Issuu on Google+

Industrial Door Solutions


PROGETTATO E PRODOTTO IN ITALIA La performace migliore è costituita da piccole conquiste quotidiane. La determinazione e la perspicacia di offrire i nostri prodotti migliori al mercato ci ha ricompensato nella nostra lunga storia. Per rispondere alla domanda del mercato, facciamo ricerca e sviluppiamo soluzioni, che soddisfano i bisogni di tutti i professionisti del settore. Abbiamo impiegato tutti i nostri valori con lo scopo di rendere grande un successo già affermato. The performance is better when it is made of small achievements, day by day. The stubborness and our desire to offer products to the market has rewarded us. Attentive as always to the demands of the market, we selected a wide range of solutions that can meet the needs of all professional manufacturers (blacksmiths). We have put all our values, thinking of making great an already begun success. La performance est meilleure quand elle est faite de petits gains quotidiens. La détermination et la volonté d’offrir nos produits sur le marché a récompensé. Faisant attention, comme toujours, à la demande du marché, nous avons sélectionné une large gamme de solutions qui peuvent répondre aux besoins de tous les professionnels du secteur. Nous avons consacré toutes nos valeurs pour faire grandir un succès déjà commencé.

PROFILO AZIENDALE - pag. 02 COMPANY PROFILE DONNÉES D’ENTREPRISE BETRIEBS FORSTELLUNG

CERNIERE - pag. 14

HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE

CARIGLIONI - pag. 26 LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL

MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI - pag. 38

GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE UND ZUBEHÖR

INCONTRI, BINARIa PAVIMENTO e ACCESSORI - pag. 50

STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES AUFLAUFSCHUHE, BODENSCHIENEN UND ZUBEHÖR

SISTEMA PORTONI - pag. 60

DOOR SYSTEM - SYSTEME PORTAILS - TORSYSTEME

Die Performance wird besser, wenn sie aus kleinen täglichen Errungenschaften besteht. Die Entschlossenheit und das Bestreben, unsere Produkte am Markt anzubieten, haben uns belohnt. Wie immer an der Marktnachfrage orientiert, haben wir ein breites Lösungsspektrum ausgewählt, das die Anforderungen sämtlicher Branchenprofis erfüllt. Wir haben alle unsere Werte eingesetzt mit dem Ziel, einen bereits bestehenden Erfolg groß zu machen.

INDICE COMPLETO CODICI CICLOPE - pag. 106 THE COMPLETE INDEX OF CICLOPE ITEM CODES INDEX COMPLET CODES CICLOPE VOLLSTÄNDIGES CICLOPE ARTIKELVERZEICHNIS


Ciclope Door System

2

comunello.com


LA MIGLIORE TECNOLOGIA PER UN PORTONE A LIBRO La gamma Ciclope Comunello propone la soluzione adeguata a qualsiasi contesto e necessità costruttiva. Ineccepibile nella sua proposta, adattabile a tutte le forme ed aperture, è la scelta che da massima qualità alla movimentazione del portone. I materiali utilizzati ed i particolari progettati, vengono prodotti pensando alle molteplici personalizzazioni garantendo sicurezza, affidabilità e durata. La nuova sezione del catalogo, comprensiva di schemi applicativi differenziati in base alla tipologia di apertura (pag 60), vuole guidare il costruttore e l’installatore nella scelta degli articoli più adatti al portone in questione. Una proposta unica, in linea con la tradizione del marchio Comunello protagonista della storia della movimentazione meccanica.

THE BEST TECHNOLOGY FOR A FOLDING DOOR The Comunello Ciclope range proposes proper solutions to any context and construction needs. Flawless in its proposal, adaptable to all shapes and openings, it is the choice that gives the highest quality to the movement of the gate. The usable materials and the projected details are produced considering the many customizations, ensuring security, reliability and durability. The new section of the catalogue, including application sheets differentiated by the type of opening (page 60), wants to help the manufacturer and the installer in selecting the more suitable items to the gate in question. A single proposal, in line with the tradition of the brand Comunello who made the history of mechanical movement. LA MEILLEURE TECHNOLOGIE POUR UN PORTAIL PLIANT La gamme Ciclope Comunello propose des solutions convenables à tous les milieux et aux exigeances dans le domaine du bâtiment. Irréprochable dans sa proposition, adaptable à toutes les formes et ouvertures, est le choix qui donne la plus haute qualité au mouvement du portail. Les matériaux utilisés et les détails conçus sont produits en tenant compte de nombreuses personnalisations, tout en garantissant sécurité, fiabilité et durabilité. La nouvelle section du catalogue, qui comprend les fiches d’application différenciées en fonction du type d’ouverture (p. 60), souhaite aider le fabriquant et l’installateur dans le choix des articles les plus appropriés du portail à réaliser. Une seule proposition, conformément à la tradition de la marque Comunello qui a fait l’histoire du mouvement mécanique. DIE BESTE TECHNOLOGIE FÜR EINEN FALTTOR. Die Comunello Ciclope Produktpalette schlägt die angemessene Lösung vor, die zu jedem Bereich und jedem Baubedürfnis passt. Einwandfrei in ihrer Vorschlag, allen Gestalten und Öffnungsmöglichkeiten anpassungsfähig ist die Comunello Ciclope Produktpalette die richtige Wahl, die die höchste Qualität der Torbewegung zuerkennt. Die benutzbaren Materialien und die gewählten Bestandteilen werden mit großer Aufmerksamkeit zu den vielfältigen Kundenspezifischbedürfnisse hergestellt. Man wird Sicherheit, Zuverlässigkeit und Langzeitdauer gewährleistet. Die neue Katalogabteilung , die verschiedene Anwendungsschema je nach Toröffnungsart enthält (auf Seite 60), wird den Bauer und den Installeur zu der Wahl der Artikeln führen, die besser zu dem betreffenden Tor passen. Es handelt sich um eine einzelartige Kollektion, die die Tradition der Firma Fratelli Comunello weiterführt. Die Fa. Fratelli Comunello

comunello.com

3


THE COMPANY LA FAMIGLIA Dal 1965 Comunello si dedica all’innovazione nel settore degli accessori meccanici per cancelli residenziali, chiusure industriali e finestre in alluminio. L’ impegno continua, grazie alle nuova generazione, che gestisce l’azienda con la stessa energia e determinazione del suo fondatore.

THE FAMILY Since 1965 Comunello has been designing and developing mechanical openers and accessories across a broad range of door and gate applications from residential, industrial to aluminium windows. The new managerial generation run the business today with the same ongoing commitment, energy and determination as its founder. LA FAMILLE Depuis 1965 Comunello se consacre à l’innovation dans le secteur des accessoires mécaniques pour portails résidentiels, fermetures industrielles et fenêtres en aluminium. L’engagement continu, grâce à la nouvelle génération, gère l’entreprise avec la même énergie et détermination que son fondateur. DIE FAMILIE Seit dem Jahr 1965 widmet sich Comunello der Innovation im Bereich der mechanischen Zubehörteile für Tore für Wohngebäude, Industrietore und Aluminiumfenster. Dank der neuen Generation, die den Betrieb mit der gleichen Energie und Entschlossenheit wie ihr Gründer führt, setzt sich der Einsatz fort.

4

comunello.com


CUORE ITALIANO Guardiamo ai nuovi mercati con sfida e curiosità, attenti ai trend del settore e alle esigenze dei clienti consolidati e potenziali. Un sistema che avanza rapido richiede spirito di gruppo, forza e determinazione per cogliere i segnali, interpretarli, a volte anticiparli. Servono impegno e forte motivazione per mettersi in discussione ogni giorno, per testare i risultati e le strategie che ti portano al successo. Se vuoi tagliare il traguardo, se punti al massimo in ogni scelta, entra in contatto con noi. Il nostro brand è Comunello. Dietro c’è molto, molto di più. Dal 1965.

QUALITÀ CERTIFICATA

COMUNELLO HARDWARE TEST

È l’espressione che identifica al meglio la nostra missione e che ci aiuta a mantenere la rotta. Garantire al cliente l’affidabilità di cui ha bisogno e trarne il giusto riconoscimento. Facciamo scelte che partono dalla ricerca scientifica, alla scelta dei materiali, monitorando ogni fase del processo produttivo e logistico, per assicurare consegne rapide.

ITALIAN HEART We look at new markets as a challenge and pay attention to the trends of the sector and to our customers’ and potential customers’ needs. we are determined to catch, interprete and even foresee the signals coming from the market. Testing the results of our strategies requires serious effort and motivation, but we will not give up, because we want to make you meet your goal! If you want to get the top in your business, contact us! Our brand is Comunello. Our background is much more. Since 1965.

CERTIFIED QUALITY A guarantee that identifies our mission and helps us maintain and focus on our strategies aimed at offering our customers reliability and performance. Our strategies span from scientific research to meticulous material selection and we monitor each single step in the production and logistic processes to ensure our customers a fast and precise delivery service.

UN COEUR ITALIEN Nous regardons les nouveaux marches avec defi et curiosite’, toujours attentifs aux nouvelles tendances du secteur et aux exigeances des clients affermis et potentiels. Un systeme qui avance rapidement, a besoin d’un esprit de groupe, d’une force et d’une determination pour cueillir les signals, les interpreter et parfois les anticiper. Il faut de l’engagement et une forte raison pour se mettre en discussion tous les jours, pour tester les resultats et les strategies qui amenent au succes. si vous voulez passer la ligne d’arrivee, si vous viser au succes dans tous vos choix, contactez-nous. Notre marque est Comunello. Derriere cela il y a beaucoup plus. Depuis 1965.

QUALITE CERTIFIEE C’est l’expression qui identifie le mieux notre mission et qui nous aide à maintenir le cap, à garantir au client la fiabilité dont il a besoin et à en tirer la reconnaissance méritée. Nous faisons des choix qui vont de la recherche scientifique, à la sélection des matériaux, en contrôlant chaque phase du processus productif et logistique, pour garantir des livraisons rapides.

ITALIENISCHES HERTZ Wir schauen an die neuen märkte mit herausforderndem verhalten und neugierigkeit, wir merken auf die tendenzen des bereiches und auf die bedürfnisse der neuen und potentiellen kundschaft gut auf. Ein system das schnell abläuft braucht einen gemeinschaftsgeist, kraft und entschlossenheit, um die signalen erfassen, sie begreifen, sie manchmal vorwegnehmen. Man braucht anstrengung und eine große motivation, um sich selbst jeden tag zur diskussion zu stellen, um die ergebnisse und die strategien zu prüfen, die zur erfolg bringen. Ob sie durchs ziel gehen möchten, ob sie nach erfolg streben, nehmen sie mit uns kontakte auf! Unser geschäftszeichen ist Comunello. Hinter ist viel, viel mehr. seit 1965.

ZERTIFIZIERTE QUALITÄT Ein Begriff, der am bestens unsere Mission wiedergibt und die uns die Richtung zu halten hilft, dem Kunden die benötigte Zuverlässigkeit zu garantieren und die verdiente Anerkennung zu erhalten. Unsere Entscheidungen reichen von der wissenschaftlichen Forschung bis zur Auswahl der Materialien, wobei jede Phase des Produktions- und Logistikprozesses überwacht wird, um somit schnelle Lieferungen zu gewährleisten.

comunello.com

5


THE COMPANY RICERCA & SVILUPPO

CONTROLLO QUALITÀ

L’innovazione è la nostra sfida e sostenerla anche nelle difficoltà diventa ancor più interessante. Non ci fermiamo di fronte alle difficoltà e facciamo affidamento sulla grande forza lavoro e l’intelligenza dei singoli, che creano e progettano ogni singolo componente. I giovani, con le loro idee innovative e gli specialisti, con la loro grande esperienza, lavorano assieme in azienda, trasformando idee in prodotti. Da tempo abbiamo capito che la ricerca è il punto focale su cui far crescere il futuro. In Comunello è una realtà quotidiana.

Per rendere un marchio sinonimo di alta qualità, non basta un certificato! Per questo abbiamo creato un team di esperti, che seguono e controllono costantemente il processo produttivo, studiano i problemi ed elaborano soluzioni standard. Vogliamo essere sicuri che ogni passaggio del processo produttivo sia eseguito in modo corretto e fare in modo che i clienti possano contare sui nostri prodotti.

RESEARCH & DEVELOPMENT Innovation is a challenge to us and to achieve successful results even when faced with complex situations makes us more determined. We do not back down when there are problems and draw on the hard work and expert skills of our team who create and design each single component. Young staff members with innovative ideas and specialists with expert experience work alongside one another in the company transforming ideas into tangible products. We understand that research is the core, the focal point to build our future on. Research for Comunello is a daily reality.

In order to make a trademark synonymous of high quality, a certificate is not enough! Therefore, we created a team of experts, who constantly follow and control the production process, study the problems and elaborate standard solutions. We want to be sure that every step in production process is carried out correctly, so that our customers can trust our products.

