Page 1

2015

Pellet

Wood

Wood Flow

Air

Air

Box

Pellet

Wood

Box

Box

Wood Flow

Air

Box

Air

Box

Box


Pellet

Hydro

Pellet Wood Pellet WoodPellet Wood

Hydro Flow Hydro FlowHydro Air Flow

Air Flow Box Air

Wood

Box Air

Box

Box

CALDAIE • BOILERS

Integra 28

62

Snella

104

natUral 7

132

500

180

Hr eVO 14 tOUCH

68

FlaVIa

106

natUral 9

134

550

182

Hr eVO 18 tOUCH

68

HOlly Style

108

natUral 11

136

650

184

138Wood

700

186

Pellet SnellIna Pellet Wood Wood 110Pellet WoodPelletCHIara

Hr eVO 24 tOUCH

68

Hr eVO SlIm

72

Vera

112

arIa

140

900

188

Hr eVO 18 PlUS

72

aUrOra

114

SOFFIO

142

901

190

Hr eVO 24 PlUS

72

aUrOra glaSS

116

VIttOrIa

144

r 1000

192

VIttOrIa

118

matIlde

146

rC 1000

194

74

OlIVIa Steel

120

reBeCCa

148

rCV 1000

196

76

OlIVIa

122

HrB 160

198

HrB 160 HrB 120

Hydro HrV 200

Hydro Flow Hydro HOlly FlowHydro Air 78 124Flow

SOFIa

Air Flow BoxSPIllO Air

150

Box152Air

HrV 170

80

rC 70

126

lISa PlUS

154

HrV 170 Steel

82

rC 120

128

maVì

156

Hr 160 Snella

84

mOnICa

158

HrV 160

86

HOlly

HrV 160 tOUCH

88

Vera

HrV 120 Style

90

HrV 120

Box

Box HrB 120

200

160 Pellet

Wood

aUrOra

164

eVa 80

206

92

aUrOra glaSS

166

eVa 90

208

Hr 100

94

r 70

168

Hr 70

96

rV 80

170

rV 100

172

Hydro rV 110 rV 120

Hydro

162

Flow 174

Air

Box

176

Pellet

Wood

Flow

Air

Box


Pellet Pellet

Wood Wood

Hydro Hydro

Flow Flow

Air Air

Box Box Pellet

Wood

52

98

130

178

202

Pellet Pellet

RAVELLI 4

Hydro Hydro

2

Hydro Wood Wood

Flow

RAVELLI LAB Flow Flow

Air Air 30

Air

RDS RDS RAVELLI RAVELLI DYNAMIC DYNAMIC SYSTEM SYSTEM

Pellet Box Box

38 Wood

32

22

36

INDEX

48

Box

RFS RFS RAVELLI RAVELLI FLOWFLOW SYSTEM SYSTEM

39

RAVELLI RAVELLI HERMETIC HERMETIC SYSTEM SYSTEM

40

GPRS GPRS

41

FIREX FIREX

42

CLEAR CLEAR

44

SENSE SENSE

45

INOX INOX

45

DE DE SIGN SIGN

46

MAJOLICA MAJOLICA

47 3


Wood

U

Pellet

Intuition, thinking, business L'’intuition, la pensée, l’entreprise La intuición, el pensamiento, la empresa

Un’intuizione imprenditoriale che parte da lontano, una lunga tradizione di esperienze, un bagaglio di idee e conoscenze che si tramandano di padre in figlio, con tutta la determinazione e la passione di chi vuole trasformare un’idea in un’impresa di successo. Il pensiero prende ulteriore slancio con la forza delle idee e delle nuove tecnologie, con il lavoro di squadra, la ricerca e soluzioni all’avanguardia, nel segno di uno sviluppo sostenibile e di un’evoluzione che migliori la qualità della vita. Dall’esperienza di Ecoteck srl, fondata come parte autonoma della C.F.M. srl, azienda che si occupa dal 1970 di lavorazioni metalliche per stufe e caminetti, nasce il Gruppo Ravelli, la nuova realtà imprenditoriale nel settore del riscaldamento.

Une intuition managériale qui arrive de loin, une longue tradition d’expériences, un bagage d’idées et de connaissances qui se transmettent de père en fils, avec toute la détermination de ceux qui veulent transformer une idée en une entreprise réussie. La pensée prend ultérieure élan avec la force des idées et des nouvelles technologies, avec le travail d’équipe, la recherche et les solutions à l’avantgarde, dans le but d’un développement durable et une évolution qui améliore la qualité de la vie. Par l’expérience de Ecoteck srl, fondée en tant qu’unité indépendante de l’entreprise C.F.M. srl, qui, depuis 1970 s’occupe d’usinage métalliques pour poêles et cheminées, naît le Group Ravelli, la nouvelle réalité managériale dans le secteur du chauffage.

Entrepreneurial intuition dating back from many years ago, a long tradition of experience, a wealth of ideas and knowledge passed down through generations, with all the determination and passion of those who want to turn an idea into a successful enterprise. The intuition is further pushed forward by the strength of new ideas and technologies, teamwork, research and solutions within a framework of sustainable development and innovation, aimed at improving the quality of life. From the experience of Ecoteck srl, founded as an autonomous division of C.F.M. srl, a specialized company that deals in metal fabrication for stoves and fireplaces since 1970, the Ravelli group was founded as new entrepreneurial company in the heating sector.

L'INTUIZIONE, IL PENSIERO, L'IMPRESA

Una intuición empresarial que viene desde lejos, una larga tradición de experiencias, un bagaje de ideas y conocimientos que van de padres a hijos, con toda la determinación y pasión de quién desea transforma una idea en una empresa de éxito. El pensamiento toma un posterior impulso con la fuerza de las ideas y de las nuevas tecnologías, con el trabajo de equipo, la investigación y soluciones a la vanguardia, siguiendo un desarrollo sostenible y una evolución que mejoren la calidad de vida. De la experiencia de Ecoteck srl, fundada como parte autónoma de C.F.M. srl, empresa que se encarga desde 1970 de elaboraciones metálicas para estufas y chimeneas, nace el Grupo Ravelli, la nueva realidad empresarial del sector de la calefacción.

5


Pellet

L

L’intero ciclo produttivo si svolge all’interno dell’azienda, in una superficie di 14.000 m², garantendo in questo modo un costante controllo su ogni fase. Tutte le operazioni vengono eseguite da personale specializzato che utilizza macchinari all’avanguardia come tagli laser, centri di punzonatura, robot di piegatura e saldatura. Il Gruppo Ravelli crede che l’avanzata ricerca tecnologica rappresenti una leva strategica per l’azienda. Per questo investe notevoli risorse economiche ed umane nel settore ricerca e sviluppo, creando nuovi prototipi e sviluppando le più avanzate tecnologie atte a perfezionare quelle già esistenti. Nella sala prove viene testata l’affidabilità, la sicurezza e la resistenza dei prodotti attraverso procedimenti volti a migliorare il rendimento degli stessi. Every phase of manufacturing is performed on site at the 14.000 m² factory space to guarantee constant quality control. Every step is performed by specialist personnel using the most advanced machine tools punching presses and robotic bending and welding stations. Gruppo Ravelli believes that advanced technological research is a strategic incentive for the company. This is why the company invests considerable economic and human resources into research and development, creating new prototypes and developing the most advanced ways to perfect already-existing technologies. Product reliability, safety and durability is tested in a series of procedures designed to improve the efficiency of the products at the factory’s testing facility.

Cutting edge in every phase of the business process A l’avant-garde en chaque phase du procès d’entreprise A la vanguardia en cada fase del proceso empresarial Tout le cycle de production se déroule à l’intérieur de l’entreprise, sur une surface de 14.000 mètres carrés, ce qui permet de garantir un contrôle continu de chaque processus. Toutes les opérations sont exécutées par du personnel spécialisé au moyen d’équipements d’avant-garde tels que coupes laser, centres de poinçonnage, robots de pliage et de soudage. Pour le Groupe Ravelli, la recherche technologique de pointe représente un levier stratégique pour l’entreprise. C’est pourquoi d’importantes ressources économiques et humaines sont investies dans le secteur recherche et développement, pour créer des prototypes et développer les technologiques les plus modernes afin de perfectionner celles qui existent déjà. Une salle d’essais est utilisée pour tester la fiabilité, la sécurité et la résistance des produits au moyen de procédés visant à améliorer leur rendement.

ALL'AVANGUARDIA IN OGNI FASE DEL PROCESSO AZIENDALE

Todo el ciclo de producción tiene lugar en el interior de la empresa, en una superficie de 14.000 m2, garantizando de este modo un control constante en cada fase. Todas las operaciones son realizadas por personal especializado que utiliza maquinarias a la vanguardia como cortes láser, centros de punzonado, robots de plegado y soldadura. El Grupo Ravelli cree que la investigación tecnológica avanzada represente un estímulo estratégico para la empresa. Por ello invierte importantes recursos económicos y humanos en el sector de investigación y desarrollo, creando nuevos prototipos y desarrollando las tecnologías más avanzadas aptas para perfeccionar aquellas ya existentes. En la sala de pruebas se realiza el test de fiabilidad, seguridad y resistencia de los productos a través de procedimientos dirigidos a mejorar el rendimiento de los mismos.

6

TESTED


N

Nel 2013 Ravelli inaugura il nuovo polo logistico, sito a Coccaglio a pochi km di distanza dalla sede aziendale. All'interno del nuovo polo logistico le stufe a pellet vengono accuratamente imballate e stoccate, così da essere pronte per la spedizione in tutta Italia e all'estero. Il polo logistico Ravelli ha una dimensione 10.000 mq e dispone di due bocche di carico che facilitano la movimentazione delle stesse. Grazie al nuovo polo logistico è stato possibile ampliare le linee produttive dedicate alle stufe a pellet all'interno della sede principale, così da far fronte alle crescenti richieste della clientela. In 2013 Ravelli opens its New Logistics Center, located in Coccaglio, a few miles away from corporate headquarters. Inside the new logistics center, pellet stoves are carefully packaged and stored to be ready for shipment in Italy and abroad. The logistics center Ravelli has a size of 110.000 square feets and has two loading mouths that facilitate the handling of the pellet stoves. The new logistics center inables to extend the production lines dedicated to pellet stoves inside the headquarters, so as to meet the growing demand for pellet stoves.

New logistical platform. A place for everything… Nouvelle plate-forme logistique Un endroit pour tout… Nuevo polo logístico Un lugar para todo... Au début 2013, la Ravelli a inauguré le nouveau pole logistique, situe a Coccaglio, proche de la siège de production, où les poêles sont stocké prêt pour la livraison en Italie et a l’ export.Le pole logistique a une dimension de 10.000 mc avec deux plateformes de charge. Grace au nouveau pole logistique la Ravelli a eu la possibilité d’ augmenter la capacité de production des poêles a pellet dans le bâtiment principal dédié a de production, pour faire front a l’augmentation de la demande des poêles a pellet pour l’ Italie et pour l’ export.

NUOVO POLO LOGISTICO. UN POSTO PER TUTTO...

En el 2013 Ravelli inaugura el nuevo polo logístico, situado en Coccaglio a pocos kilómetros de distancia de la sede empresarial. En el interior del nuevo polo logístico las estufas a pellet son cuidadosamente embaladas y almacenadas, para estar listas y poder ser enviadas en toda Italia y en el extranjero. El polo logístico Ravelli cuenta con unas dimensiones de 10.000 m2 y dispone de dos bocas de carga que facilitan la movilización de las mismas. Gracias al nuevo polo logístico ha sido posible ampliar las líneas de producción dedicadas a las estufas a pellet en el interior de la sede principal, para poder hacer frente a las crecientes necesidades de la clientela.

11


Pellet

U

Uno spazio dedicato alla formazione e alla conoscenza. Uno spazio dedicato all’esposizione. Ma prima di tutto uno spazio dedicato alle persone e alla loro curiosità. Casa Ravelli si articola su più aree: al piano interrato c’è una bellissima sala dedicata ai corsi, tecnici e commerciali, dotata di due megaschermi e di tutte le tecnologie atte a supportare al meglio la funzione formativa e informativa. Una sala aperta alla multimedialità, che supporta l’utilizzo di conference calls per comunicare anche con chi è lontano. Al piano terra è stata invece allestita un’accurata esposizione della gamma, con tutti i prodotti suddivisi per linea. Tutte tranne una: la linea dedicata alle termostufe e caldaie a pellet, che merita un’esposizione dedicata al primo piano. Questa unicità è legata alla centralità del prodotto Hydro e della nuova sfida che vedrà coinvolta la Ravelli nel concepimento di sistemi di riscaldamento integrati. Vi aspettiamo numerosi a visitare la nostra Casa Ravelli!!! A space dedicated to training and knowledge. A space dedicated to exhibition. But first of all a space dedicated to people and to their curiosity. Ravelli's House is divided into several areas: in the basement there is a large and structured room dedicated to technical and commercial courses. The room is equipped with two big screens and all the most advanced technologies for training and information. A room open to multimedia, which supports the use of conference calls to communicate with those who are far away. On the ground floor is set up a complete exposition of the range, with all the products divided by line. All except one: the line dedicated to pellet thermostoves and boilers, which deserves an exhibition on the first floor. This uniqueness is related to the centrality of the product Hydro and the new challenge that will involve the company Ravelli in the conception of integrated heating systems. We wait for you to visit our Ravelli's Home!

12

Welcome to Casa Ravelli Bienvenue à Casa Ravelli Bienvenidos a Casa ravelli

Un espace dédiée à la formation et à la connaissance. Une espace dédiée à l'exposition. Mais avant tout un espace dédiée aux personnes et à leur curiosité. Maison Ravelli se compose sur plus zones: à l'étage enterré il y a une belle salle dédiée aux cours, techniques et commerciaux, avec deux écrans et toutes les technologies que soutiennent au mieux la fonction formative et informative. Une salle ouverte au multimédialité que soutient l'utilisation de conference calls pour communiquer aussi avec qu'il est loin. À l'étage terre a été préparée une exposition soignée de la gamme avec tous les produits divisés pour ligne. Toutes sauf une: la ligne dédiée aux termo poêles et chaudières au pellet et nous avons l'exposition dédiée à le premier étage. Cette unicité est liée au produit Hydro et au nouveau défi qu'il verra impliquée le Ravelli dans la conception de systèmes de chauffage complétée. Nous Vous attendons nombreux à visiter notre Maison Ravelli!!!

BENVENUTI A CASA RAVELLI Un espacio dedicado a la formación y al conocimiento. Un espacio dedicado a la exposición. Pero antes de todo un espacio dedicado a las personas y a su curiosidad. Casa Ravelli se articula en varias áreas: en el sótano se encuentra una hermosa sala dedicada a los cursos, técnicos y comerciales, dotada de dos pantallas gigantes indicadas para soportar del mejor modo la función formativa e informativa. Una sala abierta a la multimedia, que soporta el uso de llamadas de conferencia para comunicar incluso con quién está lejos. En la planta baja se ha equipado una cuidadosa exposición de la gama, con todos los productos subdivididos por línea. Todas excepto una: la línea dedicada a las termoestufas y calderas a pellet, que merece una exposición en el primer piso. Esta unicidad está unida a la centralidad del producto Hydro y del nuevo reto en el que estará implicada Ravelli a la hora de concebir sistemas de calefacción integrados. ¡Le esperamos para visitar nuestra Casa Ravelli!


Pellet

Grazie alle certificazioni la qualità diventa un valore concreto che risponde alle aspettative del cliente, un sigillo di garanzia delle caratteristiche di progettazione, costruzione, sicurezza e funzionamento del prodotto.

Tutte le stufe del Gruppo Ravelli sono certificate.

European Standard of reference for residential space heating appliances fired by wood pellets

Norme européenne de référence pour les appareils de chauffage des espaces résidentiels alimentés en granulés de bois

Norma Europea de referencia para los aparatos de calefacción de espacios residenciales alimentados con pellet de madera

Norma Europea di riferimento stufe a combustibile solido

European Standard of reference for solid fuel stoves

Norme européenne de référence pour les poêles à combustibles solides

Norma Europea de referencia de estufas a combustible sólido

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

Certificación europea que prueba la calidad del producto y el cumplimiento de las normas europeas EN 14785 - EN13240

SVEZIA: Certificazione svedese che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

SWEDEN: Swedish certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

SUÈDE: Certification suédoise attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

SUECIA: Certificación sueca que atesta la calidad del producto y el respeto de las normas europeas EN 14785 - EN13240

NORVEGIA: certificazione per il controllo della qualità del processo produttivo

NORWAY: production process quality control certification

NORVÈGE: certification pour le contrôle de la qualité du processus de production

NORUEGA: certificación para el control de calidad del proceso de producción

E

14

Certification qui atteste la qualité du produit et les standards de production selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada.

Certificación que atesta la calidad del producto y las normativas de producción según las normas vigentes en EEUU y Canadá.

ITE

D STAT

ES

VIR O N M

N

UN

AGE CY N

Norma Europea di riferimento per gli apparecchi di riscaldamento di spazi residenziali alimentati con pellet di legno

N

Marca CE

TA

O

Marcado CE

•E N

CE Mark

Certification of compliance of product quality and production standards according to US and Canadian standards

Grâce à ces certifications, la qualité devient une valeur concrète qui répond aux attentes du client, un sceau de garantie des caractéristiques de conception, de construction, de sécurité et de fonctionnement du produit.

Gracias a las certificaciones la calidad se convierte en un valor concreto que cumple con las expectativas del cliente, un sello de garantía con características de diseño, construcción, seguridad y funcionamiento del producto.

All Ravelli Group Stoves are certified: Tous les poêles du Groupe Ravelli sont certifiés: Todas las estufas del grupo ravelli están certificadas:

Marchiatura CE

Certificazione che attesta la qualita del prodotto e gli standard di produzione secondo le norme vigenti in USA e Canada

These certifications mean that quality becomes a solid value fulfilling the client’s expectations, setting a sealed guarantee of the product’s design, manufacture, safety and function.

L PR TEC O

TI

AUSTRIA: certificazione per il rispetto delle misure di salvaguardia ambientale

AUSTRIA: certification of compliance with environmental protection measures

AUTRICHE: certification attestant le respect des mesures de sauvegarde de l’environnement

AUSTRIA: certificación para el respeto de las medidas de protección ambiental

SVIZZERA: certificazione il rispetto delle misure di protezione antincendio

SWITZERLAND: certification of compliance with fire protection measures

SUISSE: certification attestant le respect des mesures de protection antiincendie

SUIZA: certificación del respeto de las medidas de protección antiincendios

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

Certificación europea que atesta la calidad del producto y el respeto de las normas europeas EN 14785 - EN13240

INTERTEKW/N-14850USA Certificazione che attesta la qualità del prodotto rispetto le norme vigenti negli Stati Uniti e Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attesting product quality in compliance with USA and CANADA standards (UL 1482/ASTM e 1509/ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attestant la qualitè du produit selon les standards des Etats - Unis d’ Amerique et le Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certificación que atesta la calidad del producto con respecto a las normas vigentes en los Estados Unidos y Canadá (UL 1482/ASTM y 1509/ ULC S627)

FRANCIA: L’etichetta Flamme Verte garantisce la qualità, il rendimento, e le elevate prestazioni ambientali di stufe e caminetti a pellet

FRANCE: Flamme Verte label guarantees the quality, efficiency, and high environmental performance of pellet stoves and fireplaces

FRANCE: Le label Flamme Verte garantit la qualité, le rendement, et les hautes performances énergétiques et environnementales des poêles et cheminées à granulés de bois

FRANCIA: La etiqueta Flamme Verte garantiza la calidad, el rendimiento, y las altas prestaciones ambientales de estufas y chimeneas a pellet

Cerfiticazione dei valori di emissione di polveri e CO2 secondo le norme vigenti in USA e Canada

Certification of compliance of emissions of dust and CO2 according to US and Canadian environmental standards

Certification des valeurs d’émission de poussières et C02 selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada

Certificación de los valores de emisión de polvo y CO2 según las normas vigentes en USA y Canadá

REGNO UNITO: per impianti domestici di riscaldamento a biomassa, riguardante: caldaie, cucine, caminetti aperti, stufe e impianti di riscaldamento di varia natura

UK: for domestic biomass heating systems concerning: boilers, cookers, open fireplace, stoves and heating systems of various kinds

Angleterre: pour installations domestiques de chauffage à biomasse, concernent: chaudières, cuisines, cheminées ouvertes, poêles et installations de chauffage différents

REINO UNIDO: para sistemas domésticos de calefacción de biomasa, para calderas, cocinas, chimeneas abiertas, estufas y sistemas de calefacción de diferente naturaleza


Wood

Pellet and wood, an idea leads to another Bois et pellet, une idée après l’autre Madera y pellet, una idea lleva a la otra

Lo schema illustra in sintesi il processo di trasformazione del pellet sottoposto a combustione. Grazie all’azione combinata di energia solare, anidride carbonica, acqua e sali minerali in essa disciolti, il pellets si rinnova costantemente. The diagram illustrates how the pellets are transformed during combustion. Thanks to the combined action of the sun’s energy, carbon dioxide, water and the dissolved mineral salts, the pellets are constantly renewed. Ce schéma illustre en résumé le processus de transformation des granulés qui subissent la combustion. Grâce à l’action combinée de l’énergie solaire, de l’anhydride carbonique, de l’eau et des sels minéraux qui y sont dissous, ce cycle se renouvelle constamment. El esquema ilustra una síntesis del proceso de transformación del pellet sometido a combustión. Gracias a la acción combinada de energía solar, anhídrido de carbono, agua y sales minerales diluidas en la misma, el pellet se renueva constantemente.

