra persona utilizando palabras propias o formas de expresión propias (usando sinónimos, cambiando la estructura de las frases), también, se debe incluir la referencia bibliográfica completa de la fuente original de donde se ha extraído dichas ideas. También se recomienda mencionar en el documento aquellas aportaciones realizadas por los colaboradores. En el caso de que sean realmente significativas, el colaborador pasa a ser coautor de la obra. Finalmente también se aconseja revisar las licencias de uso de las obras consultadas. Las licencias de uso son el conjunto de condiciones bajo las cuales el autor decide que su obra sea usada (explotada). ¿Cómo detectar plagios? El uso de programas informáticos para detectar plagios comenzó a ponerse en

marcha en las universidades españolas a partir de 2014. Hasta entonces, solo 15 centros los empleaban. Fue la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas (CRUE) la que puso en funcionamiento un grupo de trabajo para animar a todos los campus universitarios a usar estas herramientas. Estas herramientas que empezaron a utilizarse en un contexto univesitario, también pueden usarse en muchos otros ámbitos

Herramientas gratuitas para detectar el plagio - Articlechecker - Copyscape - Dupli Checker - Plagiarisma.Net - Plagium - Paper Rater - Plagiarism Checker.com - Plagiarism.org - Purdue OWL website - tineye - Viper - WCopyfind Herramientas no gratuitas Turnitin es una herramienta que ayuda a prevenir y evitar el plagio, permitiendo a los profesores identificar el contenido no original de los trabajos. Este software de pago permite cotejar un documento con millones de textos científicos y de la web para detectar posibles copias. Es propiedad de la empresa californiana iParadigms LLC. La primera versión se lanzó en 1997. PlagScan es un software de control de plagio muy utilizado por instituciones académicas y empresas. Es un software alemán, de hecho, es en Alemania, Austria y Suiza donde más se utiliza.

La Dra. Paula Cristóbal coordina el Estudio de Bienestar y Salud Post Migración: Detección de Necesidades Psicosociales y Sanitarias. Un proyecto que se enmarca dentro de la promoción y prevención de la salud y en especial, de la salud mental. Este proyecto forma parte de una iniciativa a nivel nacional en colaboración con la Fundación Juan Ciudad y financiado por el Ministerio de Trabajo, Migraciones y Seguridad Social. Habéis realizado más de 2.000 entrevista a personas de distintos países ¿esta multiculturalidad requiere de un equipo experto en cada comunidad? Efectivamente, la gran multiculturalidad de la muestra requirió de un equipo multidisciplinar sensibilizado con las distintas culturas y experto en idiomas, con el objetivo de poder romper las barreras culturales con los entrevistados. Los entrevistados pertenecían a cinco comunidades lingüísticas: inmigrantes de habla castellana, inglesa, urdu, árabe y china. ¿Cómo se realizó el reclutamiento de los voluntarios? Barcelona es una ciudad con un gran tejido asociativo y social, lo cual nos ha permitido hacer el reclutamiento a través del contacto con centros socioculturales, asociaciones y centros de atención primaria. Además, también realizamos acciones de difusión más específicas para cada

colectivo; por ejemplo sabíamos que la comunidad china son muy activos en grupos y redes sociales, así que usamos esta línea de difusión. En otras comunidades, nos centramos en establecer vínculos de confianza a través de entidades que ya realizan una labor muy importante dentro de cada comunidad como la Associació de Treballadors Pakistanesos o la Fundació Bayt Al-Thaqafa. ¿Qué nos puedes decir de los primeros resultados obtenidos? Uno de los resultados que hemos observado es una clara diferencia de género. En general en todos los colectivos podemos ver que las mujeres recién llegadas tienen mayores dificultades que los hombres, y sobre todo en aquellos colectivos donde las mujeres tienen más barreras. Esta diferenciación entre hombres y mujeres, provoca que a veces ellas tengan más problemas para acceder a los recursos, mayor percepción de malestar y en consecuencia una peor condición de salud. ¿Existen aspectos comunes entre los distintos colectivos de inmigrantes? La percepción de desconfianza es común cuando se llega a un nuevo país. La mayoría de los entrevistados nos expresaron la dificultad al adaptarse al nuevo entorno, entender la lengua, las tradiciones y/o costumbres. Además, también suele ser una preocupación común el hecho de encontrar un trabajo que permita a la persona realizarse y mejorar su estatus socioeconómico. Todas las culturas, muestran necesidades humanas comunes.

En todos los colectivos podemos ver que las mujeres recién llegadas tienen mayores dificultades que los hombres ¿Uno de los objetivos del proyecto es influir en la sociedad, cómo lo haréis? En primer lugar, las asociaciones de apoyo y grupos sociales que encuentran las personas al llegar aquí son lugares prioritarios de actuación, donde un trabajo conjunto y cohesionado de promoción y prevención de la salud pueden influir muy significativamente. Por eso, queremos realizar una guía en el ámbito socio-sanitario para ofrecer un mejor abordaje del proceso migratorio y que sea abierta a las distintas sensibilidades culturales. Además de que sea una herramienta de uso nacional para, en última instancia, reivindicar necesidades e influir en políticas públicas. Paralelamente queremos hacer reflexionar a la sociedad sobre todo lo que conlleva un proceso migratorio para ambas partes, poner de manifiesto cuáles son las barreras o dificultades que las personas se encuentran al llegar a un nuevo país y sobretodo romper mitos y estereotipos. Entrevista completa a: http://bit.ly/paulacristobal Marta Fortuny Fundació Sant Joan de Déu per a la recerca

MAYO / JUNIO 2019

INFORMACIÓN Y NOTICIAS

47

Profile for Orden Hospitalaria San Juan de Dios

IN 267  

Boletín bimensual de información de la Orden Hospitalaria de San Juan de Dios. Provincia de Aragón-San Rafael

IN 267  

Boletín bimensual de información de la Orden Hospitalaria de San Juan de Dios. Provincia de Aragón-San Rafael