RECHERCHE & DEVELOPPEMENT L’innovation est notre défi et le soutenir, même dans les moments difficiles, devient encore plus intéressant. Nous ne nous arrêtons pas face aux problèmes et nous faisons confiance à la grande force de travail et à l’intelligence des individus, qui créent et conçoivent chaque élément. Les jeunes, avec leurs idées innovantes et les spécialistes, avec leur grande expérience, travaillent ensemble dans l’entreprise, en transformant les idées en produits. Nous avons depuis longtemps compris que la recherche est le point focal sur lequel on construit le futur. Chez Comunello la recherche est une réalité quotidienne. FORSCHUNG & ENTWICKLUNG Die Innovation ist unsere Herausforderung und diese, auch unter schwierigen Bedingungen zu bewältigen, macht es noch interessanter. Wir geben bei Problemen nicht auf und vertrauen auf die großartige Arbeitskraft und die Intelligenz der Mitarbeiter, die jede einzelne Komponenten schaffen und planen. Die Jungen mit ihren innovativen Ideen und die Spezialisten mit ihrer großen Erfahrung, arbeiten im Betrieb Seite an Seite und verwandeln so Ideen in Produkte. Wir haben schon vor langer Zeit verstanden, dass die Forschung der zentrale Punkt ist, auf dem die Zukunft aufbaut. Bei Comunello gehört die Forschung zur täglichen Arbeit.

6

comunello.com

Afin de rendre une marque synonyme de qualité, un certificat n’est pas assez! Par conséquent, nous avons créé une équipe d’experts, qui suivent et surveillent en permanence le processus de production, étudient les problèmes et traitent des solutions standard. Nous voulons être sûr que chaque étape du processus de production soit effectuée correctement, afin que nos clients peuvent avoir confiance en nos produits. Mit dem Ziel ein Warenzeichen als Synonym von Qualität zu machen, ist ein Zertifikat nicht genug! Deshalb haben wir ein Team von Fachleuten zusammengestellt, das regelmassig das Produktionsverfahren folgt und prüft, untersucht die Probleme und versucht allgemeine Lösungen zu finden. Wir möchten sicher sein, dass alle Schritte in dem Produktionsverfahren richtig untergenommen werden. Auf dieser Weise werden die Kunden unsere Produkte vertrauen.


PROCESSO PRODUTTIVO

LOGISTICA INTEGRATA

Il processo produttivo è uno sforzo continuo che ha bisogno dell’energia di ogni suo componente, da chi predispone il piano di lavoro fino a coloro che operano costantemente, con grande attenzione. Nella produzione abbiamo un dei nostri punti di forza, con tecnologie che aiutano e migliorano lo standard industriale. E’ anche per questo che molte grandi aziende ci scelgono come partner tecnologico. Metteteci alla prova.

La logistica integrata è un traguardo importante dell’organizzazione aziendale, un servizio globale che assicura la soddisfazione totale del cliente. La gestione dell’intero processo parte dall’acquisizione delle materie prime e termina con la consegna del prodotto finito. Grazie al nostro servizio logistico con codifica EAN, i prodotti possono essere consegnati alla destinazione scelta dal cliente, in tempi da record.

PRODUCTION Production is a key process which requires energy and commitment from all those involved from who deals with production planning to meticulous and precise manufacturing. Production is one of our winning strengths and incorporates advanced technology to improve our standards. This is one of the reasons why many important door and gate manufacturers choose us as their partners. Why not put us to the test?

INTEGRATED LOGISTICS This process starts with buying in the raw materials and ends with the dispatch of the end product. Thanks to our logistics service with EAN coding, all products are dispatched to whatever destination the customer requires in turnaround times.

PROCESSUS DE PRODUCTION Le processus de production est un effort continu qui nécessite de l’énergie de chacun de ses composants, depuis ceux qui préparent le plan de travail jusqu’à ceux qui travaillent constamment, avec grande attention. Un de nos points forts réside dans la production que nous effectuons à l’aide de technologies qui assistent et améliorent le standard industriel. C’est pour cette raison également que de grandes entreprises nous choisissent comme partenaire technologique. Mettez-nous à l’épreuve. DER PRODUKTIONSPROZESS Der Produktionsprozess stellt eine ständige Anstrengung dar, die in jedem einzelnen Bereich die Energie dessen benötigt, der den Arbeitsplan erstellt bis zu denjenigen, die fortwährend mit großer Aufmerksamkeit arbeiten. In der Produktion liegen unsere Stärken durch Techniken, die den Industriestandard unterstützen und verbessern. Auch aus diesem Grund wählen uns viele große Unternehmen als Partner in der Verfahrensapplikation. Stellen Sie uns auf die Probe.

LOGISTIQUE INTEGREE La logistique intégrée est un point d’arrivée important de l’organisation de l’entreprise, un service global qui garantit la satisfaction totale du client. La gestion de tout le processus part de l’achat des matières premières et se termine avec la livraison du produit fini. Grâce à notre service logistique avec codification EAN, les produits peuvent être livrés à la destination choisie par le client, dans des temps record. INTEGRIERTE LOGISTIK Die integrierte Logistik ist ein wichtiges Ziel der Unternehmensorganisation, ein globaler Service, der die vollkommene Zufriedenheit des Kunden garantiert. Die Verwaltung des gesamten Prozesses beginnt beim Kauf der Rohstoffe und endet mit der Lieferung des fertigen Produkts. Dank unseres Logistikservices mit EAN-Code, können die Produkte in Rekordzeit am Zielort nach Wunsch des Kunden ausgeliefert werden.

comunello.com

7


INDUSTRIAL POWER

8

comunello.com


INDUSTRY Il potere industriale di un’azienda deve essere valutato non solo sulla base del suo know-how acquisito, ma anche sulla base della tecnologia essa impiega. Comunello ha alla sua disposizione un parco tecnologico ricco e moderno: presse meccaniche verticali per tagliare lamiere, presse per la pressofusione di leghe, centri di controllo numerico automatico per ulteriori elaborazioni, macchine per rullare e per piegare tubi di vari diametri e robot per saldare.

TECHNOLOGY

comunello.com

9


INDUSTRIAL POWER

Presse per la presso fusione delle leghe Presses for pressure die-casting of alloys Presses pour le moulage sous pression des alliages Pressen f端r den Druckguss von Legierungen

10

comunello.com


LA TECNOLOGIA PRODUTTIVA Siamo consapevoli delle sfide che ci attendono e per questo basiamo le scelte tecnologiche, su ragionamenti e strategie che servano a ottimizzare tempi di produzione mantenendo alti gli standard che ci siamo promessi di mantenere. Siamo dislocati su impianti produttivi diversi e ottimizzati per il tipo di lavorazione, con una severa attenzione alla sicurezza dei nostri operatori. Il nostro è un vero e proprio parco tecnologico, fiore all’occhiello della nostra storia.

PRODUCTION TECHNOLOGY As we are well aware of the challenges this market offers, when deciding on integrating technologies our choice is based on sound reasoning and strategies aimed at optimising production times maintaining our established high standards of quality. We have a number of different production plants each optimised for the type of machining required as well as ensuring and guaranteeing the health and safety of operators. Our production is a “technological fleet” of machinery, the pride of our company.

LA TECHNOLOGIE DE PRODUCTION Nous sommes conscients des défis qui nous attendent et c’est pour cette raison que nous basons nos choix technologiques sur des raisonnements et des stratégies qui permettent d’optimiser les temps de production, en maintenant les standards préfixés élevés. Notre production est disloquées sur diverses installations et elle est optimisée pour le type d’usinage spécifique, en réservant une attention particulière à la sécurité de nos opérateurs. Notre entreprise est un véritable parc technologique qui représentent l’orgueil de notre histoire.

DIE PRODUKTIONSTECHNIK Wir sind uns der Herausforderungen bewusst, die auf uns warten und darum basieren unsere technologischen Entscheidungen auf Überlegungen und Strategien, die zur Optimierung der Produktionszeiten dienen und dabei die hohen festgelegten Standards erfüllen. Wir verwenden verschiedene und für die Art der Bearbeitung optimierte Produktionsanlagen, wobei ein großes Augenmerk auf die Sicherheit unserer Arbeiter gelegt wird. Wir verfügen über einen breitgefächerten differenzierten Maschinenpark, das Aushängeschild unserer Geschichte. comunello.com

11


CERTIFICAZIONI

CERTIFICATIONS - CERTIFICATIONS - BESCHEINIGUNGEN

VALORI SERVIZI E QUALITA’.

VALUES SERVICE AND QUALITY - VALEURS, SERVICES ET QUALITÈ - WERTE, DIENSTE UND QUALITÄT

ISO 9001

ISO 9001:2000 SOTTO COSTANTE MONITORAGGIO UN APPROCCIO “PER PROCESSI”, UN SISTEMA DI ATTIVITÀ COLLEGATE TRA LORO E MONITORATE IN MODO SISTEMATICO E COMPLETO. È DA UN’ORGANIZZAZIONE INECCEPIBILE CHE SI OTTIENE LA PIENA SODDISFAZIONE DEL CLIENTE. CERTIFICARNE L’OPERATIVITÀ PER NOI È PRIMA UN IMPEGNO, POI UN DOVERE.

12

ISO 14000 ISO 14001 PRO AMBIENTE

CERTIFICARE LA NOSTRA AZIENDA NEL RISPETTO DELL’IMPATTO AMBIENTALE IN OGNI FASE SIGNIFICA ESSERE CONSAPEVOLI DELLA RESPONSABILITÀ SOCIALE VERSO IL TERRITORIO. INTERVENIRE IN MODO SOSTENIBILE, IN TERMINI DI RISORSE ED ENERGIA, NON FA SOLO PARTE DELLA NOSTRA POLITICA. E’ UN CARDINE FONDAMENTALE.

ISO 9001:2000 UNDER COSTANT CONTROL A “process” approach, connected activities, a methodical and costant production control. Thanks to a perfect organization, we manage to satisfy our customer. We consider process certification not only a duty but also a pledge

ISO 14001 PRO-ENVIRONMENT Our company has a great awareness of the need to protect the environment. We think that sustainable development , in terms of energy and resources, is a very important aspect. Therefore we consider “pro-environment “ certificate not only one of our task, but also the core of our policy.

ISO 9001:2000 SOUS UN CONTROLE CONSTANT Une approche “par procédés”, un système d’activités liées entre eux et contrôlées de façon méthodique et complet. C’est à partir d’une organisation irrépréhensible qu’on arrive à satisfaire complètement le client. La certification de nos procédés opérationnels représente pour nous d’abord un engagement et ensuite un devoir.

ISO 14001 POUR L’ENVIRONNEMENT Certifier notre entreprise dans le respect de l’environnement cela signifie être conscient de la responsabilité sociale envers le territoire. Cette participation de façon soutenable, en terme de ressources et d’énergie, ne correspond pas seulement à la politique de l’entreprise. C’est aussi notre pivot fondamental.

ISO 9001:2000 UNTER STÄNDIGER ÜBERWACHUNG Ein Verfahrenansatz, ein System von miteinander verbundenen und regelmässig und vollständig übergewachten Tätigkeiten. Nur von einer einwandfreier Organisation erhält man die völlige Befriedigung der Kundschaft. Die Operativität zu bescheinigen ist für uns zuerst eine Aufgabe, zweitens eine Pflicht.

ISO 14001 PRO UMWELT Die Bedeutung der Umweltschutzbescheinigung unserer Firma liegt in dem Bewusstsein der sozialer Verantwortlichkeit gegenüber das Territorium. Eintreten auf einer vertretbarer Weise, was die Ressourcen und die Energie angeht, ist nicht nur in unserer Politik einbegriffen sondern ist es ein Grundpunkt.

comunello.com


COMUNELLO HARDWARE TEST HTC/// è il nuovo centro prove e ricerche di Comunello dove vengono eseguiti test di durata, carico e sforzo dei prodotti. Grazie al centro prove e ricerche HTC, Comunello riconferma ancora una volta la sua leadership sugli accessori di alta qualità. Un’attenta selezione di fornitori certificati e la qualità del processo produttivo fino al servizio logistico rappresentano per il consumatore finale una garanzia tangibile della qualità Comunello. HTC/// is the new testing and research centre where Comunello carries out life, load and strain tests on its products . Thanks to HTC Centre, Comunello establishes once again its leadership on the production of high quality accessories. The careful selection of certified suppliers, the quality of the manifacturing processes and the excellent logistics service provide the customer a guarantee for the quality of Comunello products. HTC/// est le nouveau département d’essais et recherche Comunello où on exécute des tests de durée, de charge et de resistance des produits. Comunello confirme ainsi une fois de plus d’être le leader dans le marché des accessoires de haute qualité. Une sélection rigoureuse des fournisseurs certifiés et la qualité du processus de production jusqu’au service logistique représentent pour le consommateur final une garantie tangible de la qualité Comunello. HTC/// ist Comunello neues Zentrum von Prüfungen und Untersuchungen, in dem Dauer-, Belastungs- und Krafttests durchgeführt werden. Dank HTC behauptet die Firma ihre Führungsposition auf dem Markt der Zubehörteilen von höchster Qualität. Die sorgfältige Auswahl von zertifizierten Lieferanten, die Qualität des Hertstellungsprozesses und die exzellente Logistik sind eine Garantie der Qualität der Produkten Comunello. 2 1 2

1a

1b

1 700mm

1

3

2 1

3

2 2 1

comunello.com

13


CERNIERE

Hinges - Paumelles - Scharniere

14

comunello.com


Funzionalità, flessibilità e durabilità sono le caratteristiche con cui sono state sviluppate le cerniere della serie Ciclope. Suddivise tra quelle in alluminio pressofuso e in alluminio estruso, hanno una variegata modalità di utilizzo e la possibilità di essere adattate a diverse tipologie di portone con i carrelli superiori o con i perni singoli o a cuscinetto inferiori. L’aspetto di lubrificazione diventa elemento centrale di questi prodotti, su cui sono state inserite migliorie in grado di aumentare la loro già buona performance. L’adozione di boccole in nylon nelle cerniere in alluminio estruso, garantiscono uno standard funzionale qualitativo nel tempo, senza la necessità di ulteriori lubrificazioni. Le cerniere in alluminio pressofuso, invece, dotate di cuscinetti e bronzine in bronzo sinterizzato, interposte tra ala e perno, garantiscono una lubrificazione durante il movimento e un ottimo accoppiamento.