Pellet

Environment, ecological ideas Environnement, idées écologiques Ambiente, ideas ecológicas

O2

L

La combustione sprigiona una quantità di CO2 pari a quella assorbita e sviluppata da un albero durante la crescita e la decomposizione naturale nel bosco. La combustione dei pellets, quindi, non aumenta la CO2 presente nell’atmosfera.

H 2O

CO2

Il potere calorifico di un buon pellet per stufe raggiunge anche le 4.400 Kcal/h per chilogrammo (PCI)* mentre la legna da ardere, normalmente, si aggira sulle 2.500 Kcal / h per Kg.

CO2

H2O

C+O2=CO2

C H2 O

O2

The combustion releases the same amount of CO2 as the quantity absorbed and developed by a tree during the growth and the natural decomposition in a forest. The combustion of pellets, therefore, does not increase the CO 2 quantity of the atmosphere. The calorific power of a good pellet quality reaches 4,400 Kcal / h per kilogram (PCI) * while the wood normally is around 2500 Kcal / h per kg.

C

Legna e Pellet, un’idea tira l’altra

La combustion dégage une quantité de monoxyde de carbone équivalente à celle absorbée par un arbre pendant sa croissance et sa décomposition naturelle. La combustion de pellet n’augmente pas le monox yde de carbone déjà présent dans l’atmosphère. La puissance calorifique d’un pellet de bonne qualité atteint 4.400 Kcal/h par Kilo (PCI), le bois normalement atteint presque 2.500 Kcal / h par Kilo. La combustión libera una cantidad de CO2 igual a aquella absorbida y desarrollada por un árbol durante el crecimiento y la descomposición natural en el bosque. Por lo tanto, la combustión de pellet, no hace aumentar el CO2 presente en la atmósfera. El poder calorífico de un buen pellet para estufas alcanza las 4.400 Kcal/h por kilogramo (PCI)* mientras que la madera para quemar, normalmente, alcanza los 2.500 Kcal / h por Kg.

AMBIENTE, IDEE ECOLOGICHE

Cenere = Sali minerali Ash = Minerals Cendre = Minéral Cenizas = Sales minerales

L’altro aspetto molto importante del pellet è il contenuto ceneri: la legna da ardere non presenta solo il problema del contenuto acqueo (<40%) che ne abbassa drasticamente il potere calorifico ma anche quello del contenuto di corteccia ed impurità varie. La maggior parte del pellet di buona qualità presente sul mercato offre dei contenuti ceneri inferiori all’1% del peso totale e di acqua inferiore al 10%.

Un autre élément très important du pellet est la composition des cendres: le bois présente le problème de contenir une grande quantité d’eau (à peu prés 40%) qui baisse drastiquement la puissance calorifique, sans compter l’écorce et autres impuretés. La plupart des pellets de bonne qualité présents sur le marché offre une quantité de cendre inférieure à 1% et d’eau inférieure à 10% du poids total.

The other important aspect of the pellet is the content of ash: wood not only has the problem of water content (<40%), which drastically lowers down the calorific power but also the content of bark and various impurities. Most of the pellets of good quality in the market offer an ash content of less than 1% of their total weight and of water less than 10%.

El otro aspecto muy importante del pellet es el contenido de ceniza: la madera para quemar no presente solamente el problema del contenido de agua (<40%) que disminuye drásticamente el poder calorífico sino también aquel del contenido de corteza y otras impurezas. La mayor parte del pellet de buena calidad presente en el mercado ofrece un contenido de ceniza inferior al 1% del peso total y de agua inferior al 10%.

17


Il pellet: una rivoluzione nel modo di riscaldare la tua casa Pellets: a revolution in home heating

Il pellet presenta caratteristiche termochimiche e merceologiche superiori sia in termini qualitativi che di omogeneità rispetto a quelle del cippato e della legna. Tra queste: maggiore contenuto energetico (5,0 kW/Kg contro i 4,4 kW/ Kg della legna), minore contenuto di acqua (8% di umidità contro il 50% della legna), pezzatura più uniforme e costante. Queste qualità lo rendono di più facile gestione e trasportabilità, consentendo periodi di immagazzinamento più lunghi, tali per cui il prodotto può essere commercializzato economicamente su un raggio distributivo più ampio.

Les granulés présentent des caractéristiques thermochimiques et commerciales supérieures aussi bien en thermes de qualité que d’homogénéité par rapport au broyat et au bois. Entre autres: contenu énergétique plus grand (5,0 kW/Kg contre 4,4 kW/Kg pour le bois), contenu d’eau plus bas (8% d’humidité contre 50% pour le bois), dimensions plus uniformes et constantes. Ces qualités les rendent plus faciles à gérer et à transporter, permettant des périodes de stockage plus longues; les granulés peuvent ainsi être commercialisés et distribués à moindre coût sur plus grande échelle.

The thermo-chemical and product specifications of pellets far exceed those of wood chips and logs in terms of both quality and uniformity. These include: higher energy content (5.0 kW/Kg compared to 4.4 kW/Kg in wood), lower water content (8% moisture content compared to 50% in wood), and a more even, regular size. These qualities make wood pellets easier to handle and transport, allowing much longer storage periods, with the result that pellets can be commercially distributed over a much wider radius at a more economical price.

El pellet presenta características termoquímicas y mercadotécnicas superiores sea en términos de calidad que de homogeneidad con respecto a aquellas de las virutas y de la madera. Entre estas: mayor contenido energético (5,0 kW/Kg contra los 4,4 kW/ Kg de la madera), menor contenido de agua (8% de humedad contra el 50% de la madera), pedazos más uniformes y constante. Estas cualidades lo convierten fácil de gestionar y de transportar, permitiendo periodos de almacenamiento más largos, de modo que el producto puede ser comercializado económicamente en un radio de distribución más amplio.

Proprio per questo Ravelli ha sviluppato ben 4 linee specifiche per il pellet in grado di valorizzarne la caratteristiche organiche, per offrire sempre prestazioni ottimali e soddisfare le più diverse esigenze.

For this reason Ravelli developed 4 specific lines for Pellet Pellet Wood Pellet the pellets that can enhance its organic characteristics in order to offer always optimum performances and satisfy different needs.

Pour cette raison Ravelli a développé 4 lignes spécifiques Wood Pellet Wood Wood pour les granulés de bois, en mesure de valoriser les caractéristiques organiques, pour offrir prestations optimales et satisfaire chaque exigence.

Por esto Ravelli ha desarrollado 4 líneas específicas para el pellet capaz de valorizar las características orgánicas, para ofrecer siempre óptimas prestaciones y satisfacer las exigencias más variadas.

Les granulés: une révolution dans la manière de chauffer votre maison El pellet: una revolución en el modo de calentar su casa

Hydro Hydro

Hydro Flow Hydro Flow

Flow Air

Flow Air

Box Air

Box Air

Maggiore resa calorica + Minor ingombro per stoccaggio combustibili + Ottima praticità

Greater heat efficiency + Reduced storage needs + Greater practicality

Meilleur rendement calorique + Encombrement moindre pour le stockage des combustibles + Praticité optimale

=

=

=

Miglior prodotto sul mercato Usare il pellet è oggi il modo più economico, ecologico e moderno di riscaldare la tua casa.

The best heating fuel on the market

Pellet

Pellet

Meilleur produit sur le marché

Wood Pellet Wood Pellet

Today, using pellets is the most economical, ecological and modern way to heat your home.

Wood Wood

Utiliser les granulés de bois est aujourd’hui le moyen le plus économique, écologique et moderne de chauffer la maison.

Box

Box

Mayor resistencia calórica + Dimensiones reducidas para el almacenamiento de combustibles + Óptima practicidad

=

Mejor producto en el mercado Usar el pellet es actualmente el modo más económico, ecológico y moderno de calentar su casa.

19


Pellet

Pellet, il risparmio nel tempo

Biomass, a choice to live better Biomasse, une choix pour vivre mieux Biomasas, una elecciĂłn para vivir mejor

1FMMFUT UIFMPOHMBTUJOHTBWJOHĹ&#x201D;Pellet, lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠpargne dans le temps Pellet, el ahorro con el paso del tiempo Gap tra prezzo pellet e prezzo petrolio Gap between price of pellets and oil Ă&#x2030;cart entre les prix des granulĂŠs et du pĂŠtrole Gap entre el precio del pellet y el precio del petrĂłleo

Consumo in Euro* Consumption in Euro* - Consommation en euros* - Consumo en euros*

1450 1323

The price of pellets is furthermore stable and reliable, since it is not affected by all of the factors that determine the price variations of fossil fuels, which are prey to wild market fluctuations and sociopolitical changes in the producing countries. As the last few years have shown, the trend in gas and oil prices is constant, noticeable increase, so much so as to generate a more and more marked gap compared with the advantage of using pellets.

1050 650 400

Lâ&#x20AC;&#x2122;intĂŠrĂŞt du chauffage Ă biomasse tient au fait, que pour un mĂŞme pouvoir calorifique, les granulĂŠs et le bois sont remarquablement plus ĂŠconomiques que le pĂŠtrole ou le gaz mĂŠthane.

*

Il prezzo del pellet è inoltre stabile ed affidabile, in quanto non risente di tutti quei fattori che determinano le variazioni di prezzo dei combustibili fossili, i quali sono soggetti ai capricci del mercato e ai cambiamenti politico- sociali dei paesi produttori. Da quanto emerso negli ultimi anni, la tendenza di gas e petrolio è quella di un costante e sensibile aumento di prezzo, tale da generare un gap sempre piÚ marcato rispetto alla convenienza del pellet.

Pellets GranulĂŠs Pellet

1580

The advantage of biomass heating comes from the fact that pellet and wood fuels are considerably more economical than oil and methane gas in terms of the same heat produced.

La conveniencia del calentamiento de biomasa es debida al hecho que, a paridad de calor producido, el pellet y la madera son mucho mĂĄs econĂłmicos con respecto al petrĂłleo o al gas metano.

Pellet

Oil PĂŠtrole PetrĂłleo

Gasolio

Energia Elettrica

GPL

Metano

Pellet

Legna

Diesel Mazout GasĂłleo

Electric energy Ă&#x2030;lectricitĂŠ EnergĂ­a ElĂŠctrica

LPG GPL GPL

Methane MĂŠthane Metano

Pellets GranulĂŠs Pellet

Wood Bois Madera

Consumo medio annuo per una casa di 80 m2 (h media 270 cm) - Valore indicativo Average annual consumption for a house measuring 80 m² (average h 270cm) - Approximate value Consommation moyenne annuelle pour une maison de 80 m² (h moyenne de 270 cm) - Valeur indicative Consumo medio anual para una casa de 80 m2 (h media 270 cm) - Valor indicativo

Cent / kWh

La convenienza del riscaldamento a biomassa è data dal fatto che, a parità di calore prodotto, pellet e legna risultano essere significativamente piÚ economici rispetto al petrolio o al gas metano.

Petrolio

00

20

01

20

02

20

03

20

04

20

05

20

06

20

07

20

08

20

09

20

10

20

11

20

12

20

13

20

14

20

15

20

PENSIAMO AI TUOI RISPARMI 8FUIJOLPGZPVSTBWJOHTĹ&#x201D;Nous pensons Ă tes ĂŠpargnes Pensamos en tus ahorros

Biomasse, una scelta per vivere meglio

Lâ&#x20AC;&#x2122;acquisto di una stufa a pellet può pertanto essere considerato una forma di investimento, in quanto pur comportando una spesa iniziale, permette un notevole risparmio sul lungo periodo.

Lâ&#x20AC;&#x2122;achat dâ&#x20AC;&#x2122;un poĂŞle Ă granulĂŠs peut donc ĂŞtre considĂŠrĂŠ comme une forme dâ&#x20AC;&#x2122;investissement, en effet, bien que reprĂŠsentant une dĂŠpense initiale, Ă  long terme, il permet de faire dâ&#x20AC;&#x2122;importantes ĂŠconomies.

Purchasing a pellet stove can for this reason be considered a form of investment since it allows considerable long term savings, despite requiring an initial outlay.

La adquisiciĂłn de una estufa a pellet puede estar considerada una forma de inversiĂłn, ya que a pesar de suponer un gasto inicial, permite un importante ahorro a largo plazo.

En outre, le prix des granulÊs est stable et fiable, car il ne subit pas les facteurs qui dÊterminent les variations de prix des combustibles fossiles qui sont sujets aux caprices du marchÊ et aux changements sociopolitiques des pays producteurs. Les ÊvÊnements de ces dernières annÊes rÊvèlent une hausse sensible et constante des prix du gaz et du pÊtrole; tendance qui engendre un Êcart toujours plus marquÊ par rapport au prix des granulÊs. Ademås el precio del pellet es estable y fiable, ya que no resiente todos aquellos factores que determinan las variaciones de precio de los combustibles fósiles, que estån sometidos a los caprichos del mercado y a los cambios político-sociales de los países productores. Desde que surgió en los últimos aùos, la tendencia del gas y del petróleo es de la un aumento constante y sensible de precio, tal de generar un gap siempre mås marcado con respecto a la conveniencia del pellet.

21


Pellet

É

È INIZIATA UNA NUOVA ERA DI STUFE INTEL LIGENTI CONTRADDISTINTE DALLA “ZERO PHILOSOPHY”: ZERO LIMITI, INFINITE POSSI BILITÀ, che cambiano radicalmente il modo di vivere il calore domestico. Il sistema di autopulizia della stufa che ne azzera la manutenzione giornaliera; l’assoluta silenziosità garantita dal moto convettivo che elimina la rumorosa ventilazione forzata; l’uniformità del calore assicurata dalla convezione naturale che annulla ogni tipo di dispersione termica, riducendo drasticamente anche i consumi; la sicurezza al top ottenuta grazie a dotazioni di serie di altissimo livello che riducono a zero ogni possibile rischio per la salute delle persone e dell’ambiente. Tutto nel segno del benessere quotidiano. A NEW ERA OF INTELLIGENT STOVES MARKED BY "ZERO PHILOSOPHY" HAS BEGUN: ZERO LIMITS, ENDLESS POSSIBILITIES, that will completely change the way you think about home heating. The self-cleaning system of the stove which eliminates daily maintenance; the absolute silence guaranteed by the convective motion that eliminates the noisy forced ventilation; the even heat distribution provided by natural convection, which eliminates any type of heat dispersion, drastically reducing consumption as well; the top safety achieved due to high-quality standard equipment that fully eliminates every possible risk to the health of people and to the environment. All this to celebrate everyday comfort!

EVERYDAY WELL-BEING BIEN-ÊTRE QUOTIDIEN BIENESTAR COTIDIANO UNE NOUVELLE ERE DE POELES INTELLIGENTS CARACTERISES PAR LA “ZERO FILOSOPHY”: ZERO LIMITES, POSSIBILITES INFINIES. Nous vous raconterons par conséquent de plus innovateurs Fruit de la Recherche Ravelli, qui changent radicalement la façon de vivre la chaleur domestique. Comme le système autonettoyant du poêle qui élimine pratiquement l’entretien journalier; le silence absolu garanti par le mou- vement convectif qui élimine la ventilation bruyante forcée, l’uniformité de la chaleur garantie par la convection naturelle qui annule tout type de dispersion thermique, en réduisant de façon draconienne également les consommations ; la sécurité au top obtenue grâce à des équipements de série de très haut niveau qui réduisent à zéro tout risque possible pour la santé des personnes et de l’environnement.

BENESSERE QUOTIDIANO

UNA NUEVA ERA DE ESTUFAS INTELIGENTES CARACTERIZADAS POR LA “ZERO PHILOSOPHY”: CERO LÍMITES, INFINITAS POSIBILIDADES que cambian radicalmente el modo de vivir el calor doméstico. Como el sistema de auto limpieza de la estufa que prácticamente no restablece el mantenimiento diario; la absoluta silenciosidad garantizada por el movimiento convectivo que elimina la ruidosa ventilación forzada; la uniformidad del calor asegurada por la convección natural que anula cualquier tipo de dispersión térmica, reduciendo drásticamente también los consumos; la máxima seguridad gracias a las dotaciones de serie de alto nivel que reducen a cero cualquier riesgo posible para la salud de las personas y del ambiente. Todo bajo el signo del bienestar cotidiano.

23


zero

Pellet

Brevetto/ Patent Brevetto/ Patente N° MI2015A000383

manutenzione giornaliera

D

ZERO DAILY MAINTENANCE Infinite free time for your well-being! ZÉRO ENTRETIEN JURNALIER Infini temps libre pour votre bien-être! ZERO MANTENIMIENTO DIARIO ¡Infinito tiempo libre para tu bienestar!

Dall’innovazione Ravelli nasce un rivoluzionario sistema di pulizia automatica che garantisce una manutenzione perfetta e performance eccellenti senza praticamente muovere un dito!

De l’innovation Ravelli est ne un systeme revolutionnaire de nettoyage automatique qui garantit un entretien parfait et des performances excellentes sans pratiquement lever le petit doigt!

Ravelli innovation brings you a revolutionary automatic cleaning system that ensures perfect maintenance and excellent performance and you don't have to move a finger!

¡De la innovación Ravelli nace un revolucionario sistema de limpieza automático que garantiza un mantenimiento perfecto y un rendimiento excelente sin practicamente mover un dedo!

ZERO MANUTENZIONE GIORNALIERA CHIara

24

Natural 7

Natural 9

Natural 11

VIttOrIa

HrV 160 tOuCH

Infinito tempo libero per il tuo benessere! 25


ZERO HEAT AND ENERGY DISPERSION

Infinite cosiness for your home relax.

ZERO DISPERSION DE CHALEUR ET D’ÉNERGIE Chaleur infinie pour votre moment de relax au foyer.

ZERO DISPERSIÓN DE CALOR Y DE ENERGÍA Infinita tibieza para tu relax doméstico.

L

Le nuove stufe Ravelli utilizzano la convezione naturale, tipologia di riscaldamento caratterizzata dal moto convettivo che elimina la ventilazione forzata garantendo la massima silenziosità. Con la scelta della convezione naturale e del moto convettivo, le nuove stufe Ravelli azzerano qualsiasi forma di spiacevole distrazione uditiva e garantiscono un’uniforme e naturale circolazione dell’aria calda per creare le condizioni ottimali per il nostro meritato comfort e relax! The new Ravelli stoves use natural convection, a type of heating based on convective motion that eliminates forced ventilation whilst ensuring utmost silence. By using natural convection and convective motion, the new stoves by Ravelli remove any unpleasant sound and guarantee even and natural circulation of warm air to create optimum conditions for your well deserved comfort and relaxation!

Les nouveaux poêles Ravelli utilisent la convection naturelle, typologie de chauffage caractérisée par le mouvement convectif qui élimine la ventilation forcée en garan- tissant le maximum de silence. Avec le choix de la convection naturelle et du mouvement convectif, les nouveaux poêles Ravelli éliminent toute forme de distraction auditive désagréable et garantissent une circulation naturelle de l’air chaud pour créer les conditions excel- lentes pour notre confort et relax mérité!

ZERO RUMORE Infinito silenzio per la tua intimità.

Las nuevas estufas Ravelli utilizan la convección natural, una tipología de calentamiento caracterizada por el movimiento convectivo que elimina la ventilación forzada garantizando la máxima silenciosidad. Eligiendo la convección natural y el movimiento convectivo, las nuevas estufas Ravelli restablecen cualquier forma desagradable de distracción auditiva y garantizan una uniforme y natural circulación del aire caliente para crear las condiciones óptimas para nuestro meritado confort y relax!

26

ZERO NOISE. Endless silence for your privacy ZERO BRUIT Un silence infini pour votre intimité ZERO RUIDO Silencio infinito para tu bienestar

R

NATURA DOCET!

Ravelli riparte dal rispetto per l’ambiente e da un benessere naturale che migliora la vita delle persone. E lo fa utilizzando un sistema di riscaldamento che sfrutta la differenza di temperatura per innescare il movimento dell’aria e uniformare il calore negli ambienti dell’intera abitazione. E creando delle stufe a basso impatto energetico grazie al continuo riciclo dell’aria che contrasta il movimento di polveri e batteri migliorando la qualità del flusso e favorendo chi soffre di patologie respiratorie o di allergie. E allora, assapora già da ora l'energica leggerezza di una boccata d'aria pulita!

Ravelli repart du respect pour l’environnement et d’un bien-être naturel qui améliore la vie des personnes. Et le fait en utilisant un système de chauffage qui utilise la différence de température pour déclencher le mouvement de l’air et uniformiser la chaleur dans les pièces de toute la maison. Et en créant des poêles à bas impact énergétique grâce au recyclage continu de l’air qui contraste le mouvement de poussières et bactéries en ameliorant la qualité du flux et en favorisant ceux qui souffrent de pathologies respiratoires ou d’allergies. Et alors, savourez déjà dès maintenant la légèreté énergétique d’une bouffée d’air propre!

Ravelli focuses on environmental responsibility and natural wellness that improves people's lives. And it does that by using a heating system that exploits the temperature difference to trigger the movement of the air and level out the heat in all rooms of your home. And also by creating stoves with low energy impact thanks to continuous air recycling that counteracts the movement of dust and bacteria thus improving air flow quality and helping those who suffer from respiratory diseases or allergies. Now you can start to enjoy the light, yet energetic, feeling of a breath of fresh air!

ZERO DISPERSIONE DI CALORE E DI ENERGIA Infinito tepore per il tuo relax casalingo.

Ravelli parte del respeto por el medio ambiente y de un bienestar natural que mejora la vida de las personas. Y lo hace utilizando un sistema de calefacción que aprovecha la diferencia de temperatura para producir el movimiento del aire y uniformar el calor en los ambientes de toda la habitación. Y creando estufas de bajo impacto energético gracias al continuo reciclaje de aire que contrasta el movimiento de polvo y bacterias mejorando la calidad del flujo y favoreciendo a quién padece de patologías respiratorias o de alergias. ¡Pruebe a partir de hoy la enérgica ligereza de una bocanada de aire limpio!

27


ZERO PERICOLI

Infinita serenità per tutta la famiglia.

R

Ravelli riduce a zero la probabilità di incidenti domestici derivanti dall’utilizzo scorretto della stufa. Come? Progettando soluzioni ad alto tasso di innovazione tecnologica che si confrontano con le reali esigenze e le priorità quotidiane degli utilizzatori finali del prodotto e con le specifiche caratteristiche dello spazio nel quale viene inserito. Parliamo di dotazioni di serie di altissimo livello che sono il frutto di anni di ricerche e sperimentazioni e che mettono d’accordo alte performance e massima affidabilità, attenzione alle persone e all’ambiente. Ravelli reduces to zero the probability of home accidents arising from the misuse of the stove. How is that possible? By designing solutions based on state-of-the-art technological innovation that meet the real day-to-day needs and priorities of the end users of the product, which are also perfectly suitable for the space of installation. We talk about standard equipment of the highest quality, the fruit of years of research and experiments, that merges high performance and maximum reliability, care for people and the environment. Ravelli reduce a cero la probabilidad de accidentes domésticos derivados del uso incorrecto de la estufa. ¿Cómo? Diseñando soluciones con una alta tasa de innovación tecnológica que se comparan con las exigencias reales y las prioridades cotidianas de los usuarios finales del producto y con las características específicas del espacio en el que es introducido. Hablamos de dotaciones de serie de muy alto nivel que son el fruto de años de investigación y experimentaciones, y que ponen de acuerdo altos rendimientos y una máxima fiabilidad, atención a las personas y al medio ambiente.

STEP 1

STEP 2

STEP 3

STEP 4

Ravelli réduit à zéro la probabilité d’incendies domestiques dérivant de l’utilisation incorrecte du poêle. Comment? En projetant des solutions à haut taux d’Innovation technologique qui font face à des exigences réelles et les à des priorités quotidiennes des utilisateurs finaux du produit et avec les caractéristiques spécifiques de l’espace dans lequel il est inséré. Nous parlons d’équipements de série de très haut niveau qui sont le fruit d’années de recherches et expérimentations et qui mettent d’accord de hautes performances et fiabilité maximum, attention aux personnes et à l’environnement. Voulez-vous connaitre tous les détails de l’innovation Ravelli? Lisez l’interview au technical development de l’entreprise !

ZERO DANGERS

Infinite serenity for the whole family

ZERO DANGERS

Sérénité infinie pour toute la famille

ZERO PELIGROS Serenidad infinita para toda la familia

STEP 5

29


Pellet

R

Ravelli si propone di studiare le tematiche dell’innovazione - costruzione del prodotto, elementi informatici, materiali, design - raccogliere stimoli, fornire occasioni di confronto e collaborazione tra le parti e, quindi, formulare idee per l’attuazione dei progetti che consentono di cogliere le opportunità che le nuove tecnologie offrono. Per questo Ravelli attraverso il Ravelli Lab fa nascere le proprie idee grazie a progetti collaborativi, che derivano dall’unione di professionisti, istituti universitari e giovani designer, perché crede che l’innovazione rappresenti un’irrinunciabile opportunità per lo sviluppo della propria azienda. Ravelli intends to study the themes of innovation - product construction, information elements, materials, design - to collect efforts, provide opportunities for discussion and collaboration between the parties and, therefore, to propose ideas for the implementation of projects that allow to exploit the opportunities that the new technologies offer. For this reason the company Ravelli, thanks to Ravelli Lab, develops its own ideas starting from collaborative plans that come out the union of Professionals, Universities and young designer, because believes that innovation represents an indispensable opportunity for the development of the company.

Technology, ideas in movement Technologie, idées en mouvement Tecnología, ideas en movimiento

Ravelli se propose d’étudier les thématiques d’innovation - construction du produit, éléments informatiques, matériels, design, recueillir les stimulations, fournir occasions de confrontation et collaboration entre les parts et, donc, formuler idées pour l’actuation des projets qui permettent di cueillir les opportunités que les nouvelles technologies offrent. Pour cette raison Ravelli à travers du Ravelli Lab fait naitre ses idées grâce à des projets collaboratifs, qui dérivent par l’union de professionnels, institutes universitaires et jeunes designer, parce-que Ravelli croit que l’innovation représente une immanquable opportunité pour le développement de son usine.

RAVELLILAB

TECNOLOGIA, IDEE IN MOVIMENTO

Ravelli se propone estudiar las temáticas de la innovación - construcción del producto, elementos informáticos, materiales, diseño - recoger estímulos, suministrar ocasiones de confrontación y colaboración entre las partes, y por lo tanto, formular ideas para la actuación de proyectos que permiten aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías. Por esto Ravelli a través del Ravelli Lab hace nacer las ideas propias gracias a proyectos de colaboración, que derivan de la unión de profesionales, institutos universitarios y jóvenes diseñadores, porque cree que la innovación represente una oportunidad irrenunciable para el desarrollo de la misma empresa.

31


Q

Quando in uno stesso ambiente sono presenti differenti gradi di temperatura fra le diverse aree, si innescano dei moti convettivi dovuti semplicemente alle differenti densità. Le aree più calde possiedono una densità minore e quindi tendono a spostarsi verso l'alto. Similmente una massa d'aria fredda diventa più pesante e si sposta verso il basso. La stufa a convezione naturale ha il compito di attirare i flussi freddi dal basso e trasformarli in flussi caldi rilasciandoli dall'alto.

Quand il existe dans le même milieu différents degrés de température entre les diverses zones, il se produit des mouvements de convection dus tout simplement aux densités différentes. Les masses d'air les plus chaudes ont une densité inférieure et tendent, par conséquent, à se déplacer vers le haut. De manière analogue, une masse d'air froid devient plus lourde et se déplace vers le bas. Le poêle à convection naturelle est conçu de manière à attirer les flux froids par le bas, les transformer en flux chauds et les libérer par le haut.

If temperature varies from one area of a room to another, currents of air develop as the result of differences in air density. Warm air is less dense than cold air and therefore tends to rise. In the same way, because cold air is denser, it is also heavier and tends to fall. Natural convection stoves draw in cold air currents from the floor and turn them into warm air currents directed upwards.

What is natural convection? Qu'est-ce que c'est la convection naturelle? ¿Qué es la convección natural?

COS'È

LA CONVEZIONE NATURALE? Cuando en un mismo lugar hay diferentes grados de temperatura entre las distintas áreas, se pueden generar movimientos convectivos debidos, sencillamente, a las diferentes densidades. Las áreas más cálidas poseen una densidad menor y, por consiguiente, tienden a desplazarse hacia arriba. De la misma manera, una masa de aire frío se vuelve más pesada y se desplaza hacia abajo. La estufa por convección natural tiene la tarea de atraer los flujos fríos desde abajo y transformarlos en flujos calientes expulsándolos desde arriba.

32

Pellet

Natural Convection Maximum comfort and silence Convection naturelle Confort maximal et faible bruit Natürliche Konvektion. Convección natural, máximo confort y silenciosidad

L

La convezione naturale è il più antico sistema di riscaldamento che sfrutta la differenza di temperatura, innescando il movimento dell’aria, che tende ad uniformare la temperatura negli ambienti dell’intera abitazione. Nelle stufe modello SOFFIO e ARIA questo fenomeno è particolarmente accentuato, in quanto il corpo stufa è stato attentamente studiato per garantire la massima circolazione dell’aria calda, ottenendo rese superiori alle tradizionali stufe a pellet con ventilazione. Il grande vantaggio di questa tecnologia è sicuramente il confort e, in particolare, il silenzio. Tramite il moto convettivo è stato possibile eliminare la ventilazione forzata, garantendo standard di silenziosità elevati. Natural convection is the most ancient of heating systems, which uses the difference in temperature to move air, thus levelling the temperature in every room of the house. This phenomenon is particularly accentuated in the SOFFIO and ARIA stoves, as the body was designed to guarantee the maximum possible circulation of hot air and so work better than traditional ventilated pellet stoves. The great advantage of this technology is the high comfort provided and the fact that they are extremely silent. The high standard in terms of noise levels was possible to achieve by eliminating forced ventilation thanks to convective motion.

La convection naturelle est le plus ancien système de chauffage qui exploite la différence de température déclenchant le mouvement de l’air qui tend à uniformiser la température dans les environnements de l’ensemble du logement. Dans les modèles de poêles SOFFIO e ARIA ce phénomène est particulièrement prononcé car le corps du poêle a été soigneusement conçu pour assurer une circulation maximale de l’air chaud, ce qui entraîne des rendements plus élevés par rapport aux poêles à granulés classiques avec ventilation. Le grand avantage de cette technologie est certainement le confort et en particulier le silence. Grâce au mouvement de convection il a été possible d’éliminer la ventilation forcée, garantissant des normes élevées en matière de raffinement.

arIa

CONVEZIONE NATURALE

MASSIMO COMFORT E SILENZIOSITÀ

La convección natural es el sistema más antiguo de calefacción que aprovecha la diferencia de temperatura, generando el movimiento del aire, que tiende a uniformar la temperatura en los ambientes de toda la habitación. En las estufas modelo SOFFIO y ARIA este fenómeno está especialmente acentuado, ya que el cuerpo de la estufa ha sido atentamente estudiado para garantizar la máxima circulación de aire caliente, obteniendo rendimientos superiores a las tradicionales estufas a pellet con ventilación. La gran ventaja de esta tecnología es seguramente el confort y, especialmente, el silencio. A través del movimiento convectivo ha sido posible eliminar la ventilación forzada, garantizando un estándar de silenciosidad elevado.

33


SOFFIO

Silent, eco-friendly, money-saving Silencieux, écologiques, économiques Silenciosas, ecocompatibles, convenientes

LE NUOVE STUFE Ravelli a convezione naturale performanti e silenziose. Il più antico sistema di riscaldamento in chiave contemporanea. The NEW Ravelli natural convection stoves, silent and high-performing. The most ancient heating system in an appealing up-to-date version. LES NOUVEAUX PÔELES Ravelli à convection naturelle silencieux et performantes. Le plus ancien système de chauffage d'un point de vue très contemporain. LAS NUEVAS ESTUFAS Ravelli de convección natural de alto rendimiento y silenciosas. El sistema de calefacción más antiguo de estilo contemporáneo.

SILENT

MONEY-SAVING

Grazie al moto convettivo che caratterizza questa tipologia di riscaldamento, è stato possibile eliminare la ventilazione forzata garantendo così standard di silenziosità molto elevati.

Minor consumo di corrente elettrica rispetto alle stufe tradizionali che impiegano motori per la ventilazione forzata. L'utilizzo del touch display favorisce l’uso intelligente e l’ottimizzazione dei consumi.

Thanks to the convective currents they generate, they do not need electric fans. Operation is therefore completely silent.

SOFFIO and ARIA stoves consume less energy than conventional stoves that need electric motors for forced ventilation. A touch display facilitates intelligent use and optimised consumption.

Grâce au mouvement de convection caractérisant ce type de chauffage, la ventilation forcée a pu être éliminée, ce qui assure un fonctionnement extrêmement silencieux. Gracias al movimiento convectivo que caracteriza este tipo de calefacción, ha sido posible eliminar la ventilación forzada, así garantizando un estándar elevado de silencio.

ECO-FRIENDLY Basso impatto ambientale grazie al continuo riciclo dell'aria che contrasta il movimento di polveri e batteri migliorando la qualità del flusso e favorendo chi soffre di patologie respiratorie o di allergie rispetto alle tradizionali stufe ventilate. Low energy consumption thanks to continuous air circulation, reduced movement of dust and bacteria, and improved air quality, all to the benefit of persons suffering from respiratory problems or allergies.

SILENT

ECO-FRIENDLY

MONEY-SAVING

Consommation de courant électrique réduite par rapport aux poêles traditionnels équipés de moteurs pour la ventilation forcée. Écran tactile facilitant l'exploitation intelligente et l’optimisation des consommations. Menor consumo de corriente eléctrica respecto de las estufas tradicionales que emplean motores para la ventilación forzada. El uso de la pantalla táctil favorece el uso inteligente y la optimización de los consumos.

SILENZIOSE, ECOCOMPATIBILI, CONVENIENTI Bajo impacto energético gracias a la recirculación continua de aire que contrarresta el movimiento de polvos y bacterias, mejorando la calidad del flujo y favoreciendo a quien padece de patologías respiratorias o de alergias respecto a las normales estufas ventiladas.

Faible impact énergétique grâce au recyclage continu de l'air, qui contraste la diffusion de la poussière et des bactéries, en améliorant la qualité de l'air, notamment pour tous ceux qui souffrent de troubles respiratoires ou d'allergies.

34

35


> 90

Performance. In union lies strength Performances. L'union fait la force Rendimiento. La unión hace la fuerza

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

L'UNIONE FA LA FORZA Performance

C 36

+ VENTILAZIONE

Convezione Naturale + Ventilazione. Le nuove stufe Ravelli, performanti e silenziose, permettono di scegliere in ogni momento come diffondere il calore nella casa. Con la sola convezione naturale si può avere il piacere del silenzio e di un calore completamente naturale e uniforme. Scegliendo invece di attivare la ventilazione forzata si può ottenere una sensazione di calore immediato nell’ambiente domestico. L’unione fa la forza.

Convection Naturelle + Ventilation forcée. Le nouveau poêle Ravelli merveilleusement performant et silencieux permet de choisir à chaque moment comme rependre la chaleur dans votre maison. Grâce à la convection naturelle on peut avoir tout le plaisir du silence et de la chaleur complètement naturelle et uniforme. En activant au contraire la ventilation forcée, on peut obtenir la sensation immédiate de diffusion de la chaleur dans l’ambiance. L’union fait la force.

Natural convention + ventilation. The new Ravelli stove marvellously performing and silent has been created to give you the liberty to choose at any time the way you want to heat your house. Using only natural convection you can enjoy the pleasure of silence together with a uniform and completely natural heating mode. If you choose instead to activate forced ventilation you can get in your domestic environment the immediately the relaxing perception of warmth. Unity makes strength.

Convección natural + ventilación. La nueva estufa Ravelli maravillosamente silenciosa y eficiente que permite de elegir en cualquier momento como propagar calor en el hogar. Con convección natural solo puedes tener el placer de silencio y de un calor totalmente natural y uniforme. Eligiendo de activar la ventilación forzada se puede obtener una sensación de calor instantáneo en el hogar. La uniòn hace la fuerza.

Convezione Naturale + Ventilazione =

Il silenzio è d’oro e l’unione fa la forza!

Scegliendo di attivare la ventilazione forzata si può ottenere una sensazione di calore immediato nell’ambiente domestico. A voi la scelta!

Natural Convection + Ventilation =

Silence is golden and union is strength!

By choosing to activate the forced ventilation you can get an immediate feeling of warmth in your home. The choice is all yours!

Convection Naturelle + Ventilation =

Le silence est d’or et l’union fait la force!

En choisissant d’activer la ventilation forcée on peut obtenir une sensation de chaleur immédiate dans l’environnement domestique. A vous de choisir !

Convección Natural + Ventilación =

¡El silencio es de oro y la unión hace la fuerza!

Eligiendo activar la ventilación forzada se puede obtener una sensación de calor immediato en el ambiente doméstico. ¡Vosotros elegís!


RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RDS, the fire follows our rules RDS, le feu qui suit nos règles RDS, el fuego sigue nuestras reglas

tipologia di pellet type of pellet typologie des pellet tipología de pellet

RDS. Ovvero Ravelli Dynamic System. L’innovativo sistema di autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento e la sicurezza delle proprie stufe. Una novità assoluta nel settore del riscaldamento a biomasse. L’espressione di una tecnologia intelligente ed ecocompatibile, frutto degli investimenti in Ricerca e Sviluppo, realizzati in collaborazione con l’Università di Brescia (ingegneria meccanica dipartimento di Fisica Tecnica).

canne fumarie chimney cheminées chimeneas

RDS, IL FUOCO SEGUE LE NOSTRE REGOLE

pulizia cleaning nettoyage limpieza

altitudine altitude altitude altitud

Le RDS, c’est-à-dire le Ravelli Dynamic System, est le système innovant d’autoré gulation des paramètres de combustion permettant de toujours garantir un rendement maximum et la sécurité des poêles. Une nouveauté absolue dans le secteur du chauffage à biomasse. L’expression d’une technologie intelligente et écocompatible, fruit des investissements de R&D, réalisés en collaboration avec l’Université de Brescia (ingénierie mécanique, département de Physique technique).

RDS. Or Ravelli Dynamic System. RDS is Ravelli’s innovative system for automatically regulating combustion parameters and ensuring maximum efficiency and safety from your stove. RDS is a brand new concept in the field of biomass fuelled heating. The system is the expression of an intelligent and environmentally compatible new technology developed thanks to major investments in R&D and close cooperation with the Technical Physics department of the Mechanical Engineering faculty of the University of Brescia.

RDS disattivato -RDS off - RDS desactivé - RDS desactivado

RDS. O bien Ravelli Dynamic System. El innovador sistema de autorregulación de los parámetros de combustión para garantizar siempre el máximo rendimiento y la seguridad de las propias estufas. Una novedad absoluta en el sector de la calefacción de biomasa. La expresión de una tecnología inteligente y eco-compatible, fruto de las inversiones en Investigación y Desarrollo, realizados en colaboración con la Universidad de Brescia (ingeniería mecánica departamento de Física Técnica).