HINGES Performance, flexibility and longevity are the features incorporated into the Ciclope range of hinges. These hinges are divided into die-cast and extruded aluminium and can be used across a number of applications and can be adapted to different types of doors with top trolley assemblies, with single pivots or bottom bearings. Greasing has been become a key feature of these products which have been improved in design to increase and enhance performance. By incorporating nylon bushing in the extruded aluminium hinges we have enhanced performance in time without additional greasing. The die-cast aluminium hinges are fitted with sintered bronze bushing and bearings installed between the wing and pivot point guaranteeing greasing when in use as well as perfect coupling. CHARNIERES Fonctionnalité, flexibilité et longévité sont les caractéristiques avec lesquelles ont été développées les charnières de la série Ciclope. Subdivisées entre elles entre aluminium cintré sous pression et aluminium extrudé, elles possèdent de nombreuses modalités d’usage et la possibilité d’être adaptées aux différentes typologies de portails, avec des chariots supérieurs ou avec des pivots inférieurs simples ou à roulement. La lubrification devient la particularité de ces produits, sur lesquels on a effectué des améliorations pour augmenter leurs performances déjà optimales. L’adoption de douille en nylon dans les charnières en aluminium extrudé, garantit dans le temps un standard fonctionnel qualitatif, sans requérir d’ultérieures lubrifications. Les charnières en aluminium cintrées sous pression, par contre, sont dotées de roulements et de coussinets en bronze frittés, interposés entre l’aile et le pivot, qui garantissent non seulement la lubrification pendant le mouvement mais fournissent également un accouplement excellent. SCHARNIERE Funktionalität, Flexibilität und Langlebigkeit sind die Merkmale, mit denen die Scharniere der Ciclope-Serie entwickelt wurden. Sie werden in Scharniere aus Aluminiumdruckguss und Scharniere aus extrudiertem Aluminium unterteilt, sind vielseitig einsetzbar und eignen sich für unterschiedliche Arten von Toren, mit oberen Rollenapparaten oder mit einzelnen Angelzapfen oder mit unten liegenden Lagern. Das Schmieren ist eine Besonderheit dieser Produkte, die Verbesserungen zur Steigerung der bereits guten Leistungen erfahren hat. Die Nutzung von Nylonbuchsen in den Scharnieren aus extrudiertem Aluminium, garantieren einen dauerhaft hochwertigen Funktionsstandard, ohne die Notwendigkeit weiterer Schmierungen. Die Scharniere aus Aluminiumdruckguss sind mit Lagern und Lagerbuchsen aus Sinterbronze ausgestattet, die zwischen dem Flügel und dem Angelzapfen liegen und eine dauerhafte Schmierung während der Bewegung, sowie ein optimales Einpassen garantieren.

comunello.com

15


Schede Tecniche di prodotto

Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen

Disegno tecnico quotato

Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue

Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben

Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen

ITA IMPIEGO: Cerniera a fissare per chiusure industriali. TIPO: Cerniera a 2 ali con battute completa di perno, cuscinetti, grano M8 e tappi. FISSAGGIO: A fissare con apposite viti (non fornite). MATERIALE: Ali in alluminio pressofuso; perno, cuscinetti e grano M8 in acciaio, tappi in Nylon. FINITURA: Ali verniciate RAL9005; perno, cuscinetti e grano M8 zincati elettroliticamente. RICICLO: Smaltire le ali come rottami di alluminio, il perno, i cuscinetti e il grano M8 come materiale ferroso e i tappi come materiale plastico. Smaltire il materiale secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. PARTI SOGGETTE AD USURA: Bronzine, cuscinetti. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato.

Art. P380

PESO PEZZO PORTATA L/H=1

CARATTERISTICHE TECNICHE P380 1,55 Kg 400 Kg (coppia) CADENZA MANUTENZIONI AZIENDA MAGAZZINO E LUOGO PUBBLICO 1 ANNO* 6 MESI* Verificare l’usura dei cuscinetti. Verificare il fissaggio delle viti e l’orizzontalità dell’anta. *Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo).

FRA UTILISATION: Paumelle à fixer pour fermetures industrielles. TYPE: Paumelle à 2 ailes avec butées et pivot, roulements, goujon M8 et bouchons. FIXAGE: A fixer avec des vis appropriées (non fournies). MATIERE: Ailes en aluminium moulé sous pression; pivot, roulements et goujon M8 en acier, bouchons en Nylon. FINITION: Ailes peintes RAL9005; pivot, roulements et goujon M8 zingués électrolytiquement. RECYCLAGE: Eliminer les ailes comme débris d’aluminium, le pivot, les roulements et le goujon M8 comme matériel ferreux et les bouchons comme matière plastique. Eliminer le matériel selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. PARTIES SUJETTES A USURE: Coussinets en bronze, roulements. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié.

ENTREPRISE 1 AN*

DEPOT ET LIEU PUBLIC 6 MOIS* Vérifier l’usure des roulements. Vérifier le fixage des vis et l’horizontalité de la porte. * Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).

UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 © 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy

SEZ. B-B Ø20

B

M8

105

80

139

A

17

B

14

Ø4.5

Ø17

A

29.5

7

48 9.5 20.5 18

90 ° 50

17

29.5 Ø13.5 Ø8.5

25

4.5

14 100 128 SEZ. A-A

82 29.5 Ø13.5

105

80

139

A

Ø17

B

14

14 100

P380

503

400

12

TECHNICAL CHARACTERISTICS P380 1,55 Kg 400 Kg (pair) MAINTENANCE FREQUENCY COMPANY WAREHOUSE AND PUBLIC PLACE 1 YEAR* 6 MONTHS* Check bearings for wear. Check fixing and horizontality of sash. *The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).

WEIGHT OF PART LOAD-BEARING CAPACITY L/H=1

17

90 ° 50

A

29.5

7

48 9.5 20.5 18

Ø8.5

25

17

B

64 50 25

ESP USO: Gozne a fijar para cierres industriales. TIPO: Gozne de 2 alas con topes completo de perno, cojinetes, pasador M8 y tapones. FIJACIÓN: A fijar con oportunos tornillos (no en dotación). MATERIAL: Alas de aluminio fundido a presión; perno, cojinetes y pasador M8 de acero; tapones de Nylon. ACABADO: Alas barnizadas RAL9005; perno, cojinetes y pasador M8 galvanizados por electrolisis. RECICLAJE: Eliminar las alas como chatarra de aluminio, el perno, los cojinetes y el pasador M8 como material de hierro, los tapones como material plástico. Eliminar el material según las leyes vigentes en el país donde se instala. PARTES SUJETAS A DESGASTE: forros y cojinetes ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado

M8

SEZ. A-A 82 64 50 25

EN USE: Hinge for fixing, for industrial closures. TYPE: 2-leaf hinge with shoulders complete with pin, bearings, M8 grub screw and caps. FIXING: For fixing with special screws (not supplied). MATERIAL: Leaves in die-cast aluminium; pin, bearings and M8 grub screw in steel, caps in Nylon. FINISH: Leaves RAL9005 painted; pin, bearings and M8 grub screw electrogalvanised. RECYCLING: Dispose of leaves as aluminium scrap, the pin, i bearings and the M8 grub screw as ferrous material and the caps as plastic material. Dispose of the material in accordance with the current laws in the country of installation. PARTS SUBJECT TO WEAR: Bushes, bearings. SEZ. B-B IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characØ20 teristics of the product as required without notice. The manufacturer de4.5 clines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel.

Ø4.5

12/09 Rev. 01

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES P380 1,55 Kg 400 Kg (paire) FREQUENCE ENTRETIENS

POIDS PIECE PORTEE L/H=1

128

18,400

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P380 1,55 Kg 400 Kg (par) CADENCIA MANTENIMIENTOS EMPRESA ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO 1 AÑO* 6 MESES* Verificar el desgaste de los cojinetes. Verificar la fijación de los tornillos y la horizontalidad de la puerta. *El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).

PESO PIEZA RESISTENCIA ÚTIL L/H=1

DE GEBRAUCH: Scharnier zur Montage für industrielle Schließsysteme. TYP: Scharnier mit 2 Flügeln mit Anschlägen, komplett mit Zapfen, Kugellagern, M8 Stift und Kappen. ANBRINGUNG: Mit geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) befestigen. WERKSTOFF: Flügel aus extrudiertem Aluminium, Zapfen, Kugellager und M8 Stift aus Stahl, Kappen aus Nylon. OBERFLÄCHE: Flügel lackiert RAL9005, Zapfen, Kugellager und M8 Stift elektrolytisch verzinkt. RECYCLING: Die Flügel als Aluminiumschrott entsorgen, den Zapfen, die Kugellager und den M8 Stift als Eisenschrott, die Kappen als Plastik. Entsorgung der Werkstoffe nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. VERSCHLEISSTEILE: Bronzelager, Kugellager. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist. TECHNISCHE DATEN P380 1,55 kg 400 kg (Paar) WARTUNGSPLAN FIRMA LAGER UND ÖFFENTLICHER ORT 1 JAHR* 6 MONATE* Den Verschleiß der Lager prüfen. Die Befestigung der Schrauben und die horizontale Ausrichtung vom Torflügel prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).

STÜCK-GEWICHT TRAGFÄHIG-KEIT L/H=1

RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Крепежная петля для промышленных ворот. ТИП: Петля 2 крыла с упорами-ограничителями в комплекте с осью, подшипниками, установочным винтом M8 и заглушками. КРЕПЛЕНИЕ: Закрепить при помощи специальных болтов (не поставляются). МАТЕРИАЛ: Крылья из отлитого под давлением алюминия; ось, подшипники и установочный винт M8 из стали, заглушки из нейлона. ОТДЕЛОЧНАЯ ОБРАБОТКА: Крылья окрашены RAL9005; ось, подшипники и установочный винт M8 оцинкованы электролитическим способом. ОБРАБОТКА: Переработать крылья как алюминиевый материал, ось, подшипники и установочный винт M8 как железный материал и заглушки как пластиковый материал. Переработать материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Вкладыши, подшипники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ P380 1,55 Kg 400 Kg (пара) ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЕ СКЛАД И ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО 1 ГОД* 6 МЕСЯЦЕВ* Проверить степень износа подшипников. Проверить крепление болтов и горизонтальность створки. *Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).

ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ НАГРУЗКА L/H=1

Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.

Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm

16

comunello.com

Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise


Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen

COMUNELLO HARDWARE TEST

2

7

5

4

1 3

6

700mm

1

2 1

1

2

3

1 2

3

2

3

comunello.com

17


SEZ. A-A

Ø8.5

M8

A A

29.5

Ø17

5

MISALIGNED LARGE ALUMINIUM HINGE, WITH STEP. PAUMELLE SIMPLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTOIR DÉSAXÉE AUSSERACHSIGER EINZEL-SCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE.