RDS attivato -RDS activated - RDS activé - RDS activado

Pulizia automatica ogni ora Automatic cleaning every hour Nettoyage automatique à toutes les heures Limpieza automática cada hora

Pulizia automatica ogni ora Automatic cleaning every hour Nettoyage automatique à toutes les heures Limpieza automática cada hora

2000 RPM

RPM fumi RPM smokes RPM fumées RPM humos

2000 RPM

RPM fumi RPM smokes RPM fumées RPM humos

flusso m/s

Flusso corretto Correct flow Flux correct Flujo correcto

flusso m/s

air flow flux d’entrée flujo

1h

2h

3h

4h

5h

6h

Flusso reale Real flow 12h Flux réel Flujo real

air flow flux d’entrée flujo

1h

2h

3h

4h

5h

6h

12h

Flusso reale e flusso corretto coincidono Real flow and correct flow correctly match Flux réel et flux correct correspondent correctement Flujo real y flujo coincidir correctamente

Il sistema esclusivo per le stufe canalizzate, l’RFS, garantisce un controllo diretto sulla diffusione di calore nei diversi ambienti, per ottenere la temperatura ideale. Questo importante risultato è stato ottenuto grazie alla nuova filosofia di canalizzazione che permette di eliminare le perdite di carico, mantenendo sempre la massima performance della ventola. Il nuovo sistema di canalizzazione risulta più efficiente rispetto al sistema tradizionale perchè sono state eliminate le perdite di carico. Questo nuovo sistema ha permesso di sviluppare il nuovo software di gestione della canalizzazione ovvero il sistema RFS.

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

The ideal warmth in every room La chaleur idéale en chaque habitat El calor ideal en cada ambiente

IL CALORE IDEALE IN OGNI AMBIENTE

1

2

Possibilità di termostatazione. Possibility to install a thermostat. Possibilité d’application du thermostat. Posibilidad de termostatización.

3

4

1

Grazie al nuovo sistema di ventilazione possiamo stemperare due stanze non termostatate. Thanks to the new ventilation system we can heat two rooms without thermostat.

4

2

3 5

Grâce au nouveau système de ventilation on peut délayer deux pièces sans thermostat. Gracias al nuevo sistema de ventilación podemos destemplar dos habitaciones no termostatizadas.

5 Riscaldamento per ventilazione e irraggiamento. Heating for ventilation and radiation. Chauffage pour ventilation et irradiation. Calefacción por ventilación e irradiación.

The exclusive system for ducted stoves, the RFS, provides a direct control on the diffusion of the heat in different rooms, to achieve the ideal temperature. This important result was achieved thanks to the new ducting philosophy that eliminates the loss of air quantity, keeping always the maximum performance of the fan. The new ducting system is more efficient than the traditional one because we have eliminated the loss of air. This new system has allowed us to develop the new software to control the ducting system that is to say the RFS.

L’exclusif système pour les poêles canalisables, le RFS, garantit un control direct sur la diffusion de la chaleur en différentes pièces, pour obtenir la température idéale. Ce résultat très important a été obtenu grâce à la nouvelle philosophie de canalisation qui permet d’éliminer les pertes dans la quantité d’air, en maintenant toujours le maximum de performance par la ventilation. Le nouveau système de canalisation résulte plus efficient par rapport au système traditionnel car ont été éliminée les pertes dans la quantité d’air. Ce nouveau système a permis de développer le nouveau software de gestion de la canalisation: le système RFS.

El sistema exclusivo para las estufas canalizadas, RFS, garantiza un control directo en la difusión de calor en diferentes ambientes, para obtener la temperatura ideal. Este resultado importante ha sido obtenido gracias a la nueva filosofía de canalización que permite eliminar las pérdidas de carga, manteniendo siempre el máximo rendimiento del rotor. El nuevo sistema de canalización resulta más eficiente con respecto al sistema tradicional ya que se han eliminado las pérdidas de carga. Este nuevo sistema ha permitido desarrollar el nuevo software de gestión de la canalización, es decir, el sistema RFS.

39


DS

GPRS

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

Clever solutions for more efficiency Solutions intelligentes pour une plus grande efficacité Soluciones inteligentes para una mayor eficacia The technologically advanced RHS system was studied to take the combustion air directly from outside, through the coaxial pipe. This particular pipe has the function to discharge smokes and at the same time to take the air from outside.

Le s y s tè m e te c h n o l o gi q u e m e n t av a n cé RHS a été étudié pour prélever l’air nécessaire à la combustion direc tement à l’extérieur, à travers du tuyaux coaxial. Ce particulier conduit a la fonction d’expulser les fumées et dans le même temps de prélever l’air à l’extérieur.

tLa stufa utilizza l’ossigeno dall’esterno senza sottrarlo all’ambiente interno.

More Comfort

El sistema tecnológicamente avanzado RHS es estudiado para extraer el aire necesario para la combustión directamente desde el exterior, a través del tubo coaxial. Este conducto particular tiene la función de expulsar el humo y a la vez extraer aire del exterior.

Plus de confort

tThe stove uses oxygen from outside without taking it away from the inside of the house.

tLe poêle exploite l’oxygène provenant par l’extérieur, sans le soustraire à l’ambiant intérieur.

tNon sono necessarie le prese d’aria nella stanza.

tYou do not need the air inlet in the room.

tLes prises d’air à l’intérieur ne sont pas nécessaires.

tLa temperatura rimane sempre costante ed equilibrata perché non c’è l’ingresso di aria fredda dall’esterno.

tThe temperature is always constant and balanced because there is no inlet of cold air from outside.

Maggiore Risparmio

Mayor Confort tLa estufa utiliza el oxígeno desde el exterior sin extraerlo del ambiente interno. tNo se requieren tomas de aire en la habitación.

tLa température reste toujours constante et équilibrée car il n’y a pas l’entrée d’air froid par l’extérieur.

tLa temperatura permanece siempre constante y equilibrada porque no se produce entrada de aire frío desde el exterior.

More Savings

Plus grand épargne

Mayor Ahorro

tVengono eliminati gli sprechi d’energia e grazie al tubo coassiale viene recuperato anche il calore dei fumi in uscita, che vengono sfruttati per riscaldare l’aria comburente.

tWe avoid the waste of energy and thanks to the coaxial pipe we recover also the heat of exhaust smokes, which is exploited to heat the combustion air.

t Les gaspillages d’énergie sont élimines et grâce au tuyaux coaxial la chaleur des fumées en sortie est récupérée et exploitée pour chauffer l’air comburante.

tLa combustione offre un rendimento elevatissimo, grazie alla più completa ermeticità del sistema con un conseguente minor consumo di combustibile.

tThe combustion offers high efficiency due to the more complete air tightness of the system whose result is less fuel consumption.

tLa combustion offre un rendement très élevé, grâce à une étanchéité du système plus complète avec la conséquence d’une consommation moindre de combustible.

tSe eliminan los desperdicios de energía y gracias al tubo coaxial se recupera también el calor del humo de salida, que es aprovechado para calentar el aire comburente.

40

Tutta la gamma a pellet Ravelli è dotata a richiesta di un kit GPRS, che permette di spegnere, accendere o regolare la stufa da qualsiasi parte del mondo, mentre si è in viaggio, semplicemente inviando un breve messaggio dal cellulare. Particolarmente indicato per tutti coloro che desiderano utilizzare la stufa per il riscaldamento di una seconda casa, sia essa al mare o in campagna, il kit GPRS permette di rientrare in casa e di trovarla accogliente e confortevole anche dopo periodi di assenza. Una volta ricevuto il messaggio, e operata la regolazione richiesta, il modulo GPRS invia un messaggio per avvisare che l’operazione è stata eseguita correttamente, così da consentire anche a distanza il massimo controllo sull’operazione.

Il sistema tecnologicamente avanzato RHS è studiato per prelevare l’aria necessaria alla combustione direttamente dall’esterno, attraverso il tubo coassiale. Questo particolare condotto ha la funzione di espellere i fumi e contemporaneamente prelevare l’aria dall’esterno.

SOLUZIONI INTELLIGENTI PER UNA MAGGIORE EFFICACIA Maggiore Comfort

GPRS, to set the warmth of your home when you are far away GPRS, pour régler à distance la chaleur dans la maison GPRS, para regular a distancia el calor de casa

* Optional su richiesta * Optinal on demand * Optional sous requête * Opcional bajo pedido

GPRS, PER REGOLARE A DISTANZA IL CALORE DI CASA

The whole range of pellet stoves R avelli can be provided with kit GPRS (on demand), which allows to turn off, turn on or adjust the stove from anywhere in the world during your travels, simply sending a short message from your handy phone. Particularly suitable for those who want to use the stove to heat a second home, whether at sea or countryside, the kit GPRS allows to return home and find it warm and comfortable, even after periods of absence. Once you receive the message, and made the necessary adjustment, the GPRS module sends a message to warn that the operation was successfullly completed, so as to allow maximum control even after the operation.

Toute la gamme des poêles à granulés de bois est fournie sous requête d’un kit GPRS, qui permet d’éteindre, allumer ou régler le poêle partout, pendant un voyage, tout simplement en enviant un SMS avec le téléphone cellulaire. Particulièrement indiqué pour ceux qui désirent utiliser le poêle pour chauffer une seconde maison, à la mer ou en campagne, le kit GPRS permet de rentrer chez vous et trouver la maison accueillante et confortable aussi après des périodes d’absence. Une fois reçu le message, le kit GPRS met en ouvre la régulation requête et envoie un message pour aviser que l’opération a été accompli correctement, pour garantir, aussi si on est loin, le maximum de control dans l’opération!

Toda la gama a pellet Ravelli está dotada bajo pedido de un kit GPRS, que permite apagar, encender o regular la estufa desde cualquier parte del mundo, mientras se encuentra de viaje, simplemente enviando un breve mensaje desde el teléfono móvil. Especialmente indicado para aquellos que desean utilizar la estufa para la calefacción desde una segunda casa, sea en la playa o en montaña, el kit GPRS permite entrar en casa y encontrarla acogedora y confortable incluso después de periodos de ausencia. Una vez recibido el mensaje, y realizada la regulación requerida, el módulo GPRS envía un mensaje para avisar que la operación ha sido realizada correctamente, para permitir también a distancia el máximo control sobre la operación.

t La combustión ofrece un rendimiento muy elevado, gracias a la completa hermeticidad del sistema con un consecuente menor consumo de combustible.

41


FIREX 600/700

Il piacere del calore dura piĂš a lungo The pleasure of the heat that last longer

RAVELLILAB

Le plaisir de la chaleur qui dure longtemps El placer del calor dura mĂĄs

Firex 600/700

Il FIREX 600 utilizzato dal Gruppo Ravelli è stato esaminato da "National Institute of Occupation Health, Denmark (AMI)â&#x20AC;&#x2122;", certificando lâ&#x20AC;&#x2122;assenza di fibre dâ&#x20AC;&#x2122;amianto e quarzo.

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

Gruppo Ravelliâ&#x20AC;&#x2122;s FIREX 600 has been examined by the "National Institute of Occupational Health, Denmark (AMI)", and is certified free from asbestos and quartz fibres.

Le FIREX600 utilisĂŠ par Groupe Ravelli a ĂŠtĂŠ examinĂŠ au Danemark par le â&#x20AC;&#x153;National Institute of Occupational Healthâ&#x20AC;? (AMI), qui a certifiĂŠ lâ&#x20AC;&#x2122;absence de fibres dâ&#x20AC;&#x2122;amiante et lâ&#x20AC;&#x2122;absence de quartz.

12°C

RFS

REMOTE Test comparativo di resistenza al calore / Comparative test of heat resistance TIMER CLEAR ECO START Test comparatif de rĂŠsistance Ă la chaleur / Test comparativo de resistencia al calor CONTROL RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RAVELLI FLOW SYSTEM

Firex Ghisa

FIREX 600 utilizado por el Grupo Ravelli ha sido examinado por el "National Institute of Occupation Health de Dinamarca (AMI)â&#x20AC;&#x2122;", certificando la ausencia de fibras de amianto y cuarzo.

>

min.

00:00

00:50

REMOTE CONTROL

01:50

ASH

>

FIREX

GPRS

min

Cast Iron / Fonte / AleaciĂłn

42

Le caratteristiche principali di FIREX 600 sono: tPUUJNBSFTJTUFO[BBMMFBMUFUFNQFSBUVSFFBMMB[JPOFQSPMVOHBUBEFMGVPDP tPUUJNBSFTJTUFO[BBHMJTIPDLUFSNJDJ t FTUSFNBGBDJMJUĂ&#x2039;EJNBOVUFO[JPOFFEJTPTUJUV[JPOF tPUUJNBDBQBDJUĂ&#x2039;EJJTPMBNFOUP NJHMJPSBOEPMBDPNCVTUJPOF tFĂľFUUPQJSPMJUJDPTJTCJBODBBMSBHHJVOHJNFOUPEFMMBUFNQFSBUVSBEJSFHJNF tBVNFOUBJMSFOEJNFOUPEFMMBTUVGB tFTUSFNBMFHHFSF[[B

The main characteristics of FIREX 600 are: tFYDFMMFOUSFTJTUBODFUPIJHIUFNQFSBUVSFTBOEUIFQSPMPOHFEBDUJPOPGmSF tFYDFMMFOUSFTJTUBODFUPUIFSNBMTIPDL tFYDFQUJPOBMMZFBTZNBJOUFOBODFBOESFQMBDFNFOU tFYDFMMFOUJOTVMBUJOHDBQBDJUZGPSJNQSPWFEDPNCVTUJPO tQZSPMZUJDBDUJPOUVSOTXIJUFPOSFBDIJOHPQFSBUJOHUFNQFSBUVSF tJNQSPWFETUPWFFĂśDJFODZ t FYUSFNFMZMJHIUXFJHIU

Les principales caractĂŠristiques de FIREX600 sont les suivantes: t FYDFMMFOUFSĂ?TJTUBODFBVYIBVUFTUFNQĂ?SBUVSFTFUĂ&#x2039;MBDUJPOQSPMPOHĂ?FEVGFV t FYDFMMFOUFSĂ?TJTUBODFBVYDIPDTUIFSNJRVFT t NBJOUFOBODFFUSFNQMBDFNFOUFYUSĂ?NFNFOUGBDJMFT t FYDFMMFOUFDBQBDJUĂ?EJTPMBUJPO DFRVJBNĂ?MJPSFMBDPNCVTUJPO t FĂľFUQZSPMZUJRVFDFUUFNBUJĂ&#x2019;SFCMBODIJUMPSTRVFMMFBUUFJOU la tempĂŠrature de rĂŠgime normal tBVHNFOUBUJPOEVSFOEFNFOUEVQPĂ?MF tFYUSĂ?NFMĂ?HĂ&#x2019;SFUĂ?

Las caracterĂ­sticas principales de FIREX 600 son: t tĂ&#x2DC;QUJNBSFTJTUFODJBBMBTBMUBTUFNQFSBUVSBTZBMBBDDJĂ&#x2DC;OQSPMPOHBEBEFMGVFHP tĂ&#x2DC;QUJNBSFTJTUFODJBBMPTDIPRVFTUĂ?SNJDPT t FYUSFNBEBGBDJMJEBEEFNBOUFOJNJFOUPZTVTUJUVDJĂ&#x2DC;O t Ă&#x2DC;QUJNBDBQBDJEBEEFBJTMBNJFOUP NFKPSBOEPMBDPNCVTUJĂ&#x2DC;O tFGFDUPQJSPMĂ&#x201C;UJDPTFFNCMBORVFDFBMBMDBO[BSMBUFNQFSBUVSBEFSĂ?HJNFO tBVNFOUBFMSFOEJNJFOUPEFMBFTUVGB tFYUSFNBEBMJHFSF[B

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di combustione realizzata con FIREX 600, un materiale a base di vermiculite, risultato dellâ&#x20AC;&#x2122;attivitĂ di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli. Il FIREX 600 cattura lâ&#x20AC;&#x2122;energia sviluppata dalla fiamma e combina unâ&#x20AC;&#x2122;azione di immagazzinamento con una di cessione di calore, migliorando la qualitĂ  della combustione e mantenendo il focolare privo delle scorie della combustione grazie al fenomeno della pirolisi. Lâ&#x20AC;&#x2122;interno in FIREX 600 arricchisce la stufa a pellet del tipico eďŹ&#x20AC;etto della combustione naturale della legna.

All Gruppo Ravelliâ&#x20AC;&#x2122;s products have a combustion chamber made from FIREX 600, a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research. FIREX 600 captures the heat generated by the flames, stores it then gradually releases it, improving combustion quality and keeping the firebox free from combustion residues via a process of pyrolysis. FIREX 600 combustion chamber linings give pellet stoves the same heating eďŹ&#x20AC;ect normally associated with natural wood burners.

Touts les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion rĂŠalisĂŠe en FIREX 600, une matière Ă base de vermiculite, qui rĂŠsulte de lâ&#x20AC;&#x2122;activitĂŠ de recherche et de dĂŠveloppement conduite par Groupe Ravelli. Le FIREX 600 capture lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠnergie dĂŠgagĂŠe par la flamme et combine une action de stockage et une action de cession de la chaleur, en amĂŠliorant la qualitĂŠ de la combustion et en ĂŠvitant le dĂŠpĂ´t des dĂŠchets de la combustion dans le foyer, grâce Ă  lâ&#x20AC;&#x2122;eďŹ&#x20AC;et pyrolytique. La partie interne en FIREX 600 confère au poĂŞle Ă  granulĂŠs le rĂŠsultat typique de la combustion naturelle du bois.

Todos los productos del Grupo Ravelli tienen la cĂĄmara de combustiĂłn realizada con FIREX 600, un material a base de vermiculita, resultado de la actividad de investigaciĂłn y desarrollo conducida por el Grupo Ravelli. FIREX 600 captura la energhĂ­a desarrollada por la llama y combina una acciĂłn de almacenamiento con una de cesiĂłn de calor, mejorando la calidad de la combustiĂłn y manteniendo el hogar sin virutas de combustiĂłn gracias al fenĂłmeno de la pirolisis. El interior en FIREX 600 enriquece la estufa a pellet del tĂ­pico efecto de la combustiĂłn natural de la madera.

43


CLEAR

IDEE CHIARE PER UN PIACERE DA VEDERE

SENSE

LA FORZA DELLE IDEE CHE DURANO PIÙ A LUNGO

Clear ideas for a pleasure to see Idées claires pour un plaisir à voir Ideas clara para un placer por ver

The power of ideas that last longer La force des idées que durent longtemps La fuerza de las ideas que durán durante más tiempo

Un canale d’aria supplementare crea un cuscino d’aria tra la fiamma ed il vetro ceramico, garantendo nitidezza per diverse ore.

Un canal d’air supplémentaire crée un coussin d’air entre la flamme et la vitre céramique, garantissant une netteté prolongée.

L’elevato numero di tubi di piccole dimensioni permette un migliore scambio di calore tra la fiamma e l’aria contenuta in essi.

Le nombre élevé de tuyaux de petit diametre permet un meilleur échange de chaleur entre la flamme et l’air qui se trouve dedans.

An additional air duct creates an air passage between the flame and the ceramic glass, ensuring cleaning for several hours.

Un canal de aire complementario crea un cojín de aire entre la llama y el vidrio cerámico, garantizando nitidez durante varias horas.

The high number of small pipes allows a better heat exchange between the flame and the air contained in them.

El elevado número de tubos de pequeñas dimensiones permite un mejor intercambio de calor entre la llama y el aire contenido en los mismos.

Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al fuoco, la vita delle stufe ed evita i classici problemi di usura. The stainless steel heat exchanger increases fire resistance, the life of the stoves and avoids the classic wear problems. L’échangeur en acier inox de meilleur résistance au feu, la vie des poêles en évitant les classiques problèmes d’usure. El intercambiador de acero inoxidable aumenta la resistencia al fuego, la vida de las estufas y evita los clásicos problemas de desgaste.

INOX

IDEE NATURALI AL PROFUMO DI BENESSERE

Natural ideas with well-being-scent Idées naturelles au parfum de bien-être Ideas naturales al perfume de bienestar

44

Un sistema studiato appositamente per migliorare la qualità dell’aria negli ambienti che a volte possono risultare troppo secchi. Essenze naturali e balsami, immessi nell’apposito contenitore, creano un’atmosfera piacevole e rilassante.

Un système étudié uniquement pour améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. Essences naturelles et baumes, introduits dans le récipient prévu, créent une atmosphère agréable et relaxante.

A special system designed to improve the indoor air quality that can be sometimes too dry. Natural essences and oils, put in the humidifier, create a pleasant and relaxing atmosphere.

Un sistema estudiado específicamente para mejorar la calidad del aire en los ambientes que a veces pueden resultar muy secos. Esencias naturales y bálsamos, sumergidos en el correspondiente contenedor, crean una atmósfera agradable y relajante.

45


DESIGN, IDEE DA VIVERE DESIGN, ideas to live Design, idées à vivre Diseño, ideas para vivir

Daniele Gualeni Industrial Designer

Il Gruppo Ravelli riconosce l’importanza di tornare ad insistere sulla centralità del prodotto e sulla pratica che ne regola la creazione: il design. Ecco perché coinvolge giovani creativi nell’ideazione di un’estetica innovativa e sempre al passo con i tempi: uno stile che diventa segno distintivo di un’azienda attenta alle evoluzioni del gusto e alle nuove tendenze in fatto di architettura degli ambienti domestici per garantire sempre un’offerta su misura e curata in ogni dettaglio.