10 2

44

CERNIERA SINGOLA GRANDE, IN ALLUMINIO, CON BATTUTA DISASSATA

20.5

139 80

A365 G

Ø20

15 29.5

90°

SEZ. B-B

B

62 44 29

29 B A365 G

grande/large

503

200

4

1,640

SEZ. A-A

71

SEZ. B-B

B

Ø16

56

Ø17

A

56

A

22

2

CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA

10

35

19.5

A370 P

100

Ø8.5

M8

22

90°

41

SMALL FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH

B

15

15 82 112

A370P

piccola/small

503

200

12

6,000

SEZ. A-A 71

71

Ø8.5

Ø17

Ø17

90°

19.5

Ø8.5

2

CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA, SENZA PERNO

SEZ. B-B

B

18

piccola/small

comunello.com

503

200

4

1,500

100

56

A A

22

56

A

22

100

A

M8

22

Ø16

22

SMALL FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH, OHNE BOLZEN

A371 P

10

A371 P

41

10 2

35 19.5

90°

56

41

35

56

15

B

15

© Copyright Comunello


CERNIERE

HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE

7

22

10

A381 P

7 Ø8.5

90°

90°

90°

Ø17

Ø17 25 16

4.5 22

22

A

56

56

A

22

2,200

M8

B

15

Ø4

4

Ø16

A

22

100

A

86

SMALL ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM, AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN

15

SEZ. A-A

LARGE ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN

A380 G

001 =

grande/large

503

Zincato Galvanized

29.5 80

139

A

M8

A

24

50

Ø17

B

15

15

B

98 128

400

002 =

90°

Ø8.5

29.5

CERNIERA DOPPIA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTE

Ø20

2

44 5 20.5

A380 G

SEZ. B-B

10

82 64 49 25

SEZ. B-B

7

B

CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMNIO CON BATTUTE, SENZA PERNO

200

45

Ø8.5

2 10

56 41

16 25

503

15 82 112

71

56 41

45 19.5 10 2

90°

piccola/small

Ø4

B

10,000

71

A381 P

M8 86

56

100

22

10

15

7

12

50

19.5

200

Ø16

10

503

Ø17

SEZ. B-B

A

100

piccola/small

16

2

45

SMALL ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE PETITE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN

4.5

A

90° Ø8.5

90°

CERNIERA DOPPIA PICCOLA IN ALLUMINIO CON BATTUTE

10 19.5

A380 P

A380 P

B

SEZ. A-A 71 56 41 25

12

Tropicalizzato Tropicalized

11,700

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

19


SEZ. A-A 82

39 20.5

M6 10

64

17.75

M8

8.5 19.5

89 128

82 64

49

49

Ø8.5

Ø8.5

24 25

25 24

SEZ. A-A

90°

10

82 64

2

A381 G

Ø17

Ø17

SEZ. B-B

29.5

LARGE ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN

29.5

B

CERNIERA DOPPIA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTE, SENZA PERNO

80

A

A381 G

grande/large

503

400

4

2,620

Ø20

A

29.5

A

29.5

139

A

M8

44 5 20.5

90°

B

19.5

44

4,000

5 20.5

4

139

400

2 10

503

A

80

A380 R

A

M6

17.75

FLAT ALUMINIUM DOUBLE HINGE, ADJUSTABLE PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM PLATE, REGLABLE DOPPELSCHARNIER AUS ALUMINIUM FLACH, REGULIERBAR

Ø20

15

51.75

139

CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PIANA, REGOLABILE

51.75

A380 R

SEZ. B-B

B

15

B

15

SEZ. A-A

71

SEZ. B-B

56

15

A

M8

A

22

SMALL FLAT ALUMINIUM HINGE PAUMELLE SIMPLE PETITE EN ALUMINIUM PLATE EINZEL-SCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM FLACH

10 2

35

CERNIERA SINGOLA PICCOLA IN ALLUMINIO PIANA

19.5

100

Ø8.5 56

90°

A384 P

Ø16

22

41

B

Ø17 B

A384 P

20

piccola/small

comunello.com

503

150

4

1,000

© Copyright Comunello


CERNIERE

HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE

SEZ. A-A 71 56 41

7

4.5

M8

A

7

16 25

B piccola/small

503

150

4

1,000

SEZ. A-A 82 64 49

5

29.5

Ø17

80

A

29.5

LARGE ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE GRANDE EN ALUMINIUM AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER GROSS AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE

Ø20

A

139

44

CERNIERA SINGOLA GRANDE IN ALLUMINIO CON BATTUTA

15

Ø8.5

10 2

A385 G

20.5

90°

SEZ. B-B B

M8

A385 P

Ø4

22

Ø17

A

86

100 56

90°

22

Ø8.5

10 2

45

SMALL ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE PETITE EN ALUMINIUM AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER KLEIN AUS ALUMINIUM MIT STÜTZE

10 19.5

CERNIERA SINGOLA PICCOLA IN ALLUMINIO CON BATTUTA

Ø16

B

15

90°

A385 P

SEZ. B-B

24 25

B

A385 G

grande/large

503

200

4

1,810

SEZ. A-A

SEZ. B-B

73

Ø20

55

30

B

4.5

29.5 90°

B

P365

001 =

503

Zincato Galvanized

200

002 =

4

Tropicalizzato Tropicalized

M8

Ø4.5

25

17

Ø17

29.5

9.5

A

105

139

A

18 7

DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH OFF-CENTRE STEP PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE DESAXEE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT AUSSERACHSIGER STÜTZE

48

CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA DISASSATA

20.5

Ø8.5

80

P365

17

25 Ø13.5

1,800

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

21


SEZ. A-A SEZ. B-B

57

B

39

29.5

17

25 Ø13.5

P365 R

Ø20 4.5

14

Ø8.5

Ø17

B

P365 R

503

200

4

M8

Ø4.5

17

25

105

80

A 29.5

9.5

REDUCED DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE REDUITE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER REDUZIERT AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZE

90°

48 20.5 18 7

139

A

CERNIERA SINGOLA RIDOTTA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA

1,600

SEZ. A-A 75.5 58

SEZ. B-B

38 Ø14.5

20

17

M8

A

90

A

Ø17

17

13 32

90°

7 10

OFF-CENTRE DIE-CAST ALUMINIUM LOWER HINGE PAUMELLE INFERIEURE EN ALUMINIUM MOULEE DECENTREE UNTERES SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS DEZENTRIERT

17

73 45.5

CERNIERA INFERIORE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO DECENTRATA

32 13

Ø8.5

503

4

Ø6

B

38

P368 I

5

56

P368 I

Ø20

B

1,900

SEZ. A-A 75.5 58

SEZ. B-B

38 Ø14.5

P368 S

20

4

17

32 13

56 17

B

Ø6

comunello.com

130

A

13 32

Ø17 38

503

A

90 90°

7 10

17

73 45.5

OFF-CENTRE DIE-CAST ALUMINIUM UPPER HINGE PAUMELLE SUPERIEURE EN ALUMINIUM MOULEE DECENTREE OBERES SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS DEZENTRIERT

22

5

Ø8.5

CERNIERA SUPERIORE IN ALLUMINIO PRESSOFUSO DECENTRATA

P368 S

Ø20

B

1,900

© Copyright Comunello


CERNIERE

HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE

57.5 42.5

SEZ. A-A

SEZ. B-B

25

B 30

M8

106

80 30

6

A

17

Ø17

9.5

OFF-CENTER OVERSIZE UPPER/LOWER HINGE PAUMELLE SUPERIEURE/INFERIEURE SURDIMENSIONNEE DÉCENTRALISÉE DEZENTRALISIERTES OBERES/UNTERES SCHARNIER VERGRÖSSERT

140

Ø3.1 90°

2

8.5

A

15

CERNIERA SUPERIORE/INFERIORE MAGGIORATA DECENTRATA

63

72.5

P368 M

45.5

Ø8.5

Ø20.5

4.5 17

Ø14.5

15 25

B

P368 M

503

200

4

2,600

SEZ. A-A

SEZ. B-B

B

80 14

12

16,000

82 64 50

SEZ. A-A

82 64 50 Ø13.5 Ø8.5

Ø17

P371

Ø17

7

18

38.8 20.5 18 7

Ø13.5 Ø8.5

SEZ. B-B

001 =

503

Zincato Galvanized

300

002 =

4

Tropicalizzato Tropicalized

4,160

003 =

Ø20

29.5

A

M8

A

139

80

A

29.5

139

A

80

FLAT DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH, OHNE BOLZEN

29.5

29.5

B

CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA, SENZA PERNO

P371

14

100 128

38.8

300

B

20.5

503

A

29.5

Ø17

FLAT DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH

P370

A

7

18

38.8 20.5

CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA

Ø13.5 Ø8.5

139

50

M8

64

P370

Ø20

29.5

82

B

14

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

14

Nero Black

comunello.com

23


SEZ. B-B

SEZ. A-A

Ø20

82

B

DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE WITH STEPS PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEES DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZEN

25

90 ° 50

17

Ø17

105

M8

A

80

139

A

17

CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTE

7

48 9.5 20.5 18

Ø8.5

B

14

Ø4.5

Ø13.5

29.5

P380

29.5

64 50 25

4.5

14 100 128

18,400

82

64

50 25

50 25

A

A

503

300

4

80

4,960

B

14

48

Ø4.5

P381

Ø20

A

29.5

139

A

M8

DIE-CAST ALUMINIUM DOUBLE HINGE, WITHOUT PIN PAUMELLE DOUBLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEES, SANS PIVOT DOPPELSCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZEN, OHNE BOLZEN

SEZ. B-B

4.5 17

B

29.5

CERNIERA DOPPIA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTE, SENZA PERNO

Ø17 25

105

25

17

90°

20.5

18 7 Ø17

29.5

P381

Ø13.5 Ø8.5

90°

9.5

48

Ø8.5

20.5

Ø13.5

82

SEZ. A-A

64

9.5

12

7 18

300

80 139

503

29.5

P380

14

SEZ. A-A

82

14

SEZ. B-B

B

Ø20

64 29.5

50 Ø13.5

38.5

FLAT DIE-CAST ALUMINIUM HINGE PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE PLATE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS FLACH

Ø17

M8

139

A

20.5 18 7

CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO PIANA

80

A

Ø8.5

29.5

P384

B

P384

24

comunello.com

503

200

4

2,200

© Copyright Comunello


CERNIERE

HINGES - PAUMELLES - SCHARNIERE

SEZ. A-A SEZ. B-B

82 64

Ø20 14

50

B

29.5

17

Ø13.5

P385

Ø8.5

B

200

4

M8

17

25

Ø4

25

503

105

80

139

A

Ø17 29.5

9.5

90°

48 20.5

DIE-CAST ALUMINIUM HINGE WITH STEP PAUMELLE SIMPLE EN ALUMINIUM MOULEE AVEC BUTEE EINZEL-SCHARNIER AUS ALU-DRUCKGUSS MIT STÜTZE

18 7

A

CERNIERA SINGOLA IN ALLUMINIO PRESSOFUSO CON BATTUTA

P385

4.5

2,240

R383 13.5

TAPPO COPRIVITE PER CERNIERA P380

4.5

3.5 6.5

Ø13.5

1.5

SCREW COVER FOR HINGE P380 EMBOUT COUVRE-VIS POUR PAUMELLE P380 STÖPSEL UM SCHRAUBEN DES SCHARNIERS ZU VERDECKEN P380

15.5

R383 33

TAPPO DI TESTA PER CERNIERA P380

SUPPERPER FOR HINGE P380 EMBOUT DE TETE POUR PAUMELLE P380 STÖPSEL FÜR SCHARNIERKOPF P380

26.4

11

7

Ø33.4

Ø24.6

R378 PERNO PER CERNIERA P380 PIN FOR HINGE P380 PIVOT POUR PAUMELLE P380 BOLZEN FÜR SCHARNIER P380

970

R1

Ø20

Ø16

R3

5.3 62

62 124

400 CUSCINETTO 20x36x11 ZINC. NERO PER P380

Ø20.2

11

BEARING 20x36x11 BLACK GALVANIZED FOR P380 ROULEMENT 20x36x11 ZINC. NOIR POUR P380 LAGER 20x36x11 VERZINKT SCHWARZ FÜR P380 Ø36h11

R383-

503

200

R383-33

503

200

R378

001

20

400

003

100

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

25


CARIGLIONI

Lever bolts - CrĂŠmones - Treibiegel

26

comunello.com


Comunello adotta le migliori tecnologie e soluzioni tecniche per realizzare prodotti che hanno necessità di essere funzionali e solidi. Con la lavorazione a freddo della lamiera si è potuto ottenere una scocca per i cariglioni Ciclope più compatta e una maniglia di movimento di grande solidità, senza aggiunta di altri materiali pressofusi, rendendo le performance di apertura e chiusura eccezionali e garantendo la sua funzionalità pur con numerose sollecitazioni di sforzo. Un altro valore aggiunto, è rappresentato dalla possibilità di regolare la frizione in modo semplice, agendo dopo l’installazione su una vite esterna. Tutte le maniglie sono di forma chiusa per una maggiore sicurezza e con una migliore ergonomia dell’impugnatura. La disponibilità in tre finiture - nero, zincato e tropicalizzato - aumenta anche la possibilità di abbinamento con le diverse colorazioni dei portoni.