Le groupe Ravelli reconnaît l’importance de revenir sur la centralité du produit et sur la pratique qui en règle la création: le design. C’est pourquoi de jeunes créatifs sont impliqués dans la recherche d’une esthétique innovante et toujours actuelle: un style qui devient le signe distinctif d’une entreprise attentive aux évolutions des goûts et aux nouvelles tendances en matière d’architecture et de décoration intérieure afin de toujours garantir une offre sur mesure et soignée dans le moindre détail.

Gruppo Ravelli recognizes the importance of going back to focusing on the product itself and the technique that defines its creation: the design. That’s why Gruppo Ravelli relies on a young creative team to invent products of an innovative beauty that moves with the times. A style which then becomes the trademark of a company with its finger on the pulse of the changes in tastes and new trends in interior design, in order to guarantee a custom-made product that is perfect in every detail.

El Grupo Ravelli reconoce la importancia de volver a insistir acerca de la centralidad del producto y la práctica que regula la creación: el diseño. Por ello implica a jóvenes creativos en la creación de una estética innovadora y siempre renovada: un estilo que se convierte en signo de distinción de una empresa atenta a las evoluciones del gusto y a las nuevas tendencias de la arquitectura de los ambientes domésticos para alcanzar siempre una oferta a medida y cuidada en cada detalle.

MAJOLICA

Ceramic tiles: an ideal equilibrium of natural elements La Faïence: équilibre idéal d’éléments naturels La mayólica equilibrio ideal de elementos naturales

LA MAIOLICA: IDEALE EQUILIBRIO DI ELEMENTI NATURALI

Ceramic tiles are the result of the perfect balance between earth, water and fire, brought together by expert craftsmanship, perfected during the centuries. Its value comes from the fact that it is produced following a fully traditional method. Each part has its own characteristic imperfections, which make it unique and unrepeatable. In addition to giving a sophisticated and elegant look, ceramic tiles are particularly known for their ability of absorbing the heat irradiated from the fire and gradually transferring to the environment.

La faïence est le fruit d’un équilibre parfait entre terre, eau et feu, dosés par la main experte de ceux qui depuis des siècles se transmettent cet art. Sa valeur vient du fait qu’il s’agit d’un travail entièrement artisanal, et que donc chaque pièce a ses propres imperfections caractéristiques, qui en font un exemplaire unique et irremplaçable. La faïence non seulement garantit un résultat esthétique de grande qualité et élégance, mais aussi elle est particulièrement appréciée pour sa capacité d’accumuler la chaleur émise par le foyer, pour ensuite la retransmettre à toute la pièce d’une manière constante et uniforme.

La maiolica è frutto del perfetto equilibrio tra terra, acqua e fuoco, dosati dalla mano esperta di chi da secoli si tramanda quest’arte. Il suo valore deriva dal fatto di essere una lavorazione interamente artigianale, per cui ogni pezzo porta con sé le proprie caratteristiche imperfezioni che lo rendono unico e irripetibile. Oltre a garantire un risultato estetico sofisticato ed elegante, la maiolica è particolarmente apprezzata per la sua capacità di accumulare il calore irradiato dal focolare, per poi ritrasmetterlo all’ambiente in modo costante e uniforme.

La mayólica es fruto del equilibrio perfecto entre tierra, agua y fuego, dosificados de la mano experta de quién desde hace siglos se encarga de este arte. Su valor deriva del hecho de ser una elaboración completamente artesanal, por lo que cada pieza lleva consigo las características imperfecciones que la convierten en única e irrepetible. Además de garantizar un resultado estético sofisticado y elegante, la mayólica es particularmente apreciada por su capacidad de acumular calor irradiado por el hogar, para después retransmitirlo al ambiente de manera constante y uniforme.

47


Tutto a portata di un touch evoluto, di ultima generazione Everything within an intuitive display of last generation Tout à la portée d'un logiciel, de dernière génération Todo al alcance de un toque evolucionado de última generación

Pellet

U

Un’innovazione che Ravelli applica al grande display touch da 8" della INTEGRA 28 e dei nuovi modelli HR EVO TOUCH, studiato appositamente per rendere facile qualsiasi programmazione. I Modelli Soffio e Aria sono invece dotate di un telecomando touch, ergonomico, ad onde radio. Una grande opportunità, quest’ultima, che consente di attivare la stufa anche da uno spazio diverso rispetto a quello in cui si trova l’apparecchio, ottimizzando al massimo l’accessibilità.

The "touch display" Innovation L'innovation "touch display" La innovación "touch display"

Une innovation que Ravelli applique au grand écran tactile 8” INTEGRA 28 et des nouveaux modèles HR EVO TOUCH, spécialement conçu pour rendre facile n’importe quelle programmation. Les modèles Soffio et Aria sont par contre équipées d’une télécommande tactile, ergonomique, aux ondes radio. Une belle occasion, cette dernière, qui permet d’activer le poêle aussi bien d’un espace différent que celui dans lequel se trouve l’appareil, grâce à l’optimisation de l’accessibilité maximale.

An innovation applied by Ravelli to the 8" touch screen display of INTEGRA 28 and new models HR EVO TOUCH, created specifically to make set up easier. The Soffio and Aria models instead come complete with an airwaves ergonomic touch remote control, so that the stove can even be switched on from a different room - a great opportunity that increases accessibility.

L'INNOVAZIONE "TOUCH DISPLAY" Una innovación que Ravelli aplica a la grande pantalla táctil de 8" de INTEGRA 28 y de sus nuevos modelos HR EVO TOUCH, estudiado específicamente para hacer fácil cualquier programación. Los modelos Soffio y Aria en cambio están dotados por un mando a distancia táctil. ergonómico por ondas radio. Una gran oportunidad, esta última, que permite activar la estufa incluso desde un espacio diferente con respecto donde se encuentra el aparato, optimizando al máximo la accesibilidad.

49


Pellet

Il pellet è un combustibile solido - granulare per il riscaldamento che negli ultimi anni sta rivoluzionando il modo di generare calore, trasformando gli scarti della lavorazione del legno in un prodotto economico ed ecologico. Il pellet viene fabbricato a partire dalla segatura vergine residua dalla lavorazione del legno, opportunamente essiccata e pressata in modo da ottenere piccoli cilindri di varia grandezza. Grazie alla capacità legante della lignina, una sostanza naturale contenuta nella legna, non è necessario aggiungere alcun tipo di additivo, per cui si ottiene un combustibile naturale, ecologico e ad alta resa.

Les granulés sont un combustible solide utilisé pour le chauffage qui, depuis quelques années, révolutionne la manière de générer de la chaleur, en transformant les déchets de l’industrie du bois en un produit économique et écologique. Les granulés de bois sont fabriqués à partir de la sciure vierge générée par l’industrie du bois, judicieusement séchée et pressée de façon à obtenir de petits cylindres de dimensions variées. Grâce au pouvoir liant de la lignine, une substance naturelle contenue dans le bois, il n’est pas nécessaire d’ajouter aucun type d’adjuvant; on obtient donc un combustible naturel, écologique, à haut rendement.

Pellets are a solid, granulated form of heating fuel which has over the last few years been revolutionizing heat-generation methods, transforming the byproducts of timber processing into an economic and ecological commodity. Pellets are made from virgin sawdust left over from timber processing, which is then specially dried and compacted to form small, different size cylinders. The bonding capacity of lignin, a substance that occurs naturally in wood, means that no other additive needs to be used, and so a natural, ecological, high-yield fuel is obtained.

El pellet es un combustible sólido - granular para la calefacción que durante los último años está revolucionando el modo de generar calor, transformando los desechos de elaboración de la madera en un producto económico y ecológico. El pellet es fabricado a partir del serrado virgen residuo de la elaboración de la madera, adecuadamente secado y prensada de modo de obtener pequeños cilindros de diferentes dimensiones. Gracias a las capacidades unidoras de la lignina, una sustancia natural contenida en la madera, no es necesario añadir ningún tipo de aditivo, por lo que se obtiene un combustible natural, ecológico y de alto rendimiento.

Wood Termostufe a pellet Pellet stoves for central heating Thermopoêles à granulés Termoestufas a pellet

Stufe a pellet canalizzate Ducted pellet stoves Poêles à granulés de bois gainables Estufas a pellet canalizadas

Stufe a pellet Pellet stoves Poêles à granulés Estufas a pellet

Inserti a pellet Fireplace inserts Inserts à granulés Insertos a pellet

51


Pellet

Termostufe a pellet Hydro line unisce il piacere della fiamma con l’esigenza più concreta di una forma di riscaldamento facilmente integrabile con le strutture già esistenti per alimentare i termosifoni di tutta la casa e generare acqua calda per uso sanitario.

Thermopoêles à granulés Hydro line unit le plaisir de la flamme à l’exigence plus concrète d’une forme de chauffage facilement intégrable avec les structures déjà existantes pour alimenter les radiateurs de toute la maison et produire de l’eau chaude à usage sanitaire. Hydro Flow

Pellet stoves for central heating Hydro line combines the pleasure of fire with the more practical need for a type of heating that can easily be integrated with existing structures to power all of the radiators in the home and generate domestic hot water for baths and showers.

Termoestufas a pellet Hydro line une el placer de la llama con la exigencia más concreta de una forma de calefacción muy fácil de integrar con las estructuras ya existentes Pellet para alimentar los radiadores de toda la cada y generar agua caliente para uso sanitario.

Hydro

Hydro

Flow

Flow

Air

Le termostufe intelligenti The clever thermo stoves - Les thermopoêles intelligents Las termoestufas inteligentes

53


HYDRO

Ambienti diversi, calore unico A lot of rooms, only a heat source De nombreuses pieces, une seule source de chaleur Ambientes diferentes, calor único

Hydro

Integrabile con impianto tradizionale esistente Integrable with existing traditional system Intégrable avec installation traditionnelle existante Integrable con sistema tradicional existente

Integrabile con impianto a pavimento esistente Integrable with existing underfloor heating system Intégrable avec installation au sol existant Integrable con sistema con pavimento existente

Hydro Integrabile con il solare termico Integrable with solar heating system Intégrable avec solaire thermique Integrable con el solar térmico

Installazione semplice, risparmio garantito Simple installation, guaranteed savings Simplicité d’installation, économies garanties Instalación simple, ahorro garantizado

54

Riscalda la casa, i termosifoni e l’acqua idrosanitaria Heats the house, heating and sanitary water Chauffe la maison, les radiateurs et l’eau sanitaire Calienta la casa, los radiadores y el agua hidrosanitaria

55


CALDAIE / BOILERS

Hydro

Ravelli Group puts its cards on the table Le Groupe Ravelli met cartes sur table El grupo ravelli se muestra abiertamente

HR 70

HR 100 HRV 120 HRV 120 STYLE HRB 120

HR 200

INTEGRA 28

LA NOSTRA POTENZA DICHIARATA È REALE

È

È già dal nome dei nostri prodotti che si può capire la professionalità dell’azienda Ravelli: contrariamente ad altre realtà, che spesso nel nome indicano la potenza resa alla fiamma, noi indichiamo la potenza resa all‘acqua, caratteristica fondamentale per chi ricerca un prodotto come Hydro.

OUR RATED POWER IS REAL The names of our products themselves prove the high professionalism of Ravelli: unlike other companies, whose name often recalls the power given to the flame, we indicate the power given to the water, a fundamental characteristic for those looking for a product like Hydro. NOTRE PUISSANCE DECLAREE VEUT DIRE REELLE Le professionnalisme de l’entreprise Ravelli se comprend à partir du nom des produits: contrairement à d’autres producteurs qui indiquent souvent dans le nom la puissance absorbée à la flamme, nous nous indiquons la puissance absorbée à l’eau, caractéristique fondamentale pour les personnes qui recherchent un produit comme Hydro. NUESTRA POTENCIA DECLARADA ES REAL Ya desde el nombre de nuestros productos que se puede entender la profesionalidad de la empresa Ravelli contrariamente a otras realidades, que a menudo en el nombre indican la potencia dada a llama, pero nosotros indicamos la potencia dada al agua, una características fundamental para quién busca un producto como Hydro.

HRV 160 Hydro

Ventilata

16 kW

all’acqua

IL GRUPPO RAVELLI GIOCA A CARTE SCOPERTE

57


HYDRO

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

TIMER

CLEAR

Pulizia e Manutenzione semplificata

Massima resa, minimi consumi

Silenziosità eccezionale

Le termostufe intelligenti

Easy cleaning and maintenance Nettoyage et entretient modifiés Limpieza y mantenimiento simplificado

Maximum performance, minimum consumption Maximum du rendement, consommations minimum Rendimiento máximo, consumo mínimo

Exceptional noiseless Silence exceptionnel Silenciosidad excepcional

The clever thermo stoves Les thermopoêles intelligentes Las termoestufas inteligentes

La particolare funzionalità dei girofumi delle stufe Hydro permette di ottenere fino al 93% di rendimento. I tubolatori, infatti, rallentando i fumi nello scambiatore, consentono un maggiore scambio di calore con l’acqua, diminuendo così l’energia necessaria da utilizzare.

La tecnologia Ravelli permette di far operare le proprie stufe Hydro con il massimo della silenziosità grazie alla mancanza di ventole interne, ma soprattutto attraverso l’utilizzo di una componentistica di prima qualità per una circolazione dell’acqua ottimale.

The special functionality of the smoke passages of the Hydro stoves allows to get up to 93% efficiency. The turbulators , in fact, by slowing down the smokes in the heat exchanger, allow a greater heat exchange with the water, thus decreasing the necessary energy to use.

Ravelli technology allows the Hydro stoves to work very silent due to the lack of internal fans, but especially through the use of first-class components for an optimal water circulation.

Le termostufe Hydro sono dotate di numerose innovazioni tecniche all’avanguardia, tra cui la tecnologia RDS, che consente l’autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento. Non semplici termostufe, quindi, ma prodotti evoluti in grado di gestire il calore in modo intelligente in base alle diverse necessità.

Grazie all’esclusivo metodo costruttivo col quale vengono prodotte le stufe Hydro, in particolare l’elemento dei girofumi unico nel suo genere, la pulizia viene ridotta al minimo così come la manutenzione che va ad interessare solo le operazioni essenziali. Con la leva raschiatrice, inoltre, è facilissimo eliminare manualmente le ceneri prodotte. Thanks to the exclusive construction method for the production of the Hydro stoves, in particular the smoke passages one of a kind, the cleaning is reduced to a minimum as well as the maintenance that interests only essential operations. Moreover with the scraper is very easy to manually remove the ashes. Grace à l’exclusif système constructif par lequel on produit les poêles Hydro, particulièrement l’élément de passage des fumées unique dans son genre, le nettoyage est réduit au minimum aussi que l’entretient qui intéresse seulement les opérations essentielles. Avec le racleur c’est très facile d’éliminer manuellement les cendres produites. Gracias al exclusivo método constructivo con el que se realizan las estufas Hydro, en particular el elemento de la placa de humos única en su género, la limpieza es reducida al mínimo así como el mantenimiento que implica solamente las operaciones esenciales. Con la palanca rascadora, además, es muy fácil eliminar manualmente las cenizas producidas.

58

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

La particulière fonctionnalité de l’élément de passage des fumées des poêles hydro, permet d’obtenir jusqu’au 93% du rendement. Les turbulateurs, en effet, ralentissent les fumées dans l’échangeur, permettent un échange de chaleur avec l’eau très important, en diminuant l’énergie nécessaire à utiliser. La funcionalidad particular de la placa de humos de las estufas Hydro permite obtener hasta el 93% de rendimiento. Los turbuladores, aplacan los humos en el intercambiador, permitiendo un mayor intercambio de calor con el agua, disminuyendo de este modo la energía necesaria que se desea utilizar.

La technologie Ravelli permet de faire travailler ses poêles Hydro avec le maximum de silence grâce a l’absence ventilateurs à l’intérieur, mais surtout à travers l’utilisation des composants d’une grande qualité pour une circulation de l’eau optimale. La tecnología Ravelli permite hacer funcionar a sus estufas Hydro con el máximo de la silenciosidad gracias a la falta de rotores internos, pero sobretodo a través del uso de una serie de componentes de primero calidad para una circulación óptima del agua.

The Hydro stoves are equipped with several advanced technical innovations, including the RDS, which allows the self regulating of the combustion parameters to ensure always the maximum efficiency. Not simple thermo stoves, therefore, but advanced products that can control the heat cleverly according to different needs. Les thermopôeles Hydro sont doués de nombreuses innovations techniques à l’avant-garde, entre autre la technologie RDS, qui permet l’autorégulation des paramètres de combustion pour garantir toujours le maximum du rendement. Pas de simple thermopôeles donc, mais des produits évolués en mesure de gérer la chaleur d’une façon intelligente sur la base des différentes nécessités. Las termoestufas Hydro están dotadas de numerosas innovaciones técnicas a la vanguardia, entre las cuáles la tecnología RDS, que permite la autorregulación de los parámetros de combustión para garantizar siempre el máximo rendimiento. No simples termoestufas, sino productos evolucionados capaces de gestionar el calor de modo inteligente en base a las diferentes necesidades.

59


HYDRO

CALDAIE / BOILERS

Schemi idraulici Hydraulic diagrams Schémas hydrauliques Esquemas hidráulicos

1

Caldaia a Pellet Pellet boiler

5

Radiatori Radiators

9

2

Caldaia a Gas Gas boiler

6

Bollitore acqua calda sanitaria Sanitary hot water boiler

10 Gruppo pompa solare

14 Valvola di non ritorno

3

Gruppo Separazione Potenza Power Separation Group

7

Vaso espansione sanitario Sanitary expansion vessel

11 Termometro

15 Valvola miscelatrice Sanitario

4

Collettori riscaldamento Heating collectors

8

Pannello solare Solar panel

12 Manometro

16 Valvola a tre vie

13 Valvola Anticondensa

Vaso espansione sanitario solare Solar water expansion tank

Anti-condensation valve Non-return valve

Solar pump unit

Domestic hot water mixing valve

Thermometer

Three-way valve

Manometer

Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas e produzione acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo con integrazione solare.

8

9 2

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler and production of hot sanitary water with spare water cylinder and solar panel plant.

5

10 15

5 2

5 4 12

11

3

Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas in un impianto a radiatori.

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz dans une installation à radiateurs.

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler with a plan with radiators.

Esquema hidráulico de rendimiento con kit de separación de potencia de caldera a gas en un sistema con radiadores.

16 5

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz et production eau chaude sanitaire avec ballon tampon et intégration solaire.

4 3 11

6

12

7

14

1

5

Esquema hidráulico de rendimiento con kit de separación de potencia de la caldera a gas y producción de agua caliente sanitaria con hervidor por acumulación con integración solar.

11 14 13

5

1

Hydro

14

16

11

14

13

Schema di idraulico di posa con idroaccumulo con separazione potenza integrato, integrazione solare e produzione acqua calda sanitaria.

2

15 5

6 2 7

16

5 16

11

1 14

11

13 16

60

Schéma hydraulique avec kit de séparation de puissance chaudière à gaz et production eau chaude sanitaire avec ballon tampon.

Hydraulic diagram with power separation kit for a gas boiler and production of hot sanitary water with spare water cylinder.

Esquema hidráulico de rendimiento con kit de separación de potencia de la caldera a gas y producción de agua caliente sanitaria con hervidor por acumulación.

10

5

8

9 16 17

5 7

4

12 3

Schema idraulico di posa con kit separazione potenza caldaia a gas e produzione acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo.

5

11

13

12 15

1

11

5

14 15

Hydraulic diagram with water accumulation with integrated power separation, integrated with solar panel plant and production of hot sanitary water. Schéma hydraulique avec accumulateur d’eau, avec séparation puissance intégré, intégration solaire et production d’eau chaude sanitaire. Esquema hidráulico de colocación con hidroacumulación con separación de potencia integrada, integración solar y producción de agua caliente sanitaria.