LEVER BOLTS Comunello draws on the best technology available to offer the market solid, functional and performing products. By cold working and processing the sheet metal we have developed a more compact body for the Ciclope lever bolts and a solid handle without having to incorporate other die-cast aluminium parts. The result is improved door opening and closing guaranteeing product performance even when subjected to mechanical stress. Another key feature of these products is the possibility of adjusting the clutch after installation by simply turning a purpose external screw. All handles mounted are closed in design providing greater safety for users and are provided with an improved ergonomic grip. Available in three finishes – black, zinc plated and tropicalised – offering greater choice when matching to door colour. CREMONES Comunello adopte les meilleures technologies pour réaliser des produits qui doivent être fonctionnels et solides. Grâce à l’usinage à froid de la tôle, on a pu obtenir une structure plus compacte pour les crémones Ciclope et une poignée de manœuvre extrêmement solide, sans aucun ajout de matériaux cintrés sous pression. De cette façon, on a amélioré la performance d’ouverture et de fermeture, en garantissant la fonctionnalité du produit même à la suite de nombreuses contraintes d’effort. Une autre valeur supplémentaire, est représentée par la possibilité de régler la friction de façon simple, en intervenant sur une vis extérieure, après l’installation. Toutes les béquilles ont une forme fermée pour plus de sécurité et pour une meilleure ergonomie de la prise. La disponibilité en trois finitions - noir, zingué et tropicalisé – favorise également la possibilité d’assortiment avec les différentes couleurs des portails. TREIBRIEGEL Comunello nutzt die besten Techniken für die Fertigung von Produkten, die funktionell und solide sein müssen. Durch das Kaltbearbeitungsverfahren des Blechs wird eine kompakterer Rahmen für die Ciclope-Treibriegel und ein besonders robuster Griff, ohne den Zusatz von weiteren Druckgussmaterialen erzielt. Auf diese Weise wurden die Öffnungsund Schließleistungen verbessert und es wird die Funktionalität des Produkts auch nach zahlreichen Belastungen garantiert. Ein weiterer Vorteil wird durch die Möglichkeit gegeben, auf einfache Weise den Druck durch Einwirken auf die äußere Schraube nach der Montage einzustellen. Alle Griffe haben eine geschlossene Form zur höheren Sicherheit und für eine bessere Ergonomie des Griffs. Die drei Ausführungen in Schwarz, verzinkt und Tropengelb erhöhen die Kombinationsmöglichkeit mit den unterschiedlichen Färbungen der Tore.

comunello.com

27


Schede Tecniche di prodotto

Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen

Disegno tecnico quotato

Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben

Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm

28

comunello.com

Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen

Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise


Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen

2

3

COMUNELLO HARDWARE TEST

4

1

6 5

7

comunello.com

29


21.5

8.5

180

CARIGLIONE STAR PICCOLO

8.5

SMALL STAR LEVER BOLT CREMONE STAR PETITE TREIBRIEGEL STAR KLEIN

270

43

BREV.

270

8.5

180

43

90

62.5

8.5

27.5

690 MC

BREV.

180

62.5

27.5

60

60 25x10

CORSA* 690 MC

DX

001 - 002 - 503

31

2

1,900

690 MC

SX

001 - 002 - 503

31

2

1,900

89

38

*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG

Ø12 21.5

M10

BREV.

11

SMALL STAR LEVER BOLT FOR INTERNAL RODS CRÉMONE STAR PETITE POUR TRINGLES INTÉRIEURES TREIBRIEGEL STAR KLEIN FÜR INNENSTANGEN

M10

180

CARIGLIONE STAR PICCOLO PER ASTE INTERNE

270

270

11

180

38

90

62.5

11

27.5

693 MC

BREV.

180

62.5

230

27.5

60

38

11

230

60

34

89

CORSA* 693 MC

DX

503

31

2

2,500

693 MC

SX

503

31

2

2,500

Ø12

*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG

25

11

48

11 102 30

LARGE STAR LEVER BOLT CREMONE STAR GRANDE TREIBRIEGEL STAR GROSS

215

23

CARIGLIONE STAR GRANDE

353

11

353

48

65

694 MC

11

240

240

129

58

30

23

70

24 22 24 70

30x10

CORSA* 694 MC

DX

001 - 002 - 503

40

2

2,800

694 MC

SX

001 - 002 - 503

40

2

2,800

95

41

*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG

30

comunello.com

© Copyright Comunello


CARIGLIONI

LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL

70

25

23

17.5

34 102

F.C. BREV.

215

23

CARIGLIONE STAR GRANDE PREDISPOSTO PER CILINDRO

353

11

65

48

353

11

696 MC

55

240

240

34

129

17.5

LARGE STAR LEVER BOLT FOR CYLINDER CRÉMONE STAR GRANDE AVEC TROU POUR CYLINDRE TREIBRIEGEL STAR GROSS FÜR ZYLINDER

24 22 24 70 30x10

CORSA* 696 MC

DX

001 - 002 - 503

40

2

3,000

696 MC

SX

001 - 002 - 503

40

2

3,000

95

41

*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG

70

17.5

16

25

50 17.5

23

6.5

APERTURA MANUALE

65

LARGE STAR LEVER BOLT CREMONE STAR GRANDE TREIBRIEGEL STAR GROSS

55

216

215

23

CARIGLIONE STAR GRANDE CON MANIGLIA ESTERNA

34

34

11

353

48

102

11

698 MC

10

55

240

240

34

129

17.5

24 22 24

70

CORSA*

L

30x10

95

698 MC

DX

001 - 002 - 503

40

50

2

4,300

698 MC

SX

001 - 002 - 503

40

50

2

4,300

698 MC

DX

001 - 002 - 503

40

80

2

4,400

698 MC

SX

001 - 002 - 503

40

80

2

4,400

44

L

41

20

*MOVIMENTAZIONE ASTE - OPENING AND CLOSING RODS - MANUTENTION TRINGLES - STANGE BEWEGUNG

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

31


SEZ. A-A 16.5

26

4.5

Ø6.5

PASSANTE PER ASTE 25X10 ROD GUIDE 25X10 TRAVERSANT POUR TRINGLES 25X10 LASCHE FÜR STANGEN 25X10

37

18.5 18.5

691 P

A

A

8.5

691 P

25x10

001 - 002 - 503

50

43

8.5

60

2,800

15.5

SEZ. A-A 31

4.5

Ø6.5

15

691 G

ROD GUIDE 30X10 TRAVERSANT POUR TRINGLES 30X10 LASCHE FÜR STANGEN 30X10

15

F.C. BREV.

80

A 50

A

PASSANTE PER ASTE 30X10

691 G

30x10

001 - 002 - 503

50

11

7,100

48 70

11

SEZ. A-A 110 26 36

KIT DI RIDUZIONE PER 692P/695P 26

50

31

699

A

KIT PER 692G/695G

50

NYLON PULL HANDLE WITH GUIDES POIGNEE D’ENTRAINEMENT EN NYLON AVEC TRAVERSANTS NYLONGRIFF ZUM ZIEHEN MIT LASCHEN

240

MANIGLIONE DI TRASCINAMENTO IN NYLON CON PASSANTI

160

290

A

699

32

comunello.com

10

3,000

48 70

© Copyright Comunello


CARIGLIONI

LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL

30

32

50

15

L I

Ø15

671

MANIGLIONE DI TRASCINAMENTO IN ACCIAIO VERNICIATO NERO 4

Ø5.3

BLACK PAINTED STEEL PULL HANDLE POIGNEE D’ENTRAINEMENT EN ACIER PEINT NOIR STAHLGRIFF ZUM ZIEHEN SCHWARZ LACKIERT

L 671P

piccola/small

003

215

10

6,400

671G

grande/large

003

265

10

7,100

48

67

51

25

10

10

Ø10

692 P

L

ASTA DICHIUSURA 25X10 25

CLOSING ROD 25X10 TRINGLE DE FERMETURE 25X10 VERSCHLUSSSTANGE 25X10

10

L 692 P

1,2 mt

001 - 002 - 003

1200

1

2,400

692 P

3,0 mt

001 - 002 - 003

3000

1

5,900

692 P

4,8 mt

001 - 002 - 003

4800

1

9,500

30

10

10

Ø10

L

692 G

30

ASTA DICHIUSURA 30X10 CLOSING ROD 30X10 TRINGLE DE FERMETURE 30X10 VERSCHLUSSSTANGE 30X10

12.5

L 692 G

1,2 mt

001 - 002 - 003

1200

1

692 G

3,0 mt

001 - 002 - 003

3000

1

7,000

692 G

4,8 mt

001 - 002 - 003

4800

1

11,300

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

2,800

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

33


25 10

10

Ø10

2

695 P

L

ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE 25X10 25

CLOSING TUBOLAR ROD 25X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE25X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE 25X10

10

L 695 P

1,2 mt

001 - 002 - 003

1200

1

1,200

695 P

3,0 mt

001 - 002 - 003

3000

1

2,900

695 P

4,8 mt

001 - 002 - 003

4800

1

4,700

Ø10

10

10

30

2

695 G

L

ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE 30X10 30

CLOSING TUBOLAR ROD 30X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE 30X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE 30X10

10

L 695 G

1,2 mt

001 - 002 - 003

1200

1

1,300

695 G

3,0 mt

001 - 002 - 003

3000

1

3,400

695 G

4,8 mt

001 - 002 - 003

4800

1

5,400

L 250 0

35

10

10

0

695 PM

60

Ø10.5

25 60

115

2

ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE CON MANIGLIA 25X10 25

CLOSING TUBOLAR ROD WITH HANDLE 25X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE AVEC POGNÉE 25X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE MIT GRIFFE 25X10

10

L 695 PM

34

1,2 mt

comunello.com

001 - 002 - 003

1200

1

1,200

© Copyright Comunello


CARIGLIONI

LEVER BOLTS - CRÉMONES - TREIBIEGEL

L 250

35

10

10

695 GM

0 60

Ø10.5

30

60 0

115

2

ASTA DI CHIUSURA TUBOLARE CON MANIGLIA 30X10 30

CLOSING TUBOLAR ROD WITH HANDLE 30X10 TRINGLE TUBULAIRE DE FERMETURE AVEC POGNÉE 30X10 ROHRVERSCHLUSSSTANGE MIT GRIFFE 30X10

10

L 1,2 mt

001 - 002 - 003

1200

1

1,400

F.C. E

D

B

F

695 GM

270

S

G

MANIGLIA AD INCASSO ZINCATA

C

GALVANIZED EMBEDDED HANDLE POIGNEE A ENCASTREMENT ZINGUEE VERZINKTER EINBAUGRIFF

H

A

A

B

C

D

E

F

G

H

S

270 P

piccola/small

001

52

115

42

105

20

Ø3

27

20

1

30

2,500

270 G

grande/large

001

90

200

76

186

35

Ø5

47

20

1,2

30

7,300

272

186

200

Ø5

MANIGLIA AD INCASSO CON LEVA ZINCATA GALVANIZED EMBEDDED HANDLE WITH LEVER POIGNEE A ENCASTREMENT AVEC LEVIER ZINGUE EINBAUGRIFF MIT VERZINKTEM HEBEL

1.2

76

272

001 =

001

Zincato Galvanized

30

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

90

11,400

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

20

Nero Black

comunello.com

35


6

A

Ø8

697

PUNTALE PER ASTA TUBOLARE

15

EXTENSION TIP FOR TUBULAR ROD EMBOUT POUR TRINGLE TUBULAIRE DORN FÜR RÖHRENFÖRMIGE STANGE

Ø8

85

100 200

A 697 P

piccolo/small

001

20

10

9,500

697 G

grande/large

001

25

10

11,800

SEZ. A-A

4

900

Ø9

365

35

INCONTRO PER ASTE 15

49

FLOOR STRIKE PLATE FOR RODS BUTOIR POUR TRINGLES AUFLAUFSCHUH FÜR STANGEN

A

A

100

36

365

acciaio/steel

001

10

0,350

365

alluminio/aluminium

grezzo

10

0,150

comunello.com

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

130

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black


PROGETTATO E PRODOTTO IN ITALIA Designed and produced in Italy

001Copyright = Zincato Galvanized Š Comunello

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

37


MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI

GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES - EINSCHIENENBAHN, GESTELLE UND ZUBEHÖR

38

comunello.com


Dall’elemento principale del sistema, il carrello, tutta la movimentazione superiore dei portoni è stata sviluppata, con la massima attenzione alla flessibilità nell’abbinamento dei prodotti. I carrelli sono disponibili nelle versioni in acciaio e allumino estruso. In acciaio sono disponibili a 4 ruote - anche con ruote in nylon - dove sono state unificate le applicazioni rendendo universale l’utilizzo centrale e laterale. Le versioni in alluminio sono disponibili a 3 ruote in nylon per applicazioni destre e sinistre o in versione reversibile. Tutta la serie dei carrelli Ciclope, ha un sistema antirotazione del perno che migliora decisamente la fase di montaggio della cerniera, permettendo l’alloggiamento della testa del perno creando un sistema di bloccaggio. In abbinamento ai carrelli ci sono una gamma di monorotaie e guide di supporto ottenute con lamiera presso-piegata senza saldatura a garanzia del sistema Ciclope. Tra gli accessori vi sono vari supporti di ancoraggio e staffe regolabili, bandiere di raccolta, deviatori e battenti di arresto.