61


INtEGra 28

62


HYDRO CALDAIE / BOILERS

kW 28

Hydro

INtEGra 28

Flow Air t Sistema di pulizia automatico del fascio tubiero t Sistema di pulizia automatico del braciere t Compattatore delle ceneri automatico t Sistema di accensione rapido t Touch screen

Box en inox t Entièrement recouverte t Nettoyage automatique du brasier t Brûleur en acier inoxydable t Compacteur de cendres t Display Touch t No touch system: entretien minimal

t Completely steel covered t Automatic grate cleaning system Wood t Stainless steelPellet burner t Ash compactor t Touch screen display t No touch system: minimal maintenance

t Sistema de limpieza automática de la calandria t Sistema de limpieza automática del brasero t Compactador automático de las cenizas t Sistema de encendido rápido t Pantalla táctil

P. tOt.

P. H2O

kW 8.98 -Flow 29.86 kWAir8.41 - 28.11 Box

123 cm

123 cm

Hydro

70 cm

70 cm 151 cm

116 cm INTEGRA 28 + TANK 75 KG

64

CALORE E BENESSERE IN TUTTA LA CASA Heat and wellbeing throughout the home Chaleur et bien-être dans toute la maison Calor y bienestar en toda la casa INTEGRA 28 può essere adattato con l'impianto tradizionale già esistente, con gli impianti a pavimento e con il solare termico. Un’unica fonte di calore per riscaldare e donare benessere a tutti gli ambienti della casa, conveniente anche dal punto di vista economico grazie ai significativi incentivi fiscali - riguardanti la ristrutturazione degli edifici per cui è previsto un incentivo del 50% e per la riqualificazione energetica degli edifici per cui è previsto un incentivo del 65%, riconfermati per tutto il 2015 - che consentono un recupero dei costi d’acquisto in 10 anni.

INTEGRA 28 peut être intégrée à l'installation classique déjà présente, aux installations au sol et elle est compatible avec le solaire thermique. Une seule source chaleur pour chauffer et donner du bien-être à toutes les pièces de la maison. Cela vaut aussi le coût du point de vue économique grâce à des allègements fiscaux significatifs - concernant la restauration des bâtiments pour laquelle sont prévues des subventions de 50%, et la requalification énergétique des bâtiments pour laquelle sont prévues des subventions à hauteur de 65%, confirmées pour tout 2015 - qui permettent de récupérer les coûts d'achat en 10 ans.

INTEGRA 28 can be adapted with the existing traditional system, with floor systems and with the solar thermal. A single heat source to heat and give wellbeing to all rooms of the house, convenient even from the economic point of view due to significant tax incentives - regarding the renovation of the buildings for which an incentive of 50% is envisaged and for energy improvement of buildings for which is envisaged an incentive of 65%, confirmed for all 2015 - which allow a recovery of the purchase costs in 10 years.

INTEGRA 28 puede ser adaptada a la instalación existente, con el sistema de calefacción por piso radiante y con el sistema de energía solar térmica. Una única fuente de calor para calentar e infundir bienestar a todos los ambientes de la casa, conveniente también desde el punto de vista económico gracias a los significativos incentivos fiscales – relativos a la reestructuración de edificios, por la que se prevé un incentivo del 50% y, para la recalificación energética de los edificios, por la que se prevé un incentivo del 65%, confirmados para todo el año 2015 – que permiten una recuperación del coste de compra en un plazo de 10 años.

INTEGRA 28 + TANK 150 KG

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

Brevetto/ Patent Brevetto/ Patente N° MI2015A000383

Integrabile con impianto tradizionale esistente

Integrabile con impianto a pavimento esistente

Integrable with existing traditional system Intégrable avec installation traditionnelle existante Integrable con la instalación ya existente

Integrable with existing underfloor heating system Intégrable avec installation au sol existant Integrable con el sistema de calefacción por piso radiante existente

Integrabile con il solare termico Integrable with solar heating system Intégrable avec solaire thermique Integrable con el sistema de calefacción de energía solar térmica

Pratica rimozione del cassetto ceneri. Handy removal of the ash drawer. Facile manutention du tiroir à cendres. Práctica eliminación de la bandeja de cenizas.


HYDRO

Hr EVO 14 tOuCH

Hr EVO 24 tOuCH

Hr EVO 18 tOuCH


HYDRO

P. tOt.

Hydro

Flow CALDAIE / BOILERS

Air

P. H2O

kW 7.68 - 25.88 kW 7.24 - 24.37

Box

Hr EVO 24 tOuCH

RDS SYSTEM GPRS ECO START TIMER ASH

234 kg - 35 kg Pellet

P. tOt.

kW 5.9 - 20 Pellet

P. H2O

kW 5.3 - 18

Hr EVO 18 tOuCH

Wood

221 kg - 30 kg Pellet

P. tOt.

kW 4.6 - 15.6 Hydro

Flow

Air

P. H2O

kW 4.1 - 14

Hr EVO 14 tOuCH

Box

196 kg - 30 kg Pellet

Hr EVO 14 tOuCH

Hr EVO 18 tOuCH

Hr EVO 24 tOuCH

t Interamente rivestita in acciaio t Sistema automatico di pulizia del braciere t Bruciatore in acciaio Inox (HR EVO 18 / 24 TOUCH) t Display Touch

t Entièrement recouvert en inox t Nettoyage automatique du brasier t Grille en acier inoxydable (HR EVO 18 / 24 TOUCH) t Display Touch

t Completely steel covered t Automatic grate cleaning system t Stainless steel grate (HR EVO 18 / 24 TOUCH) t Touch screen display

t Completamente revestida en acero t Sistema automático de limpieza del brasero t Quemador de acero Inoxidable (HR EVO 18 / 24 TOUCH) t Pantalla táctil

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

66 cm

68

54 cm

Les chaudières HR EVO18 TOUCH e HR EVO 24 TOUCH disposent d’un système de nettoyage automatique du creuset, conçu par notre département Research & Development et protégé par le brevetto n°VI2006A000288.

Las calderas con basamento HR EVO18 TOUCH y HR EVO 24 TOUCH disponen de un sistema de limpieza automático del brasero, ideado por nuestro departamento de Investigación y Desarrollo, y cubierto por patente nº VI2006A000288.

69 cm 54 cm

Capacità serbatoio supplementare: Capacity of the supplementary pellet tank: Capacité trémie supplémentaire: Capacidad complementaria del depósito: TANK: t HR EVO 14 TOUCH : 105 kg t HR EVO 18 TOUCH : 105 kg t HR EVO 24 TOUCH: 105 kg

130 cm

The boiler HR EVO18 TOUCH and HR EVO 24 TOUCH features an automatic cleaning system for the burn-pot, designed by Ravelli Group’s own Research & Development department and covered by patent no VI2006A000288.

125 cm

119 cm

Le caldaie a basamento HR EVO18 TOUCH e HR EVO 24 TOUCH dispongono di un sistema di pulizia automatico del braciere, ideato dal nostro reparto di Ricerca & Sviluppo, e coperto da brevetto n°VI2006A000288.

63,5 cm 54 cm

69


HYDRO

Hr EVO 24 Plus

290 Kg - 80 Kg Pellet

Hr EVO Slim

Hr EVO 18 Plus

280 Kg - 70 Kg Pellet

245 Kg - 50 Kg Pellet


HYDRO

CALDAIE / BOILERS

P. tOt.

kW 7.7 - 25.9

P. H2O

kW 7.2 - 24.3

Hr EVO 24 PluS

Hr EVO 24 PluS

RDS SYSTEM TIMER ASH K PROBE CERAMIC RESISTANCE

Hr EVO SlIM

ASH COMPACTOR (HR EVO 18 - 24 PLUS)

RDS SYSTEM GPRS ECO START TIMER ASH COMPACTOR ASH

Hydro

119 cm

290 kg - 80 kg Pellet

66 cm 54 cm

P. tOt.

kW 5.9 - 20

P. H2O

kW 5.3 - 18

Hr EVO 18 PluS

Hr EVO 18 PluS

125 cm

280 kg - 70 kg Pellet

t Completely steel covered t Automatic grate cleaning system t Stainless stevel grate (HR EVO 18 / 24 PLUS) t Touch screen display t t Entièrement recouvert en inox t Nettoyage automatique du brasier t Grille en acier inoxydable (HR EVO 18 / 24 PLUS) t Display Touch

69 cm 54 cm

P. tOt.

kW 4.6 - 15.6

P. H2O

kW 4.1 - 14

Hr EVO SlIM 130 cm

245 kg - 50 kg Pellet

63,5 cm 54 cm

t Interamente rivestita in acciaio t Sistema automatico di pulizia del braciere t Bruciatore in acciaio Inox (HR EVO 18 / 24 PLUS) t Display Touch

HYDRO PLUS DI ECCELLENZA

t Completamente revestida en acero t Sistema automático de limpieza del brasero t Quemador de acero Inoxidable (HR EVO 18 / 24 PLUS) t Pantalla táctil

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

Brevetto/ Patent Brevetto/ Patente N° MI2015A000383

72

Le caldaie a basamento HR EVO18 PLUS, HR EVO 24 PLUS e HR EVO SLIM dispongono di un sistema di pulizia automatico del braciere, ideato dal nostro reparto di Ricerca & Sviluppo, e coperto da brevetto n°MI2015A000383.

The boiler HR EVO18 PLUS, HR EVO 24 PLUS and HR EVO SLIM features an automatic cleaning system for the burn-pot, designed by Ravelli Group’s own Research & Development department and covered by patent no MI2015A000383.

Les chaudières HR EVO18 PLUS, HR EVO 24 PLUS and HR EVO SLIM disposent d’un système de nettoyage automatique du creuset, conçu par notre département Research & Development et protégé par le brevetto n° MI2015A000383.

Las calderas HR EVO18 PLUS, HR EVO 24 PLUS y HR EVO SLIM disponen de un sistema de limpieza automático del brasero, ideado por nuestro departamento de Investigación y Desarrollo, y cubierto por patente nº MI2015A000383.

73


llet

w

P. tOt.

Hydro Air

Air

Flow Box

Box

Air

Inox Inox Inox Inox

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER ASH

Wood

P. NOM.

P. H2O

kW 6.4 - 23.3 kW 5.9 - 21.5 kW 4 - 16.5

Box Bianco White Blanc Blanco

Corten Corten Corten Corten

HrB 160

VENtIlatO

Wood

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

220 kg - 60 kg Pellet

t Sistema RDS di serie t Deflettore in acciaio t Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C t Porta con vetro esterno temprato Hydro Air serigrafato Air Flow Box Box t Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro

t Système RDS de série t Déflecteur en acier t Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C t Porte avec vitre extérieur en verre trempé Air sérigraphiée Box t Contrôle des fonctions par l’intermédiaire d’une télécommande et d’un écran graphique t Chronothermostat de série t Chauffage avec ventilation tangentielle t Système de nettoyage vitre

t Standard RDS system t Steel deflector t Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C t Door with external silk printed tempered glass t Function control by remote control and graphic display t Standard programmable thermostat t Tangential fan heating t Glass cleaning system

t Sistema RDS de serie t Deflector de acero t Puerta interna con vidrio cerámico resistente a 750°C t Puerta con vidrio externo templado serigrafiado t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla gráfica t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio

139 cm

w

HYDRO

69 cm

74

84 cm


HYDRO

P. tOt.

kW 4.6 - 14

P. NOM.

P. H2O

kWHydro 4.3 - 12.9 Flow kW 3.1 - 10.8 Air

HrB 120

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua Pellet

Box

Hydro

Wood

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

160 kg - 19 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

t Termocamino a pellet verticale t Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile t Ampia visione della fiamma t Display a parete

t Poêle vertical à granulés de bois t Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles t Large vue des flammes t Affichage mural

t Ventilated pellet stove t Extractable front pellet loading tray t Wide view of the flames t Wall display

t Termo hogar de pellet vertical t Cajón de carga del pellet frontal extraíble t Amplia visión de la llama t Pantalla a muro

Air

Box

Hydro

135 cm

Rovere naturale Natural oak Rouvre naturel Roble natural

65 cm

76

50 cm

Box


HYDRO

P. tOt.

Hydro

P. NOM.

P. H2O

kW 10.3 -Air24.7 kW 9.5 Box - 22.7 kW 8 -19.7

Flow

HrV 200

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

VENtIlata

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

240 kg 30 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

t Sistema RDS di serie t Finiture angolari in acciaio verniciato t Top superiore in maiolica t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Ventilazione supplementare

t Système RDS de série t Finitions des angles en acier peint t Partie supérieure en céramique t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en acier résistant au feu t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Angular iron painted finishes t Majolica tile top t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Steel fire-resistant grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Acabados en las esquinas de acero pintado t Parte superior de mayólica t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de acero resistente al fuego t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Ventilación complementaria

125,5 cm

Bianco White Blanc Blanco

57 cm

Box

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

62 cm

79


HYDRO

P. tOt.

P. NOM.

kW 6.4 - 23.6 kW 6.1 - 21

Hydro Bianco White Blanc Blanco

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Noir

P. H2O

kW 4.9 - 17.5

HrV 170 MaIOlICa

VENtIlata

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

210 kg - 37 kg Pellet

t Système RDS de série t Revêtement latéral et supérieur en céramique travaillée t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en acier résistant au feu t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Decorated majolica tile side and top coverings t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Steel fire-resistant grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Revestimiento lateral y parte superior de mayólica elaborada t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de acero resistente al fuego t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Ventilación complementaria

118,5 cm

t Sistema RDS di serie t Rivestimento laterale e top superiore in maiolica lavorata t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Ventilazione supplementare

80

54 cm

63 cm


HYDRO

P. tOt.

P. NOM.

kW 6.4 - 23.6 kW 6.1 - 21

P. H2O

kW 4.9 - 17.5

Hydro

HrV 170 StEEl

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

VENtIlata

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

200 kg - 31 kg Pellet

Hydro

t Sistema RDS di serie t Top superiore in maiolica t Rivestimento laterale in acciaio verniciato t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Ventilazione supplementare

t Système RDS de série t Partie supérieure en céramique t Revêtement latéral en acier peint t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en acier résistant au feu t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Majolica tile top t Painted steel side covering t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Steel fire-resistant grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Parte superior de mayólica t Revestimiento lateral de acero pintado t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de acero resistente al fuego t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Ventilación complementaria

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

118,5 cm

Bianco White Blanc Blanco

82

54 cm

63 cm

Box


HYDRO

P. tOt.

Hydro

P. NOM.

kW 6.2 - 21.4 kW 5.9 Air Box- 20

Flow

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

P. H2O

kW 5.2 - 18.1

Hr 160 SNElla

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

210 kg 30 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

Box

t Sistema RDS di serie t Finiture in acciaio verniciato nero t Rivestimento in maiolica t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro

t Système RDS de série t Finitions en acier peint noir t Revêtement en céramique t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en acier résistant au feu t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre

t Standard RDS system t Black painted steel finishes t Majolica tile covering t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Steel fire-resistant grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system

t Sistema RDS de serie t Acabados de acero pintado negro t Revestimiento de mayólica t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de acero resistente al fuego t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio

Caffé - Sabbia Coffee - Sand Café - Sable Café - Arena

Arancione Orange Orange Naranja

117 cm

Bianco White Blanc Blanco

37 cm 86 cm

85


HYDRO

P. NOM.

kW 6.4 - 23.6 kW 6.1 - 21

HrV 160 VENtIlata

P. H2O

Bianco White Blanc Blanco

kW 4.9 - 17.5

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Hydro

118 cm

P. tOt.

64,5 cm 61 cm

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

237 kg - 30 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

t Termostufa a pellet 16 kW di potenza all'acqua t Interamente rivestita in elegante maiolica tonda t Frontale interamente in acciaio t Braciere in acciaio inox t Ventilazione frontale t Sistema RDS integrato t Pellet stove with 16 kW water power t Completely covered in elegant rounded majolica t Steel front t Stainless steel grate t Frontal ventilation t Integrated RDS system t Poêle à granulés 16 kW de puissance à l’eau t Habillage en élégant céramique arrondie t Partie frontale en acier t Creuset en acier inoxydable t Ventilation frontale t Systeme RDS intégré t Termoestufa a pellet con 16 kW de potencia al agua t Completamente revestida en elegante mayólica redonda t Frontal completamente realizado en acero t Brasero de acero inoxidable t Ventilación frontal t Sistema RDS integrado

86

Hydro


HYDRO

P. NOM.

P. H2O

kW 5.8 - 20.5 kW 5.5 - 18.7 kW 4.7 - 16.2

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

HrV 160 touch VENtIlata

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Hydro

118 cm

P. tOt.

64,5 cm 61 cm

237 kg - 30 kg Pellet Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

Hydro

t Termostufa a pellet 16 kW di potenza all'acqua t Interamente rivestita in elegante maiolica tonda t Frontale interamente in acciaio t Braciere in acciaio inox t Ventilazione frontale t Sistema RDS integrato

88

t Pellet stove with 16 kW water power t Completely covered in elegant rounded majolica t Steel front t Stainless steel grate t Frontal ventilation t Integrated RDS system

t Poêle à granulés 16 kW de puissance à l’eau t Habillage en élégant céramique arrondie t Partie frontale en acier t Creuset en acier inoxydable t Ventilation frontale t Systeme RDS intégré

t Thermoestufa de pellets 16 kW potencia al agua t Revestimiento de elegante mayolica redondeada t Frontal totalmente en acero t Quemador en acero inoxidable t Ventilacion frontal t Sistema RDS integrado


HYDRO

P. tOt.

P. NOM.

P. H2O

kW 5.6 - 14.2 kW 5.3 kW 3.9 - 9.8 Air Box - 13.1

Hydro

Flow

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

HrV 120 StYlE

VENtIlata

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

111,5 cm

175 kg 16 kg Pellet

Hydro

Flow

Air

Box

60,5 cm

55 cm

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

t Sistema RDS di serie t Rivestimento laterale in maiolica t Top superiore in ghisa t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in ghisa t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Ventilazione supplementare

t Système RDS de série t Revêtement latéral en céramique t Partie supérieure en fonte t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en fonte t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Majolica tile side covering t Cast iron top t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Cast iron grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Revestimiento lateral de mayólica t Parte superior de aleación t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de aleación t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Ventilación complementaria

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Nero Black Noir Negro

91


HYDRO

P. tOt.

P. NOM.

P. H2O

kW 5.6 - 14.2 kW 5.3 - 13.1 kW 3.9 - 9.8

111,5 cm

HrV 120 VENtIlata

Hydro

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

60,5 cm

55,2 cm

160 kg 23 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro t Sistema RDS di serie t Top superiore in maiolica t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in ghisa t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Pannelli laterali in alluminio estruso t Ventilazione supplementare

t Système RDS de série t Partie supérieure en céramique t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en fonte t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Panneaux latéraux en aluminium extrudé t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Majolica tile top t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Cast iron grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Extruded aluminium side panels t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Parte superior de mayólica t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de aleación t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Paneles laterales de aluminio extruido t Ventilación complementaria

Bianco White Blanc Blanco

92

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Box


HYDRO

P. tOt.

Hydro

P. NOM.

P. H2O

kW 5.6 Flow- 13.4 kW Air 5.3 - 12.6 Box kW 3.9 - 9.6

Hr 100

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua Wood

Hydro

110 cm

160 kg 23 kg Pellet

Flow

58 cm

Air

Box

52,5 cm

t Sistema RDS di serie t Top superiore in maiolica t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in ghisa t Camera di combustione in acciaio t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Pannelli laterali in alluminio estruso

t Système RDS de série t Partie supérieure en céramique t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en fonte t Chambre de combustion en acier t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Panneaux latéraux en aluminium extrudé

t Standard RDS system t Majolica tile top t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Cast iron grate t Steel combustion chamber t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Extruded aluminium side panels

t Sistema RDS de serie t Parte superior de mayólica t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de aleación t Cámara de combustión de acero t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Paneles laterales de aluminio extruido

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

95


HYDRO

P. tOt.

P. NOM.

kW 4.2 - 9.5

kW 4 - 9

kW 2.9 - 7.5

Hydro

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

44 cm

120 kg - 15 kg Pellet RDS SYSTEM RHS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro

t Termostufa a pellet 7 kW di potenza all’acqua t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in acciaio inox t Top in maiolica t Scarico posteriore e laterale t Sistema RDS integrato

t Poêle à granulés 7 kW de puissance à l’eau t Avant arrondi entièrement en fonte t Brasier en acier inoxydable t Carrelage en haut t Échappement arrière et latérale t RDS intégré

t Pellet stove with 7kW water power t Rounded cast iron front part t Stainless steel grate t Majolica top t Side and back exhaust tube t Integrated RDS system

t Termoestufa a pellet con 7 kW de potencia al agua t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de acero inoxidable t Parte superior de mayólica t Descarga trasera y lateral t Sistema RDS integrado

96

Air

51 cm

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

Bianco White Blanc Blanco

Flow

96 cm

Hr 70

P. H2O

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Negro

Box


Pellet

Stufe a pellet canalizzate La gamma di prodotti del Gruppo Ravelli include 12 stufe canalizzate, particolarmente indicate per chi desidera una più equilibrata diffusione del calore negli ambienti della casa. Grazie alla canalizzazione, il calore viene convogliato di stanza in stanza e distribuito in modo omogeneo all’interno dell’ambiente, così da diffondere su raggio più ampio gli effetti benefici del calore del fuoco.