TROLLEY ASSEMBLIES Top door movement has been developed based on the main system component, the trolley assembly, designed to offer greater product compatibility with other hardware. Our trolley assemblies are available in steel and extruded aluminium. The steel trolley assemblies are fitted with 4 wheels – also with nylon plastic wheels – for central and side applications. The versions in aluminium are available with three nylon wheels for right and left applications or in a reversible version. The entire range of Ciclope trolley assemblies are fitted with a specific system with stops the pin from rotating facilitating hinge installation forming a seating for the pin head creating a pin lock-in-place system. We also provide single tracks and guides for our trolley assemblies which are press-bent and weld free completing this Ciclope system. A number of accessories are available including adjustable anchorages and brackets, door leaf guiding tracks, roller guides and door stops. CHARIOTS En partant de l’élément principal du système, le chariot, on a développé tout le mouvement supérieur des portails, en prêtant la plus grande attention à la flexibilité dans l’association des produits. Les chariots sont disponibles dans les versions en acier et aluminium extrudé. Les modèles en acier sont disponibles à 4 galets – même avec des galets en nylon - pour applications universelles (centrales et latérales). Les versions en aluminium sont disponibles à 3 galets en nylon pour applicationes droite et gauche on en variante reversible. Toute la série des chariots Ciclope, est équipée d’un système antirotation du pivot qui améliore franchement la phase de montage de la charnière, en permettant le logement de la tête du pivot et en créant un système de blocage. En association avec les chariots, nous offrons une gamme de monorails et guides de support obtenues avec des tôles cintrées sous pression et sans soudage, comme garantie du système Ciclope. Parmi les accessoires, il y a des supports d’ancrage et des étriers réglables, des paumelles, des déviateurs et des plaquettes de butée. ROLLENAPPARATE Über das Hauptelement des Systems, den Rollenapparat, wird die gesamte obere Bewegung der Tore abgewickelt, wobei maximale Aufmerksamkeit auf die Flexibilität bei der Kombination der Produkte gelenkt wird. Die Rollenapparate sind in den Ausführungen Stahl und extrudiertes Aluminium erhältlich. Die Stahlmodelle sind mit 4 Rollen, auch mit Nylonrollen, für universelle Anwendungen (mittig und seitlich) verfügbar. Die Aluminiummodelle sind mit 3 Nylonrllen für rechte und linke Anwendungen order in einer umkehrbarer Ausführung verfügbar. Die gesamte Serie der Ciclope-Rollenapparate verfügt über eine Verdrehsicherung des Angelzapfens, das deutlich die Montage des Scharniers verbessert und das Aufnehmen des Zapfenkopfes ermöglicht, wodurch ein Sperrsystem gebildet wird. In Kombination mit den Rollenapparaten bieten wir eine Reihe von Laufschienen und Führungen aus pressgebogenem Blech ohne Schweißnaht, als Garantie des Ciclope-Systems. Zum Zubehör gehören unterschiedliche Verankerungshalterungen und einstellbare Bügel, Schwenkplatten für Flügelsammlung, Ablenker und Endanschläge.

comunello.com

39


Schede Tecniche di prodotto

Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen

Disegno tecnico quotato

Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue

Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben

Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen

ITA IMPIEGO: Carrello per chiusure industriali. TIPO: Carrello grande a quattro ruote in acciaio con sede per il perno. SISTEMA FISSAGGIO CARICO: A fissare tramite perno superiore con sistema antirotazione. MATERIALE: Acciaio zincato elettroliticamente. RICICLO: Smaltire come materiale ferroso secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. PARTI SOGGETTE AD USURA: Ruote, cuscinetti. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato.

Art. 375 G

FRA UTILISATION: Chariot pour fermetures industrielles. TYPE: Grand chariot à quatre galets en acier avec logement pour le pivot. SYSTEME DE FIXAGE CHARGEMENT: A fixer par le pivot supérieur avec système anti-rotation. MATIERE: Acier zingué électrolytiquement. RECYCLAGE: Eliminer comme matériel ferreux selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. PARTIES SUJETTES A USURE : Galets, roulements. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié

DE GEBRAUCH: Wagen für industrielle Schließsysteme. TYP: Großer Wagen mit vier Rollen aus Stahl, mit Sitz für Zapfen. SYSTEM ZUR BEFESTIGUNG DER LAST: Mit oberem Zapfen und Drehschutz montieren. WERKSTOFF: Elektrolytisch verzinkter Stahl. RECYLING: Entsorgung als Eisenschrott nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. VERSCHLEISSTEILE: Rollen, Lager. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist.

CARATTERISTICHE TECNICHE 375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398

PESO PEZZO PORTATA PERNO ABBINATO MONOROTAIA ABBINATA

CADENZA MANUTENZIONI MAGAZZINO O LUOGO PUBBLICO 6 MESI* Verificare l’usura delle ruote e dei cuscinetti. Verificare il fissaggio del perno all’ interno del carrello. *Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo). AZIENDA 1 ANNO*

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN 375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398

POIDS PIECE PORTEE PIVOT ASSORTI MONORAIL ASSORTI

375G 2,40 kg 800 kgf 377G 398

STÜCKGEWICHT TRAGFÄHIGKEIT PASSENDER ZAPFEN PASSENDE EINSCHIENENBAHN

FREQUENCE ENTRETIENS

WARTUNGSPLAN

ENTREPRISE 1 AN*

DEPOT OU LIEU PUBLIC 6 MOIS* Vérifier l’usure des galets et des roulements. Vérifier le fixage du pivot à l’intérieur du chariot. * Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).

FIRMA 1 JAHR*

LAGER ODER ÖFFENTLICHER ORT 6 MONATE* Den Verschleiß der Rollen und Lager prüfen. Die Befestigung vom Zapfen im Wagen prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).

UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 12/09 Rev. 01

© 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy

A 63

SEZ. A-A

17

25

Ø68

5

Ø20.5

15

A

15

130 63 23

EN USE: Carriage for industrial closures. TYPE: Large 4-wheel carriage in steel with seat for pin. LOAD FIXING SYSTEM: For fixing by means of top pin with antirotation system. MATERIAL: Electrogalvanised steel. RECYCLING: Disposal as ferrous material in accordance with the current laws in the country of installation. PARTS SUBJECT TO WEAR: Wheels, bearings. IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characteristics of the product as required without notice. The manufacturer declines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel.

17

TECHNICAL CHARACTERISTICS

23

72 35

WEIGHT OF PART LOAD BEARING CAPACITY COMBINED PIN COMBINED RAIL 75

big

800

4

9,600

Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm

comunello.com

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PESO PIEZA CAPACIDAD PERNO ACOPLADO MONOCARRIL ACOPLADO

375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398

CADENCIA MANTENIMIENTOS EMPRESA ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO 1 AÑO* 6 MESES* Verificar el desgaste de las ruedas y de los cojinetes. Verificar la fijación del perno en el interior del carretón. *El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).

RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Тележка для промышленных ворот. ТИП: Большая четырехроликовая тележка из стали с гнездом для оси. СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА: Закрепить с помощью верхней оси с системой противовращения. МАТЕРИАЛ: Оцинкованная электролитическим способом сталь. ПЕРЕРАБОТКА: Переработать, как железный материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Ролики, подшипники. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 375G ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ 2,40 Kg НАГРУЗКА 800 Kgf СОВМЕСТИМАЯ ОСЬ 377G СОВМЕСТИМАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ 398 ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЕ СКЛАД ИЛИ ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО 1 ГОД* 6 МЕСЯЦЕВ* Проверить степень износа роликов и подшипников. Проверить крепление оси внутри тележки. * Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).

Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.

Grafico di portata

40

375G 2,40 Kg 800 Kgf 377G 398

MAINTENANCE FREQUENCY WAREHOUSE OR PUBLIC PLACE 6 MONTHS* Check wheel and bearing wear. Check fixing of pin inside carriage. *The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).

COMPANY 1 YEAR*

151.5

375 G

ESP USO: Carretón para cierres industriales. TIPO: Carretón grande a cuatro ruedas de acero con alojamiento para el perno SISTEMA FIJACIÓN CARGA: A fijar mediante perno superior con sistema anti-rotación. MATERIAL: Acero galvanizado por electrolisis RECICLAJE: Eliminar como material de hierro según las leyes vigentes en el país donde se instala. PARTES SUJETAS A DESGASTE: ruedas, cojinetes ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado.

Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise


Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen

COMUNELLO HARDWARE TEST

2

7

5

4

1 3

6

700mm

1

2 1

1

2

3

1 2

3

2

3

comunello.com

41


82.5

27.5

55

394

49 114.5

MONOROTAIA PER CARRELLO 395 DA MT. 6,00

3

76.5 87

GUIDE FOR TROLLEY 395, LENGTH 6 METERS RAIL POUR CHARIOT 395 DE M. 6,00 LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARAT 395 ZU 6,00 M

394

L=6000

*

001

1

16.5

64

41,400

*La monorotaia non ha funzione di portata ma solo di guida *The guide has no load-bearing function; it only serve sto drive the door

13.5

97 51 Ø46

17

Ø67

46

98 Ø67

5

Ø46

19

395 DX-SX

105.5

CARRELLO IN ALLUMINIO PRESSOFUSO A 3 RUOTE

395

DX

503

395

SX

503

* *

4

2,300

4

2,300

Ø2

102

0.5

Ø46

DIE-CAST ALUMINIUM TROLLEY WITH THREE WHEELS CHARIOT EN ALUMINIUM MOULE A 3 GALETS ROLLENAPPARAT AUS ALU-DRUCKGUSS MIT 3 ROLLEN

64

*Il carrello non ha funzione di portata ma solo di guida

*The trolley has no load-bearing function; it only serve sto drive the door.

25

57

49 111.5

393

4

36.5

MONOROTAIA PER CARRELLO 396 DA MT. 6,00

18

GUIDE FOR TROLLEY 396, LENGTH 6 METERS RAIL POUR CHARIOT 396 DE M. 6,00 LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARAT 396 ZU 6,00 M

393

L=6000

001

280

1

41,700

44.5

Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm

42

comunello.com

© Copyright Comunello


MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR

84 Ø48

30

65

18.5

42

97

23.5

0 Ø2

REVERSIBLE ALUMINIUM TROLLEY WITH THREE WHEELS CHARIOT REVERSIBLE EN ALUMINIUM A 3 GALETS REVERSIBLER ROLLENAPPARAT AUS ALUMINIUM MIT 3 ROLLEN

20

CARRELLO REVERSIBILE IN ALLUMINIO A 3 RUOTE

Ø70

95

30

18.5

12.5

396

Ø48

50

74

396

503

280

4

4,000

101

800 kg 4 86

398

41

70

MONOROTAIA SUPERIORE PER CARRELLI 4 RUOTE GRANDE ZINCATA

600 x 2 kg

19

0

LARGE GALVANIZED UPPER GUIDE FOR TROLLEYS WITH FOUR WHEELS RAIL SUPERIEUR POUR CHARIOTS 4 GALETS GRANDS ZINGUES OBERE LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARATE MIT 4 ROLLEN GROSS VERZINKT

33

398

L=3000

001

1

29,285

398

L=6000

001

1

58,570

Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm

72

400kg 3 63

399

MONOROTAIA SUPERIORE PER CARRELLI 4 RUOTE PICCOLA ZINCATA

24.5

300 x 2 kg 70

SMALL GALVANIZED UPPER GUIDE FOR TROLLEYS WITH FOUR WHEELS RAIL SUPERIEUR POUR CHARIOTS 4 GALETS PETITS ZINGUES OBERE LAUFSCHIENE FÜR ROLLENAPPARATE MIT 4 ROLLEN KLEIN VERZINKT

11

0

18.5

399 399 399

L=3000 L=5500 L=6000

001 001 001

1 1 1

16,380 30,030 32,760

Interasse massimo consigliato 700 mm fra le staffe di supporto, dove è previsto 1 solo carrello Recommended maximum distance between support brackets where a single trolley is expected: 700 mm

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

43


S

E

H

M D

B A

352

L

GIUNZIONE MONOROTAIA GUIDE CONNECTION JONCTION RAIL VERBINDUNGSSTÜCK LAUFSCHIENE

A

B

D

E

H

L

M

S

352 P

piccolo/small

001

86

30

76

65

75

180

M8

5

4

8,000

352 G

grande/large

001

113

40

103

91

101

200

M8

5

4

12,000

175 R

ADJUSTABLE WALL ROD 185 MM. SUPPORT REGLABLE AU MUR MM. 185 REGULIERBARER WANDBÜGEL 185 MM

Ø17

135.5

5 185

120

185

STAFFA REGOLABILE A PARETE MM. 185

60 30

A

354

175

SEZ. A-A

125

11 70

A

R 354 P

piccolo/small

001

47-165

150

2

3,000

Interasse massimo consigliato 700 mm con carico applicato in punta: R=165 Recommended maximum distance considering a load of R=165 applied on the end part: 700mm

175

STAFFA REGOLABILE A PARETE MM. 330 ADJUSTABLE WALL ROD 330 MM. SUPPORT C AU MUR MM. 330 REGULIERBARER WANDBÜGEL 330 MM

135

10

Ø17

A

135

120

330

5

SEZ. A-A R 330

354

60 30

175 125 A

11.5 70

R 354 G

grande/large

001

47-310

130

2

2,500

Interasse massimo consigliato 700 mm con carico applicato in punta: R=310 Recommended maximum distance considering a load of R=310 applied on the end part: 700mm

44

comunello.com

© Copyright Comunello


MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR

SEZ. A-A

A

M

L

355

B

A

SUPPORTO GUIDA REGOLABILE

L

ADJUSTABLE GUIDE SUPPORT SUPPORT GUIDE REGLABLE REGULIERBARE FÜHRUNG

A

B

D

E

H

L

M

E

A

D

H

P

Q

S

D

P

Q

S

355 P

piccolo/small

001

76

30

86

65

75

100

M16

83,5

150,5

5

150

2

2,600

355 G

grande/large

001

103

40

113

94

101

100

M16

109,5

176,5

5

200

2

3,300

A

80

355 S

28

SUPPORTO REGOLABILE A SALDARE ADJUSTABLE SUPPORT TO BE WELDED SUPPORT REGLABLE A SOUDER REGULIERBARE FÜHRUNG ZUM SCHWEISSEN

355/S

M16

SEZ. A-A

A

001

200

4

Ø44

2,100

L 5

D

M

E

Q

Q H

S

356

G

B A F

SUPPORTO A SOFFITTO

N

CEILING SUPPORT SUPPORT POUR PLAFOND DECKEN-FÜHRUNG

A

B

D

E

F

G

H

L

M

N

Q

S

356 P

piccolo/small

001

86

30

76

65

16

36

75

115

205

100

80

5

2

150

2,800

356 G

grande/large

001

113

40

103

94

16

36

101

115

205

100

106

5

2

200

3,900

Interasse massimo consigliato 700 mm Recommended maximum distance: 700 mm

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

45


SEZ. A-A D

GUIDA PER PORTONI SCORREVOLI

A

A

30 50

248

45

24

Ø8

4

GUIDE FOR SLIDING DOORS GUIDE POUR PORTAILS COULISSANTS FÜHRUNG FÜR SCHIEBETÜREN

90 110

248-60

Ø60

001

4

2,000

248-70

Ø70

001

4

2,100

248-80

Ø80

001

4

2,200

A 63

SEZ. A-A

17

25

Ø68

5

Ø20.5

15

A

375 G

15

130 63

CARRELLO GRANDE A 4 RUOTE IN ACCIAIO PER PERNO DA MM. 20

17

23

23

72 35

LARGE STEELS TROLLEY WITH FOUR WHEELS FOR PIN, 20 MM. CHARIOT GRAND A 4 GALETS EN ACIER POUR PIVOT DE MM. 20 ROLLENAPPARAT GROSS MIT 4 STAHLROLLEN FÜR BOLZEN 20 MM

375 G

grande/large

001

800

4

75

9,600

151.5

SEZ. A-A

A

11.5

A

375 P

49

11.5

53 29

A 375 P-16

16 mm

001

Ø16,3

400

4

3,350

375 P-20

20 mm

001

Ø20,5

400

4

3,350

15 29.5

21

37

SMALL STEEL TROLLEY WITH FOUR WHEELS CHARIOT PETIT A 4 GALETS EN ACIER ROLLENAPPARAT KLEIN MIT 4 STAHLROLLEN

comunello.com

A

103.5

CARRELLO PICCOLO A 4 RUOTE IN ACCIAIO

46

4

25

Ø48

21

53 114.5

© Copyright Comunello


MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR

SEZ. A-A

A

4

25

Ø48

21

11.5

A

376 P

A

11.5

103.5 49

CARRELLO PICCOLO A 4 RUOTE IN NYLON

21

53 29

SMALL NYLON TROLLEY WITH FOUR WHEELS CHARIOT PETIT A 4 GALETS EN NYLON ROLLENAPPARAT KLEIN MIT 4 NYLONROLLEN

A 375 P

16 mm

001

Ø16,3

400

4

2,150

375 P

20 mm

001

Ø20,5

400

4

2,150

15 29.5

37

53 114.5

L B

D

M

C

377

A

CUSCINETTO ASSIALE

DADO ESAGONALE AUTOBLOCCANTE

PERNO SUPERIORE PER CARRELLI UPPER PIN FOR TROLLEYS PIVOT SUPERIEUR POUR CHARIOTS OBERER BOLZEN FÜR ROLLENAPPARATE

A

B

C

D

M

L

377 P-220

piccolo/small

8

50

17

Ø20

M16

220

400

4

1,700

377 G-290

grande/large 001 - 002 - 003

9

60

22

Ø26,5

M20

290

800

4

3,300

377 G-330

grande/large 001 - 002 - 003

9

60

22

Ø26,5

M20

330

800

4

3,700

001

330 13

9

LOWERED UPPER PIN PIVOT SUPERIEUR SURBAISSE OBERER BOLZEN HERABGESENKT

377 R

001 =

001 - 002 - 003

Zincato Galvanized

002 =

400

4

Tropicalizzato Tropicalized

Ø15.8

PERNO SUPERIORE RIBASSATO

20.5 M20

Ø26.5

377 R

60

42

CUSCINETTO ASSIALE

DADO ESAGONALE AUTOBLOCCANTE

3,700

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

47


150 15

GALVANIZED UPPER PIN FOR SLIDING DOORS PIVOT SUPERIEUR POUR PORTAIL COULISSANT ZINGUE OBERER BOLZEN FÜR SCHIEBETÜREN VERZINKT

001

M20 Ø15.8

PERNO SUPERIORE PER SCORREVOLI ZINCATO

377 G-SC

9

400

20.5

Ø26.5

377 G-SC

52

42

4

1,700

SEZ. A-A 74.5 - 95.5

A

40

Ø30

125

249-30

29

ADJUSTABLE SWITCHER FOR SIDE FOLDING DEVIATEUR REGLABLE POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL REGULIERBARER ABLENKER FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG

64

001

4

3,700

M16 8

A

249-30

Ø10

16

75

DEVIATORE REGOLABILE PER IMPACCHETTAMENTO LATERALE

115

107

387

31

35

35

PROFILO AD “U” PER DEVIATORI AD IMPACCO LATERALE “U” PROFILE FOR SIDE FOLDING SWITCHERS PROFIL EN “U” POUR DEVIATEURS POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL U-PROFIL FÜR ABLENKER FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG

2

387

48

L=6000

comunello.com

503

1

9,445

© Copyright Comunello


MONOROTAIE, CARRELLI e ACCESSORI GUIDES, TROLLEYS and ACCESSORIES - RAILS, CHARIOTS et ACCESSOIRES LAUFSCHIENEN, ROLLENAPPARATE und ZUBEHÖR

A

70

70

3

3

A

40

40

40

700

700

400

400

40

A

A 1300

1100

388

389

BANDIERA REVERSIBILE PER IMPACCO LATERALE 4/6 ANTE REVERSIBLE JIB FOR 4/6-LEAF SIDE FOLDING PENTURE REVERSIBLE POUR PORTAIL PLIABLE LATERAL 4/6 VANTAUX REVERSIBLE SCHWENKPLATTE FÜR SEITLICHE PAKET-LAGERUNG BEI 4/6 TÜREN

388

4 ante*

503

1

12,500

389

6 ante*

503

1

15,000

Ø38

Ø10.5

Ø21

Ø32

*4/6-LEAF - 4/6 VANTAUX - 4/6 TÜREN

239

TAPPO AMMORTIZZATORE ANTE

34

DOOR LEAF SUPPERPER EMBOUT D’AMORTISSAGE VANTAUX STOSSDÄMPFER FÜR TÜRE

48

0,550

SEZ. A-A

48

24

45

20

246

24.5

Ø29

45

A

25

10

45

239

BATTENTE FINECORSA PER MONOROTAIE ART. 398/399

M8

END-SUPPER FOR GUIDES ART. 398/399 BUTEE DE FIN DE COURSE POUR RAILS ART. 398/399 LETZTER TÜRFLÜGEL FÜR LAUFSCHIENEN ART. 398/399

50

A

74.5 60

246

001 =

001

Zincato Galvanized

4

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

1,350

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

49


INCONTRI, BINARI a PAVIMENTO e ACCESSORI STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES - SAMMELPUNKTE, BODENSCHIENEN UND ZUBEHÖR

50

comunello.com


Tra le novità proposte vi sono incontri per ante in alluminio pressofuso e in nylon con anima in acciaio, che soddisfano tutte le applicazioni. Per applicazioni fisse e regolabili, quelli in alluminio, con sistema di fissaggio a pavimento, quelli in nylon prodotti con un alta resistenza agli urti. Tra gli incontri in alluminio si presenta innovativa la soluzione dedicata all’alloggiamento per lo scrocco dei maniglioni antipanico (art. 366), unificando l’incontro di un’anta pedonale inserita nel portone e l’anta opposta. La versatilità ambidestra e la possibilità di registrare permettono l’applicazione rapida a seconda della tipologia di portone installato.

STRIKE PLATES Our floor mounted die-cast aluminium strike plates are part of the new products recently launched and are designed for fixed and adjustable applications. The nylon plastic versions with steel core are designed with an improved resistance to impacts. We have introduced an innovative solution in the aluminium strike plates, a purpose seating for accommodating the latch on emergency panic bars (art.366) in this way the pedestrian pass-doors in the folding door leaf are coupled with the adjacent leaf. Another key feature - these strike plates are adjustable and can be RH and LH mounted facilitating quick and easy door installation. BUTOIRS Parmi les nouveautés que nous vous proposons, se trouvent les butoirs en aluminium cintrés sous pression, pour applications fixes et réglables, avec système de fixation au sol, tandis que les modèles en nylon avec âme en acier ont été conçus pour garantir une résistance supplémentaire aux chocs. Parmi les butoirs en aluminium, on a introduit une solution innovante, dédiée au logement du pêne des poignées antipaniques (art. 366), en unifiant le butoir d’une porte piétonnière insérée dans le portail et celui du vantail adjacent. La versatilité droite gauche et la possibilité de régler les butoirs permettent une application rapide. AUFLAUFSCHUHE Zu den angebotenen Neuheiten zählen die Auflaufschuhe aus Aluminiumdruckguss für feste und einstellbare Anwendungen mit Bodenbefestigungssystem, während die Nylonmodelle mit Stahlkern entwickelt wurden, um eine höhere Beständigkeit gegenüber Stößen zu gewährleisten. Neben den Aluminium-Auflaufschuhen gibt es eine innovative Lösung mit einer Aufnahme für die Klinke der Antipaniktürgriffe (Art. 366), wodurch der Auflaufschuh einer Schlüpftür und der andere Flügel vereinigt werden. Die beidseitige Verwendbarkeit und die Möglichkeit der Einstellung der Auflaufschuhe, ermöglichen eine schnelle Anbringung.

comunello.com

51


Schede Tecniche di prodotto

Product technical sheets - Fiches techniques - Technische Produktbeschreibungen

Disegno tecnico quotato

Descrizione tecnica del prodotto, materiali e finiture in 6 lingue

Dimensioned technical sheets Dessin technique avec mesures Technische Zeichnung mit Abmessungsangaben

Product technical description, material and finishing in 6 languages Description technique du produit, des matériaux et des finitions en 6 langues Technische Produktbeschreibung, Materialien und Ausführungen in 6 Sprachen

ITA IMPIEGO: Incontro per chiusure industriali. TIPO: Incontro a pavimento in Nylon. FISSAGGIO: A fissare con apposite viti (non fornite). MATERIALE: Nylon. RICICLO: Smaltire l’ incontro come materiale plastico secondo le leggi vigenti nel paese di installazione. AVVERTENZE: Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche del prodotto secondo le proprie esigenze. Il costruttore non risponde di modifiche anche parziali del prodotto e le prestazioni dichiarate sono valide solo se si seguono le modalità di installazione eseguite da personale qualificato. PARTI SOGGETTE AD USURA: Sede di scorrimento del perno.

Art. 367 A

FRA UTILISATION: Butée pour fermetures industrielles. TYPE : Butée au sol en Nylon. FIXAGE: A fixer avec des vis appropriées (non fournies). MATIERE: Nylon. RECYCLAGE: Eliminer la butée comme matière plastique selon les lois en vigueur dans le pays d’installation. AVERTISSEMENT: Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques du produit selon ses propres exigences. Le constructeur ne répond pas des modifications même partielles du produit et les performances déclarées ne sont valables que si l’on respecte les modalités d’installation effectuées par du personnel qualifié. PARTIES SUJETTES A USURE : Logement de glissement du pivot.

CARATTERISTICHE TECNICHE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

367A PESO PEZZO

367A

0,35 Kg

POIDS PIECE

1 ANNO*

TECHNISCHE DATEN

0,35 Kg

CADENZA MANUTENZIONI AZIENDA

DE GEBRAUCH: Anschlag für industrielle Schließsysteme. TYP: Anschlag aus Nylon zur Befestigung am Boden. ANBRINGUNG: Mit geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) befestigen. WERKSTOFF: Nylon. RECYCLING: Entsorgung vom Anschlag als Plastik nach Vorgabe der am Installationsort geltenden Gesetzgebung. WICHTIGE HINWEISE: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produkteigenschaften nach seinem Dafürhalten ohne Vorankündigung zu ändern. Der Hersteller haftet nicht für die am Produkt durchgeführten Änderungen. Die angegebenen Leistungen haben nur dann Gültigkeit, wenn die Installation von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt worden ist. VERSCHLEISSTEILE: Sitz vom Zapfen.

367A

FREQUENCE ENTRETIENS

MAGAZZINO O LUOGO PUBBLICO

ENTREPRISE

DEPOT OU LIEU PUBLIC

6 MESI*

1 AN*

6 MOIS*

Verificare l’usura della sede di scorrimento del perno.

Vérifier l’usure du logement de glissement du pivot.

Verificare l’integrità del corpo. Verificare il fissaggio delle viti.

Vérifier le bon état du corps. Vérifier le fixage des vis.

*Lo schema riportato è relativo ad un ambiente di lavoro normale (non ambiente marino o particolarmente aggressivo).

* Le schéma se rapporte à un milieu de travail normal (pas un milieu marin ni particulièrement agressif).