Poêles à granulés de bois gainables La gamme des produits du Groupe Ravelli comprend 12 poêles gainables, particulièrement indiqués pour qui désire une diffusion plus équilibrée de la chaleur dans les pièces de la maison. Grâce au gainage, la chaleur est acheminée de pièce en pièce et distribuée de façon homogène, les Hydro afin de diffuser Flow bienfaits de la chaleur du feu avec un rayonnement plus étendu.

Ducted pellet stoves The Ravelli Group’s product range also includes 12 ducted stoves for people who want more even heat diffusion throughout the home. Ducting conveys heat from one room to another, and distributes it throughout the home, spreading your stove’s warmth over as wide an area as possible.

Estufas a pellet canalizadas La gama de productos del Grupo Ravelli incluye 12 estufas canalizadas, especialmente indicadas para quién desea una difusión equilibrada del calor en Pellet los ambientes de la casa. Gracias a la canalización, el calor es conducido de habitación en habitación y distribuido de manera homogéneo en el interior del ambiente, de manera de difundir en un radio más amplio los efectos benéficos del calor del fuego.

Hydro

Flow

Air

Flow

Box

Le canalizzate intelligenti The clever ducted stoves - Les canalisables intelligents Las canalizadas inteligentes

99


FLOW

Massima flessibilità per un calore a largo raggio

Maximum flexibility for heat all through the home Une souplesse maximale pour une chaleur à ample rayonnement Hydro Máxima flexibilidad para un calor a largo radio

Flow

Pellet

I modelli dotati di canalizzazione presentano nella parte posteriore due tubi diametro 80 mm destinati ad altri locali. A secondo del modello, le uscite per la canalizzazione possono essere in posizione superiore o inferiore. The models equipped with air canalization possibility, present in the rear part of the stove 2 pipes diameter 80mm, to service other rooms. Depending from the model, the delivery of the air for canalization can be in the top or in the bottom part.

Hydro

Flow

Les modèles équipés d’une gaine présentent, dans la partie arrière, deux tuyaux de 80 mm de diamètre destinés à d’autres locaux. Selon le modèle, les sorties pour la gaine peuvent être en position haute ou basse. Los modelos dotados de canalización presentan en la parte posterior dos tubos de diámetro 80 mm destinados a otros locales. Dependiendo del modelo, las salidas para la canalización pueden estar en posición superior o inferior.

Alcuni modelli della gamma di stufe a pellet firmate Gruppo Ravelli sono canalizzabili, ovvero presentano un sistema di tubature che convoglia l’aria calda in altri locali della casa, attigui a quello in cui si trova la stufa, in modo da sfruttare al meglio tutti le caratteristiche e le potenzialità di questa tipologia di elemento riscaldante. Grazie alla canalizzazione, la stufa a pellet diventa una fonte di calore estremamente flessibile, facilmente installabile e gestibile. Ed è così possibile realmente riscaldare tutta la casa utilizzando un’unica fonte di calore.

Some models in Gruppo Ravelli’s pellet stove range can be ducted, i.e. connected to a system of ducts to distribute warm air to other rooms in the house around that in which the stove is located. Ducted heat diffusion uses these superbly functional stoves to their fullest potential. Ducted heat distribution systems can turn pellet burning stoves into extremely flexible, easy to install and operate heat sources. Duct diffusion enables just one stove to provide warmth for an entire house.

Certains modèles de notre gamme de poêles à granulés signés Groupe Ravelli sont gainables, c’est-à-dire qu’ils présentent un système de conduits acheminant l’air chaud dans d’autres pièces de la maison attenantes à celle où se trouve le poêle, de manière à exploiter au mieux toutes les caractéristiques et les possibilités de cette typologie d’élément chauffant. Grâce à ce système, le poêle à granulés devient une source de chaleur extrêmement souple, facile à installer et à gérer. Et il est ainsi possible de chauffer réellement toute la maison, en utilisant une seule source de chaleur.

Algunos modelos de la gama de estufas a pellet firmadas por el Grupo Ravelli están canalizadas, o bien presentan un sistema de tubos que transporta aire caliente en otros locales de la casa, contiguos a aquel en el que se encuentra la estufa, de modo de aprovechar del mejor modo todas las características y las potencialidades de esta tipología de elemento calentador. Gracias a la canalización, la estufa a pellet se convierte en una fuente de calor extremadamente flexible, muy fácil de instalar y gestionar. Y así es posible realmente calentar toda la casa utilizando una única fuente de calor.


FLOW

RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

12°C

TIMER

CLEAR

ECO START

REMOTE RDS

REMOTE CONTROL

CONTROL

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

ASH

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFSFIREX TIMERGPRSCLEARSENSE RAVELLI FLOW SYSTEM

Canalizzazioni fino a 7m

Silenziosità straordinaria

Massima flessibilità

Le canalizzate intelligenti

Canalization up to 7 mt Canalisation jusqu’à 7 mètres Canalizaciones de hasta 7m

Exceptional noiseless Silence extraordinaire Silenciosidad extraordinaria

Maximum flexibility Maximum de flexibilité Máxima flexibilidad

The intelligent ducted stoves Les canalisable intelligentes Las canalizadas inteligentes

Grazie all’innovativo sistema di canalizzazione è stato possibile aumentare le misure dei canali, abbattendo tutte le perdite di carico e permettendo così di raggiungere performance eccezionali.

La tecnologia Ravelli consente di far operare le proprie stufe Flow con il massimo della silenziosità grazie al nuovo sistema di canalizzazione, ma soprattutto attraverso l’utilizzo di una componentistica di prima qualità per una prestazione ottimale.

Il nuovo sistema RFS, frutto dello studio della ricerca di Ravelli LAB, permette di riscaldare tutti gli ambienti in modo indipendente, così che scaldare casa secondo le proprie esigenze non è mai stato così facile.

Le stufe Flow sono dotate di numerose innovazioni tecniche all’avanguardia, tra cui la tecnologia RDS, che consente l’autoregolazione dei parametri di combustione per garantire sempre il massimo rendimento. Non semplici stufe canalizzate, quindi, ma prodotti evoluti in grado di gestire il calore in modo intelligente in base alle diverse necessità.

Thanks to the new system of canalization has been possible to increase the measures of the pipes by avoiding every loss of air quantity and allow therefore to achieve exceptional performances. Grace à l’innovation du système de canalisation il a été possible d’augmenter les mesures des canaux, en abattant toutes les pertes de charge et permettant d’atteindre performances exceptionnels Gracias a la innovador sistema de canalización ha sido posible aumentar las medidas de los canales, abatiendo todas las pérdidas de carga y permitiendo de este modo alcanzar rendimientos excepcionales.

Ravelli technology allows the stoves of the Flow Line to work very silent thanks to the new system of canalization but mainly through the use of top quality components for optimum performance. La technologie Ravelli permet de faire travailler ses poêles Flow avec le maximum du silence grâce au nouveau système de canalisation, mais surtout à travers l’emploi de composants de qualité optimale pour une prestation optimale. La tecnología Ravelli permite hacer funcionar a sus estufas Hydro con el máximo de la silenciosidad gracias al nuevo sistema de canalización, pero sobretodo a través del uso de una serie de componentes de primero calidad para una prestación óptima.

The new system RFS is the result of the study and research of Ravelli Lab, it allows to heat all the rooms independently, so that heat your own home according your needs has never been so easy. Le nouveau système RFS, résultat des études de la recherche du Ravelli Lab, permet de chauffer toutes les pièces indépendamment. Chauffer la maison selon ses exigences devient très facile. El nuevo sistema RFS, fruto del estudio de la investigación de Ravelli LAB, permite calentar todos los ambientes de manera independiente, por lo que calentar la casa de acuerdo con sus exigencias no ha sido así de fácil.

The Flow stoves are equipped with several advanced technical innovations, including the RDS, which allows the self regulation of the combustion parameters to ensure always the maximum efficiency. Not simple ducted stoves, therefore, but advanced products that can control the heat cleverly according to different needs. Les poêles Flow sont doués de nombreuses innovations techniques à l’avant –garde, comme la technologie RDS qui permet l’autorégulation des paramètres de combustion, pour garantir toujours le maximum du rendement. Pas de simples poêles canalisables, donc, mais produits évolues à mesure de gérer la chaleur intelligemment sur la base des différentes nécessités. Las estufas Flow están dotadas de numerosas innovaciones técnicas a la vanguardia, entre las cuáles la tecnología RDS, que permite la autorregulación de los parámetros de combustión para garantizar siempre el máximo rendimiento. No simples estufas canalizadas, sino productos evolucionados capaces de gestionar el calor de modo inteligente en base a las diferentes necesidades.


FLOW

P. tOt.

Hydro

Flow

Air

Box

kW 3.4 - 11.9

Flow

140 kg 30 kg Pellet

Wood

Air

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salidas de aire

t Sistema RDS di serie t Finiture inBox acciaio verniciato nero t Rivestimento in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750° t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Camera di combustione in acciaio t Riscaldamento con ventola centrifuga e canalizzabile t Cronotermostato di serie t Sistema di pulizia vetro t Ventilazione supplementare

t Système RDS de série t Finitions en acier peint noir t Revêtement en céramique t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre céramique sérigraphiée résistant à 750° t Brasier en acier résistant au feu t Chambre de combustion en acier t Chauffage par ventilateur centrifuge et gainable t Chronothermostat de série t Système de nettoyage vitre t Ventilation supplémentaire

t Standard RDS system t Black painted steel finishes t Majolica tile covering t Combustion chamber in FIREX 600 t Door with ceramic silk printed glass resistant up to 750° t Steel fire-resistant grate t Steel combustion chamber t Centrifugal fan heating and possibility of ducting t Standard programmable thermostat t Glass cleaning system t Additional ventilation system

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color noir t Revestimiento de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750° t Brasero de acero resistente al fuego t Cámara de combustión de acero t Calefacción con rotor centrífugo y canalizable t Cronotermostato de serie t Sistema de limpieza de vidrio t Ventilación complementaria

Bianco White Blanc Blanco

Caffé - Sabbia Coffee - Sand Café - Sable Café - Arena

Arancione Orange Orange Naranja

116 cm

Hydro

kW 3.2 - 11

SNElla

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

P. NOM.

37 cm 82 cm

105


FLOW

P. tOt.

Hydro

Flow

kW 3.3 - 8.3

FlaVIa

115 kg 13 kg Pellet

Wood

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Salida de aire

100 cm

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE PelletCONTROL MAIOLICA ASH

kWBox 3.6 - 9.3

Air

P. NOM.

47 cm 51,5 cm

Hydro

Flow

Air

Box

t Interamente rivestita in pregiata maiolica t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in ghisa t Ampia visione della fiamma t Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta t Sistema RDS integrato t Sistema RFS integrato

t Entièrement recouverte de faïence fine t Avant arrondi entièrement en fonte t Grille en fonte t Large vue des flammes t Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité t RDS intégré t RFS intégrés

t Completely covered in refined majolica t Rounded cast iron front part t Cast iron grate t Wide view of the flames t Extractable airtight ash pan t Integrated RDS system t Integrated RFS system

t Completamente revestida en elegante mayólica t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de aleación t Amplia visión de la llama t Cajón contenedor de cenizas extraíble con cierre térmico t Sistema RDS integrado t Sistema RFS integrado

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Negro

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

107


FLOW

P. tOt.

P. NOM.

kW 3.6 - 13.9 kW 3.2 - 11.5

Hydro

HOllY StYlE

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

152 kg - 15 kg Pellet

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

Hydro

t Interamente rivestita in pregiata maiolica t Top in ghisa t Ampia visione della fiamma t Sistema RFS integrato t Sistema RDS integrato

t Completely covered in refined majolica t Cast iron top t Wide view of the flames t Integrated RFS system t Integrated RDS system

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

t Completamente revestida en elegante mayólica t Parte superior de aleación t Amplia visión de la llama t Sistema RFS integrado t Sistema RDS integrado

Nero Black Noir Negro

112 cm

Bianco White Blanc Blanco

t Entièrement recouverte de faïence fine t Haut en fonte t Large vue des flammes t RFS intégrés t RDS intégré

Flow

55,6 cm

108

55 cm

Air

Box

Wood

Air

Box


FLOW

P. tOt.

P. NOM.

kW 3.4 - 10.5 kW 3.1 - 9.2 Hydro 105 cm

SNEllINa

Flow RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Pellet

40 cm 67 cm

157 kg - 25 kg Pellet

3 Uscite d’aria - 3 Air ducts - 3 Sorties d’air - 3 Salida de aire

Hydro

Flow

t Interamente rivestita in pregiata maiolica t Top in ghisa t Canalizzazione sui 3 livellii t Ventilazione frontale t Scarico posteriore laterale più superiore con kit optional t Riscalda fino a 4 stanze

t Entièrement recouverte de faïence fine t Haut en fonte t Échappement sur 3 côtés t Ventilation frontale t Échappement arrière et latérale t Kit de sortie en haut (en option) t Chauffe jusqu’à 4 pièces

t Completely covered in refined majolica t Cast iron top t Ducting on three sides t Frontal ventilation t Side and back exhaust tube t Top exhaust tube t Heats up to 4 rooms

t Completamente revestida en elegante mayólica t Parte superior de aleación t Canalización en 3 niveles t Ventilación frontal t Descarga posterior lateral más superior con kit opcional t Calienta hasta 4 habitaciones

Bianco White Blanc Blanco

110

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Negro

Air

Box

Wood

Air

Box


FLOW

P. tOt.

kW 5.7 - 12.3

VEra

P. NOM.

kW 5 - 10.5

Hydro

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

218 kg - 23 kg Pellet 2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Hydro

t Interamente rivestita in maiolica t Vetro frontale curvo t Ampia visione della fiamma t Sistema RFS integrato t Sistema RDS integrato t Telecomando Touch

t Entièrement habillé en maïolique t Vitre frontale arrondie t Large visuel de la flamme t Système RFS intégré t Systeme RDS intégré t Télécommande touch

t Completely covered in majolica t Rounded front glass t Wide view of the flames t Integrated RFS system t Integrated RDS system t Touch screen remote

t Completamente revestida en mayólica t Vidrio frontal curvo t Amplia visión de la llama t Sistema RFS integrado t Sistema RDS integrado t Mando a distancia Táctil

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Negro

114 cm

Bianco White Blanc Blanco

53,5 cm

112

52 cm

Box


FLOW

P. tOt.

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Air

kW 5.7 - 12.3

Box

P. NOM.

kW 5 - 10.5

aurOra CaNalIZZata

Wood

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

167 kg - 23 kg Pellet

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Pannelli laterali in acciaio t Top e bordo inferiore in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 tFlow Braciere in acciaio Air t Riscaldamento con ventola centrifuga t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

t Système RDS de sériet Finition en acier peint anthracite t Panneaux latérales en acier t Haut et bas frontière céramique t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset Box en fonte t Chauffage par ventilateur centrifuge t Chauffage par ventilateur tangentiel t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Steel side panels t Top and bottom border in Majolica t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Centrifugal fan heating t Tangential fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat t Function controls with graphic display and remote control

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Paneles laterales de acero t Parte superior y borde inferior de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de acero t Calefacción con rotor centrífugo t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación

118 cm

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

52 cm

114

52 cm

Bianco White Blanc Blanco


FLOW

P. tOt.

kW 5.7 - 12.3

P. NOM.

kW Hydro 5 - 10.5

aurOra

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

GlaSS 167kg - 33 kg Pellet

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA REMOTE CONTROL ASH

t t t t t t t

Interamente rivestita in vetro Top in elegante maiolica Vetro frontale e laterale curvo Ampia visione della fiamma Sistema RFS integrato Sistema RDS integrato Telecomando Touch

t Completely glass covered t Elegant majolica top t Rounded front and side glass t Wide view of the flames t Integrated RFS system t Integrated RDS system t Touch screen remote

Hydro

t Entièrement recouverte de verre t Top en terre cuite élégant t Face avant et latérale en verre incurvé t Large vue des flammes t RFS intégrés t RDS intégré t Télécommande tactile t Completamente revestida en vidrio t Parte superior elegante de mayólica t Vidrio frontal y lateral curvo t Amplia visión de la llama t Sistema RFS integrado t Sistema RDS integrado t Mando a distancia Táctil

120 cm

Nero Black Noir Negro

52 cm

116

52 cm

Box


FLOW

P. tOt.

Hydro

Flow RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA ASH INOX RADI WAVE Pellet K PROBE

Air

Box

kW 3.3 - 12

P. NOM.

kW 3 - 10.8

VIttOrIa 185 kg 32 kg Pellet

Wood

RFS SYSTEM

Hydro

t Porta in ghisa t Top in ghisa t Ampia visione della fiamma Flow Air t Sensori di sicurezza t Rivestimento laterale in elegante maiolica

Box

t Cast iron door t Cast iron top t Wide view of the flame t Security sensors t Majolica side cover t Porte en fonte t Haut en fonte t Large vue de la flamme t Capteurs de sécurité t Revêtement latéral avec de la faïence élégante t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Ampia visione della fiamma t Sensores de seguridad t Revestimiento lateral en elegante ceràmica t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Ampia visione della fiamma t Sensores de seguridad t Revestimiento lateral en elegante ceràmica

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino Pergamino

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Negro Negro

116 cm

Bianco White Blanc Blanco Blanco

55 cm

118

51,5 cm

119


FLOW

P. tOt.

Hydro

Flow

Air

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR

Pellet

Flow

kW 2.4 - 8

OlIVIa StEEl

INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL ASH

105 kg 15 kg Pellet

Wood

1 Uscite d’aria - 1 Air ducts - 1 Sorties d’air - 1 Salida de aire

Air

Bianco White Blanc Blanco

t Sistema RDS di serie t Finitura in acciaio verniciato color antracite Box t Rivestimento laterale in acciaio verniciato t Camera di combustione in FIREX 600 t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione t Possibilità Scarico superiore, laterale e posteriore t Riscaldamento con ventola tangenziale t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Braciere in acciaio resistente al fuoco

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Habillage latéral en acier peint t Chambre de combustion en FIREX 600 t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Possibilité d’évacuation supérieur, latéral et postérieur t Chauffage par ventilateur tangentiel t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Brasier en acier résistant au feu

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Painted steel side panels t Combustion chamber in FIREX 600 t Function controls with graphic display and remote control t Possibility of exhaust upperside, lateral and backside t Tangential fan heating t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat t Steel fire-resistant grate

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Revestimiento lateral de acero pintado t Cámara de combustión de FIREX 600 t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Posibilidad de Descarga superior, lateral y posterior t Calefacción con rotor tangencial t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie t Brasero de acero resistente al fuego

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

114 cm

Hydro

kW 2.5 - 9.3

Box

P. NOM.

25 cm 80 cm

121


FLOW

P. tOt.

kW 2.5 - 9.3

OlIVIa

P. NOM.

kW 2.4 - 8

Hydro

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL Pellet MAIOLICA ASH

CEraMICa 126 kg - 15 kg Pellet

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Salida de aire

t Sistema RDS di serie t Finitura in acciaio verniciato color antracite t Rivestimento in ceramica t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione t Possibilità Scarico superiore, laterale e posteriore t Riscaldamento con ventola tangenziale t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Habillage en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en acier résistant au feu t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Possibilité d’évacuation supérieur, latéral et postérieur t Chauffage par ventilateur tangentiel t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Majolica tiling t Combustion chamber in FIREX 600 t Fire-resistant steel burn-pot t Automatic glass cleaning system t Function controls with graphic display and remote control t Possibility of exhaust upperside, lateral and backside t Tangential fan heating t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Revestimiento de cerámica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de acero resistente al fuego t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Posibilidad de Descarga superior, lateral y posterior t Calefacción con rotor tangencial t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Flow

solo / only / seulement / solo

25 cm

Nero Black Noir Negro

112,5 cm

Bianco White Blanc Blanco

Hydro

122

80 cm

25 cm

Air

Box

Wood

Air

Box


FLOW

P. tOt.

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Air

P. NOM.

kW 3.6 - 13.9 kW 3.2 - 11.5

Box Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Negro

HOllY

CaNalIZZata Wood

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

130 kg - 25 kg Pellet

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Habillage en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Déflecteur en acier t Creuset Box en fonte t Chauffage par ventilateur centrifuge t Chauffage par ventilateur tangentiel t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Majolica tiling t Combustion chamber in FIREX 600 t Steel baffle t Cast iron burn-pot t Centrifugal fan heating t Tangential fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat t Function controls with graphic display and remote control