STÜCKGEWICHT

0,35 kg WARTUNGSPLAN FIRMA

LAGER ODER ÖFFENTLICHER ORT

1 JAHR*

6 MONATE*

Den Verschleiß vom Sitz prüfen, in dem der Zapfen läuft. Das Gehäuse auf Beschädigungen prüfen. Die Befestigung der Schrauben prüfen. * Die Angaben beziehen sich auf einen Standort mit normaler Belastung (nicht in der Nähe von Salzwasser oder mit besonders aggressiven Bedingungen).

UNI/EN ISO9001 - UNI/EN ISO14000 12/09 Rev. 01

© 2009 - Fratelli Comunello Spa - All right reserved Via Cassola, 64 - 36027 Rosà (VI) - Italy

41

140 97

Ø8

Ø12

SEZ. A-A

A

EN USE: Striker for industrial closures. TYPE: Floor striker plate in Nylon. FIXING: For fixing with special screws (not supplied). MATERIAL: Nylon. RECYCLING: Dispose of the striker as plastic material in accordance with the current laws in the country of installation. IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify the characteristics of the product as required without notice. The manufacturer declines any liability for even partial modifications to the product, and the declared performance values are valid only if the installation procedures are carried out by qualified personnel. PARTS SUBJECT TO WEAR: Pin sliding seat.

ESP USO: Empotramiento para cierres industriales. TIPO: Empotramiento a pavimento de Nylon. FIJACIÓN: A fijar con oportunos tornillos (no en dotación). MATERIAL: Nylon. RECICLAJE: Eliminar el empotramiento como material plástico según las leyes vigentes en el país donde se instala. ADVERTENCIAS: El fabricante se reserva el derecho de modificar sin aviso previo las características del producto según sus propias exigencias. El fabricante no responde por modificaciones, inclusive parciales del producto y las prestaciones declaradas son válidas sólo si se siguen las modalidades de instalación realizadas por personal cualificado. PARTES SUJETAS A DESGASTE: Alojamiento de deslizamiento del perno.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

367A WEIGHT OF PART

367°

0,35 Kg

PESO PIEZA

MAINTENANCE FREQUENCY A

20

97 170

0,35 Kg

RUS ПРИМЕНЕНИЕ: Ловитель для промышленных ворот. ТИП: Напольный ловитель из нейлона. КРЕПЛЕНИЕ: Закрепить при помощи специальных болтов (не поставляются). МАТЕРИАЛ: Нейлон. ПЕРЕРАБОТКА: Переработать ловитель как пластиковый материал на основе действующего законодательства страны, где производится монтаж. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Производитель, при возникновении необходимости, сохраняет за собой право изменять характеристики изделия без предварительного уведомления. Производитель не несет ответственность за внесение полных или частичных изменений в конструкцию изделия, действительными считаются только те действия, которые были выполнены квалифицированным персоналом и в соответствии с установленными правилами монтажа. ДЕТАЛИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ: Гнездо прохождения оси.

CADENCIA MANTENIMIENTOS

COMPANY

WAREHOUSE OR PUBLIC PLACE

EMPRESA

1 YEAR*

6 MONTHS*

1 AÑO*

ALMACÉN O LUGAR PÚBLICO

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

6 MESES*

Check pin sliding seat.

Verificar el desgaste del alojamiento de deslizamiento del perno.

Check body. Check screw fixing.

Verificar la integridad del cuerpo. Verificar la fijación de los tornillos.

*The scheme refers to a normal workplace (not marine or particularly aggressive environments).

*El presente esquema es relativo a un ambiente normal de trabajo (no ambiente marino o especialmente agresivo).

367A ВЕС 1 ЕДИНИЦЫ

0,35 Kg ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ

ПРЕДПРИЯТИЕ

СКЛАД ИЛИ ОБЩЕСТВЕННОЕ МЕСТО

1 ГОД*

6 МЕСЯЦЕВ*

Проверить степень износа гнезда прохождения оси. Проверить целостность корпуса. Проверить затягивание болтов. *Параметры данной таблицы предусмотрены для нормального рабочего помещения (не для объектов вблизи моря или с другими агрессивными факторами).

367-A

2

0,700

Tutte le fotografie, i disegni tecnici e le relative specifiche devono intendersi quale proprietà intellettuale, difesa dalle norme sul diritto d’autore, della ditta Fratelli Comunello Spa. Tutti gli utilizzi non espressamente autorizzati saranno perseguiti giudizialmente. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le variazioni e le migliorie necessarie senza alcun preavviso. All pictures, technical draflanges and related specifications belong to Fratelli Comunello Spa and they are defended by rules of copyright. All uses not expressly authorized will be legally prosecuted. Product specification are subjected to change without notice.

Grafico di portata Capacity load graph Diagramme de portée Tragsfähigkeitsdiagramm

52

comunello.com

Tabella tecnica con indicazioni per la manutenzione Technical table with maintenance instructions Table technique avec des indications pour la maintenance Technische Tabelle mit Wartungshinweise


Schemi illustrativi delle fasi di montaggio Pictures of the assembling process Fiches d’illustration des étapes d’assemblage Aufstellungszeichnungen

COMUNELLO HARDWARE TEST

2

7

5

4

1 3

6

700mm

1

2 1

1

2

3

1 2

3

2

3

comunello.com

53


71.5 41.5

15

358

27

10

15

42.5

2.5 57°

GUIDA INFERIORE A CEMENTARE DA MT. 6,00 LOWER GUIDE TO BE CEMENTED, LENGTH 6 METERS GUIDE INFERIEURE A CIMENTER DE M. 6,00 UNTERE FÜHRUNG ZUM EINZEMENTIEREN, LÄNGE 6 M

358

001

1

21,300

L

B

A

L=6000

61

D

379

R S

PERNO INFERIORE REGOLABILE CON CUSCINETTO ADJUSTABLE LOWER PIN WITH BEARING PIVOT INFERIEUR REGLABLE AVEC ROULEMENT REGULIERBARER UNTERER BOLZEN MIT KUGELLAGER

A

B

D

L

R

S

379 P

piccolo/small

001

13

37

16

142,5

32

10

4

379 G-135

grande/large

001 - 002 - 003

5,5

37

20

135

40

12

4

1,600

379 G-200

grande/large

001 - 002 - 003

18

50

20

200

40

12

4

2,400

1,200

SEZ. A-A A

900 G

H

H

ØF

N

A

M

A I

INCONTRO A PAVIMENTO IN ALLUMINIO

L

D

B

361 ALUMINIUM FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN ALUMINIUM BODENAUFLAUFSCHUH AUS ALUMINIUM

54

A

B

D

F

G

H

I

L

M

N

361 P

piccolo/small

159

108

18

Ø8,5

16,5

30

80

50

41

50

2

1,300

361 G

grande/large

159

109

22

Ø8,5

16,5

30

80

50

39

48

2

1,300

comunello.com

© Copyright Comunello


INCONTRI, BINARI a PAVIMENTO e ACCESSORI STRIKE PLATES, FLOOR GUIDES and ACCESSORIES BUTOIRS, RAILS au SOL et ACCESSOIRES - AUFLAUFSCHUHE, BODENSCHIENEN und ZUBEHÖR

SEZ. A-A A

5

30

30

900

Ø8.5

A

50

159

362

80

BATTUTA PER ANTE INTERMEDIE IN ALLUMINIO

362

2

52

109

STEP FOR INTERMEDIATE ANTE IN ALUMINIUM BUTEE POUR VANTAUX INTERMEDIAIRES EN ALUMINIUM STÜTZE FÜR MITTLEREN TÜRFLÜGEL AUS ALUMINIUM

1,200

SEZ. A-A Ø8.5

900

50

27

A

5

25

30

30

A

159

364

80

INCONTRO A PAVIMENTO IN ALLUMINIO REGOLABILE

364

D = 18-43

2

D

120

ADJUSTABLE ALUMINIUM FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN ALUMINIUM REGLABLE BODENAUFLAUFSCHUH AUS ALUMINIUM REGULIERBAR

1,400

SEZ. A-A

25

12

25 10

900

Ø5.5

Ø9

32

81

INCONTRO A PAVIMENTO PER CHIUSURA ANTIPANICO

S

107

366

30

13

66

FLOOR STRIKE PLATE FOR PANIC EXIT DEVICE BUTOIR AU SOL POUR FERMETURE ANTIPANIQUE BODENAUFLAUFSCHUH FÜR ANTIPANIKTÜR 79

68 160

366

S = 22

2

1,500

366

S = 42

2

1,400

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

55


SEZ. A-A

A

42

Ø8

367

Ø16

RINFORZO IN ACCIAIO

INCONTRO A PAVIMENTO IN NYLON NERO, CON RINFORZO IN ACCIAIO BLACK NYLON FLOOR STRIKE PLATE, WITH STEEL REINFORCEMENT BUTOIR AU SOL EN NYLON NOIR, AVEC RENFORT EN ACIER BODENAUFLAUFSCHUH AUS SCHWARZEM NYLON MIT VERSTÄRKUNG AUS STAHL

20.5

A 129

2

Ø155

0,700

SEZ. A-A Ø8

A

Ø12

367

41

140 97

367 A INCONTRO A PAVIMENTO IN NYLON ARANCIONE ORANGE NYLON FLOOR STRIKE PLATE BUTOIR AU SOL EN NYLON ORANGE BODENAUFLAUFSCHUH AUS ORANGENEM NYLON

A

20

97

367 - A

2

170

0,700

L

B

A

Ral 2008

378 PERNO INFERIORE REGOLABILE

D

ADJUSTABLE LOWER PIN PIVOT INFERIEUR REGLABLE UNTERER BOLZEN REGULIERBAR

56

A

B

D

L

378 P

piccolo/small

001

13

37

16

130

4

1,000

378 G

grande/large

001 - 002 - 003

18

50

20

182

4

2,000

comunello.com

001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black


001 =

Zincato Galvanized

002 =

Tropicalizzato Tropicalized

003 =

Zincato Nero Black Galvanized

503 =

Nero Black

comunello.com

57


KITDOOR 2+2 Kit accessori per realizzare un portone 2+2 Accessories to make an industrial door 2+2 Kit accessoires pour réaliser un portail 2+2 Zubehörsatz für einen Tor 2+2

PIÙ SEMPLICE E RAPIDO DI COSÌ… ? La soluzione più semplice per avere tutti gli accessori per un singolo portone oggi si chiama CICLOPE KIT DOOR 2+2. Contiene tutti gli accessori predisposti per portoni a libro a 4 ante (2+2) con dimensioni fino a 4000x4000 mm. Carrelli, perni, monorotaie e staffe, cerniere superiori ed inferiori, cariglioni, aste e passanti, incontri e maniglia di trascinamento. Richiedilo al tuo negoziante di fiducia o chiama il servizio clienti Comunello +39.0424.585.111 58

comunello.com


Dimensione massima consigliata mm 4000x4000

393 x 1

396 x 2

377 G330 x 2

379 G135 x 2

354 185 x 6

355 S x 6

367 x 1

P380 x 12

P365 x 4

694 DX x 1 694 SX x 1

691 G x 8

695 G 1200 x 2 695 G 3000 x 2

699 x 2

365 x 2

WHAT COULD BE SIMPLER AND QUICKER THAN THIS…..? The simplest solution providing you with all the hardware accessories for a single folding door is CICLOPE KIT DOOR 2+2. This kit comes complete with everything you need to install a 4-leaf folding door (2+2) measuring up to 4000mm x 4000mm: trolley assemblies, pins, single tracks with brackets, top and bottom hinges, lever bolts, rods and chassis assemblies, strike plates and handles. Ask your local retailer or contact our customer service department +39 0424 585 111 for further information.

PLUS SIMPLE ET PLUS RAPIDE QUE ÇA… ? La solution plus simple pour avoir tous les accessoires pour un seul portail, aujourd’hui, s’appelle CICLOPE KIT DOOR 2+2. Elle contient tous les accessoires prévus pour portails pliables à 4 vantaux (2+2) avec dimensions jusqu’à 4000x4000 mm: chariots, pivots, monorails et étriers, charnières supérieures et inférieures, crémones, tringles et traversant, butoirs et poignées de traction. Demandez-la à votre revendeur de confiance ou appelez le service après-vente Comunello +39.0424.585.111

GEHT ES NOCH EINFACHER UND SCHNELLER...? Die einfachste Lösung, um alle Zubehörteile für ein einzelnes Tor zu besitzen, heißt heutzutage CICLOPE KIT DOOR 2+2. Das Set enthält das Zubehör für Falttore mit 4 Flügeln (2+2) in den Größen bis zu 4000 x 4000 mm: Rollenapparate, Zapfen, Laufschienen und Bügel, obere und untere Scharniere, Treibriegel, Stangen und Aufnahmen, Auflaufschuhe und Ziehgriff. Fragen Sie den Händler Ihres Vertrauens, oder rufen Sie den ComunelloKundendienst unter der Rufnummer +39.0424.585.111 an.

Maximum recommended size 4000mm x 4000 mm

Dimension maximum conseillée mm 4000x4000

Maximal empfohlene Größe 4000 x 4000 mm.

comunello.com

59


Catalogo Ciclope - prodotti