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Revestimiento de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Deflector de acero t Brasero de aleación t Calefacción con rotor centrífugo t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación

107 cm

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Rivestimento in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Deflettore in acciaio tFlow Braciere in ghisa Air t Riscaldamento con ventola centrifuga t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

54 cm

124

50 cm


FLOW

kW 3.6 - 8

rC 70

P. NOM.

kW 3.3 - 7.4

Hydro

Flow

Air

Box

96 cm

P. tOt.

47 cm

CaNalIZZata

44 cm

107 kg - 13 kg Pellet

Pellet

Wood

Flow

Air

1 Uscita d’aria - 1 Air duct - 1 Sortie d’air - 1 Salida de aire

RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA ASH

Hydro

t Top in pregiata maiolica t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in ghisa t Ampia visione della fiamma t Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta t Sistema RFS integrato t Sistema RDS integrato t Scarico laterale

t Haut en faïence fine t Avant arrondi entièrement en fonte t Grille en fonte t Large vue des flammes t Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité t RFS intégrés t RDS intégré t Ejection latérale

t Refined majolica top t Rounded cast iron front part t Cast iron grate t Wide view of the flames t Extractable airtight ash pan t Integrated RFS system t Integrated RDS system t Side exhaust tube

t Parte superior valiosa de mayólica t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de aleación t Amplia visión de la llama t Cajón contenedor de cenizas extraíble con cierre térmico t Sistema RFS integrado t Sistema RDS integrado t Descarga lateral

Bianco White Blanc Blanco

126

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Box


FLOW

P. tOt.

Hydro

Flow RDS SYSTEM RFS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Pellet ASH

Flow

Box

kW 3.6 - 13.9 kW 3.2 - 11.5

rC 120

110 kg 25 kg Pellet

Wood

Air

Bianco White Blanc Blanco

2 Uscite d’aria - 2 Air ducts - 2 Sorties d’air - 2 Salida de aire

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Pannelli Box laterali in acciaio t Top in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Riscaldamento con ventola centrifuga t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Panneaux latérales en acier t Couvercle supérieur en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Chauffage par ventilateur centrifuge t Chauffage par ventilateur tangentiel t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Steel side panels t Majolica upper top t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Centrifugal fan heating t Tangential fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat t Function controls with graphic display and remote control

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Paneles laterales de acero t Parte superior de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Calefacción con rotor centrífugo t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

107 cm

Hydro

Air

P. NOM.

54 cm 50 cm

129


Pellet

Stufe a pellet La linea con il numero più alto di prodotti, Air rappresenta la proposta più classica di Ravelli, quella che comprende stufe a pellet di diverso design e kilowattaggio, adatte alle diverse esigenze di arredo. E alle stufe dalla linea più tradizionale si affiancono quelle improntate al minimalismo e alla sobrietà estetica, con uno stile che dona personalità e gusto raffinato all’arredamento di casa.

Poêles à granulés Air, la gamme classique Ravelli est composée de poêles à pellets de différentes puissances et design, répondant aux différentes exigences d’ameublement. La gamme Ravelli comprend aussi des poêles minimalistes et caractérisés par une sobriété esthétique, avec toute la personnalité donnant un gout recherHydro Flow ché pour la décoration.

Pellet stoves The AIR line, with its highest number of products, is the most classic proposal of Ravelli, that includes pellet stoves of different design and power, suitable for different furniture requirements. Near the products with a traditional line, there are other products characterized by minimalism and simplicity, with a style that gives personality and fine taste to the home furnishings.

Estufas a pellet La línea con el número más alto de productos, Air representa la propuesta más clásica de Ravelli, aquella que incluye estufas a pellet con diseño difePellet rente y kilovatio, indicadas a las diferentes exigencias de decoración. Y a las estufas de las líneas más tradicionales se respaldan a aquellas marcadas al minimalismo y a la sobriedad estética, con un estilo que dona personalidad y gusto refinado para la decoración de casa.

Hydro

Air

Flow

Box Il classico intelligente The clever classic - Le classique intelligent - El clásico inteligente

131


AIR

P. tOt.

kW 4.5 -Hydro 7.2

P. NOM.

kW 4.3 - 6.6 Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Natural 7 140 kg - 20 ~ kg Pellet

RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR Box ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE

t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door Hydro t Cast iron top t Steel side panels t Wide view of the flames t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron

Box

t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latérales en acier t Large vue des flammes t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en fundiciòn

Nero Black Noir Negro

104 cm

Bianco White Blanc Blanco

52 cm

132

50 cm


AIR

P. tOt.

kW 4.5 -Hydro 9

P. NOM.

kW 4.3 - 8.1 Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Natural 9 150 kg - 20 ~ kg Pellet

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS Box CLEAR ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE

t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door Hydro t Cast iron top t Steel side panels t Wide view of the flame t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron

Box

t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latéraux en acier t Large vue de la flamme t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en fundiciòn

Nero Black Noir Negro

108 cm

Bianco White Blanc Blanco

52 cm

134

46 cm


AIR

P. tOt.

kW 3.3 -Hydro 11

P. NOM.

kW 3Flow - 10

Natural 11

Air

180 kg - 25 ~ kg Pellet

Pellet t Porta in ghisa t Top in ghisa t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Vetro frontale curvo t Basamento in ghisa t Rivestimento laterale inHydro elegante maiolica

t Porte en fonte t Haut en fonte t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Vitre de la porte arrondie t Base en fonte t RevêtementFlow latéral avec de la faïence élégante

t Cast iron door t Cast iron top t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron t Rounded front glass t Cast iron base t Majolica side cover

t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en fundiciòn t Cristal frontal curvo t Base en fundiciòn t Superficie de intercambio de calor en hierro fundido

Wood

Air

Box

Nero Black Noir Negro

123 cm

Bianco White Blanc Blanco

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS Box CLEAR ECO START TIMER MAJOLICA ASH SILENT ECO-FRIENDLY MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE

59 cm

136

52 cm

137


AIR

P. tOt.

P. NOM.

kW 3 - 10Hydro

kW 2.7 Flow- 9

Air

CHIara 210 kg - 19 ~ kg Pellet

t Porta in ghisa t Top in ghisa t Pannelli laterali in acciaio t Ampia visione della fiamma t Sensori di sicurezza t Superficie di scambio termico in ghisa t Cast iron door t Cast iron top t Steel side panels t Wide view of the flame Hydro t Security sensors t Heat-Exchange surface in cast iron

Pellet

Wood

Flow

Air

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS Box CLEAR ECO START TIMER ASH SILENT ECO-FRIENDLY MONEY-SAVING RADIO WAVE K PROBE

Box

t Porte en fonte t Haut en fonte t Panneaux latéraux en acier t Large vue de la flamme t Capteurs de sécurité t Surface d’échange thermique en fonte t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Paneles laterales en acero t Amplia visiòn de la llama t Sensores de seguridad t Superficie de intercambio de calor en fundiciòn

Nero Black Noir Negro

103 cm

Bianco White Blanc Blanco

40 cm

138

77 cm


AIR

P. tOt.

kW 2.7 - 6

arIa

P. NOM.

kW 2.4 - 5.3

Hydro

Flow

Hydro

t Natural convection stove t Cast iron body t Handcrafted solid oak base t Majolica side cover t Cast iron grate t Maximum silence t Uniform heat t Integrated RDS system t Wide view of the flames t Touch screen remote

t Poêle à convection naturelle t Corps du poêle entièrement en fonte t Base fait main en chêne massif t Revêtement latéral en faïence élégante t Grille en fonte t Silence maximal t Chaleur uniforme t RDS intégré t Large vue des flammes t Télécommande tactile

Pellet

Wood

Flow

Air

t Estufa a convección natural t Cuerpo de la estufa completamente de aleación t Basamento de roble macizo elaborado a mano t Revestimiento lateral en elegante mayólica t Brasero de aleación t Máxima silenciosidad t Calor uniforme t Sistema RDS integrado t Amplia visión de la llama t Mando a distancia Táctil

Nero Black Noir Negro

72 cm

Bianco White Blanc Blanco

49,5 cm

140

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA

127 kg - 18 kg Pellet

t Stufa a convezione naturale t Corpo stufa interamente in ghisa t Basamento in rovere massello lavorato a mano t Rivestimento laterale in elegante maiolica t Braciere in ghisa t Massima silenziosità t Calore uniforme t Sistema RDS integrato t Ampia visione della fiamma t Telecomando Touch

Air

62 cm

Box


AIR

P. tOt.

kW 4.2 - 11.1

Air

P. NOM.

kW 3.8 - 10

SOFFIO

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA ASH

203 kg 19 kg Pellet

t Stufa a convezione naturale t Basamento in rovere massello lavorato a mano t Sistema automatico di pulizia braciere t Rivestimento laterale in elegante maiolica t Massima silenziosità t Calore uniforme t No touch system: minima manutenzione t Sistema RDS integrato t Ampia visione della fiamma t Telecomando Touch

t Poêle à convection naturelle t Base en main en chêne massif t Brasier de nettoyage automatique t Revêtement latéral avec de la faïence élégante t Silence maximal t Chaleur uniforme t Aucun système de contact: entretien minimal t RDS intégré t Large vue des flammes t Télécommande tactile

t Natural convection stove t Handcrafted solid oak base t Automatic grate cleaning system t Majolica side cover t Maximum silence t Even heat t No touch system: minimal maintenance t Integrated RDS system t Wide view of the flames t Touch screen remote

t Estufa a convección natural t Basamento de roble macizo elaborado a mano t Sistema automático de limpieza del brasero t Revestimiento lateral en elegante mayólica t Máxima silenciosidad t Calor uniforme t No touch sistema: mantenimiento mínimo t Sistema RDS integrado t Amplia visión de la llama t Mando a distancia Táctil

Nero Black Noir Negro

120 cm

Bianco White Blanc Blanco

49,5 cm 55 cm

143


AIR

P. tOt.

Flow

Pellet

Hydro

Flow

Air

kW 3.3 - 12

Box

kW 3 - 10.8

VIttOrIa

RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER MAIOLICA ASH INOX RADI WAVE Wood K PROBE

190 kg 32 kg Pellet

t Porta in ghisa t Top in ghisa t Ampia visione della fiamma Air Box t Sensori di sicurezza t Rivestimento laterale in elegante maiolica t Cast iron door t Cast iron top t Wide view of the flame t Security sensors t Majolica side cover t Porte en fonte t Haut en fonte t Large vue de la flamme t Capteurs de sécurité t Revêtement latéral avec de la faïence élégante t Porta en fundiciòn t Top en fundiciòn t Ampia visione della fiamma t Sensores de seguridad t Revestimiento lateral en elegante ceràmica

Bianco White Blanc Blanco

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Negro

116 cm

Hydro

P. NOM.

55 cm 51,5 cm

145


AIR

P. tOt.

Air

Box

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA

Bianco White Blanc Blanco

Blu Blue Bleu Azul

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

P. NOM.

kW 3.8 - 13.8 kW 3.2 - 11.8

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

MatIlDE

208 kg 45 kg Pellet

Wood

Box

t Système RDS de série t Finition en acier peint noir t Entièrement recouvert de faïence décorés à la main t Chambre de combustion en FIREX 600 t Brasier en fonte t Porte avec vitre en verre céramique t résistant à 750°C t Chauffage par ventilateur centrifuge t Contrôle des fonctions avec télécommande graphique fournis de série t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Finished in black painted steel t Entirely upholstered in hand-decorated majolica t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron grate t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Centrifugal fan heating t Function controls with graphic remote control t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color negro t Revestimiento de mayólica artesanal t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Calefacción con rotor centrífugo t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

113 cm

Air

t Sistema RDS di serie t Finitura in acciaio verniciato color nero t Rivestimento in maiolica artigianale t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Riscaldamento con ventola centrifuga t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

60,5 cm 74 cm

147


AIR

P. tOt.

Air

Box

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA

Bianco White Blanc Blanco

Blu Blue Bleu Azul

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

P. NOM.

kW 3.8 - 13.8 kW 3.2 - 11.8

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

rEBECCa 233 kg 45 kg Pellet

Wood

Box

t Standard RDS system t Finished in black painted steel t Entirely upholstered in hand-decorated majolica t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron grate t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Centrifugal fan heating t Function controls with graphic remote control t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Système RDS de série t Finition en acier peint noir t Entièrement recouvert de faïence décorés à la main t Chambre de combustion en FIREX 600 t Brasier en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Chauffage par ventilateur centrifuge t Contrôle des fonctions avec télécommande graphique fournis de série t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color negro t Revestimiento de mayólica artesanal t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Calefacción con rotor centrífugo t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

143 cm

Air

t Sistema RDS di serie t Finitura in acciaio verniciato color nero t Rivestimento in maiolica artigianale t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Riscaldamento con ventola centrifuga t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

66 cm 74 cm

149


AIR

P. tOt.

Air

kW 3.8 - 13.8 kW 3.2 - 11.8

Box t Sistema RDS di serie t Finitura in acciaio verniciato nero t Rivestimento in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione t Riscaldamento con ventola centrifuga t Braciere in ghisa t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAJOLICA ASH Wood

Box

95,5 cm

Air

59 cm

150

P. NOM.

63,5 cm

t Standard RDS system t Finished in black painted steel t Majolica tiling t Combustion chamber in FIREX 600 t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Centrifugal fan heating t Cast iron burn-pot t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Système RDS de série t Finition en acier peint noir t -Habillage en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Creuset en fonte t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado negro t Revestimiento de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Calefacción con rotor centrífugo t Brasero de aleación t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

SOFIa

196 kg - 20 kg Pellet

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Negro

155 kg - 20 kg Pellet


AIR

P. tOt.

kW 3.7 - 14.2

SPIllO

P. NOM.

kW 3.4 - 12

Hydro

Flow

Air RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

205 kg 20 kg Pellet

t Sistema RDS di serie t Interamente rivestita in ghisa verniciata color antracite t Braciere in acciaio inox t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Système RDS de série t Entièrement doublé en fonte peint anthracite t Creuset en acier inoxydableHydro t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chrono thermostat de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted cast iron t Stainless steel burn-pot t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Timer thermostat as standard t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Completamente revestida en aleación pintada color antracita t Brasero de acero inoxidable t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

Pellet

Wood

Flow

Air

77,5 cm

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

65 cm

152

Box

71 cm

Box


AIR

P. tOt.

Flow

Pellet

Hydro

Flow

Air

kW 3.2 - 8

Box

lISa PluS

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTRO MAIOLICA ASH Wood

Air

kW 2.9 - 7.3

115 kg 15 kg Pellet

Box

Bianco White Blanc Blanco

t Cornice frontale in maiolica t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in ghisa t Ampia visione della fiamma t Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta t Sistema RDS integrato t Scarico superiore con kit optional t Scarico laterale

t Cadre avant en mosaïque t Avant arrondi entièrement en fonte t Grille en fonte t Large vue des flammes t Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité t RDS intégré t Ejection latérale t Kit Haut de sortie (en option)

t Majolica front frame t Rounded cast iron front part t Cast iron grate t Wide view of the flames t Extractable airtight ash pan t Integrated RDS system t Side exhaust tube t Top exhaust tube (optional)

t Marco frontal de mayólica t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de aleación t Amplia visión de la llama t Cajón contenedor de cenizas extraíble con cierre térmico t Sistema RDS integrado t Descarga superior con kit opcional t Descarga lateral

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nero Black Noir Negro

100 cm

Hydro

P. NOM.

47 cm 45,5 cm

155


AIR

P. tOt.

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR

kW 3.2 - 7.8

Box INOX ECO START TIMER MAIOLICA ASH

95,5 cm

Air

50,5 cm

P. NOM.

kW 3 - 6.5

MaVÌ 100 kg 15 kg Pellet

45 cm

Wood

Air

Box

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Pannelli laterali in acciaio t Top in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Braciere in ghisa t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Riscaldamento con ventola tangenziale t Possibilità di scarico superiore centrale e posteriore t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Panneaux latérales en acier t Couvercle supérieur en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Brasier en fonte t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chauffage par ventilateur tangentiel t Possibilité d’évacuation supérieur et postérieur t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Steel side panels t Majolica upper top t Combustion chamber in FIREX 600 t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Cast iron grate t Function controls with graphic display and remote control t Tangential fan heating t Possibility of exhaust upperside and backside t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Paneles laterales de acero t Parte superior de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Brasero de aleación t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Calefacción con rotor tangencial t Posibilidad de descarga superior, central y posterior t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

157


AIR

P. tOt.

Hydro

Flow

kW 3.2 - 8.7

Box

kW 2.9 - 7.8

MONICa

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL ASH Wood

125 kg 18 kg Pellet

100 cm

Pellet

Air

P. NOM.

Hydro

Flow

Air

Box

47 cm

51,5 cm

Bianco White Blanc Blanco

t Interamente rivestita in pregiata maiolica t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in ghisa t Ampia visione della fiamma t Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta t Sistema RDS integrato

t Entièrement recouverte de faïence fine t Avant arrondi entièrement en fonte t Grille en fonte t Large vue des flammes t Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité t RDS intégré

t Completely covered in refined majolica t Rounded cast iron front part t Cast iron grate t Wide view of the flames t Extractable airtight ash pan t Integrated RDS system

t Completamente revestida en elegante mayólica t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de aleación t Amplia visión de la llama t Cajón contenedor de cenizas extraíble con cierre térmico t Sistema RDS integrado

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Nero Black Noir Negro

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

159


AIR

P. tOt.

Hydro

Flow

kW 3.2 - 13.7

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

kW 2.9 - 11.5

HOllY VENtIlata

130 kg 25 kg Pellet

107 cm

Pellet

Air

P. NOM.

Hydro

Flow

Air 54 cm

Box

50 cm

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Rivestimento in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Majolica tiling t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron grate t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Habillage en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Brasier en fonte t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Revestimiento de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

Nero Black Noir Negro

161


AIR

P. tOt.

kW 3.7 - 12.8

VEra

P. NOM.

kW 3.3 -Hydro 10.9

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

VENtIlata 150 kg - 23 kg Pellet

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA REMOTE CONTROL ASH

Hydro

t Interamente rivestita in maiolica t Vetro frontale curvo t Ampia visione della fiamma t Sistema RDS integrato t Telecomando Touch

t Entièrement recouverte de verre t Avant en verre incurvé t Large vue des flammes t RDS intégré t Télécommande

t Completely glass covered t Rounded front glass t Wide view of the flames t Integrated RDS system t Touch screen remote

t Completamente revestida en mayólica t Vidrio frontal curvo t Amplia visión de la llama t Sistema RDS integrado t Mando a distancia Táctil

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nero Black Noir Negro

114,5 cm

Bianco White Blanc Blanco

162

52 cm

53,5 cm

Box


AIR

P. tOt.

kW 3.7 - 12.8

P. NOM.

kW 3.3 - 10.9 Flow

Hydro

Air

aurOra VENtIlata

Box

150 kg 17 kg Pellet RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH

Pellet

Wood

Hydro t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Pannelli laterali in acciaio t Top e bordo inferiore in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in acciaio t Riscaldamento con ventola centrifuga t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Controllo delle funzioni con display grafico e telecomando in dotazione

Flow Air t Système RDS de sériet Finition en acier peint anthracite t Panneaux latérales en acier t Haut et bas frontière céramique t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Chauffage par ventilateur centrifuge t Chauffage par ventilateur tangentiel t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Steel side panels t Top and bottom border in Majolica t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Centrifugal fan heating t Tangential fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat t Function controls with graphic display and remote control

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Paneles laterales de acero t Parte superior y borde inferior de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de acero t Calefacción con rotor centrífugo t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie t Control de las funciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación

120 cm

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

52 cm

164

52 cm

Bianco White Blanc Blanco

Box


AIR

P. tOt.

kW 3.7 - Hydro 12.8

P. NOM.

kW 3.3 Flow- 10.9

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

aurOra GlaSS

Box

VENtIlata 150 kg - 17 kg Pellet

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA REMOTE CONTROL ASH

t t t t t t

Hydro

Interamente rivestita in vetro Top in elegante maiolica Vetro frontale e laterale curvo Ampia visione della fiamma Sistema RDS integrato Telecomando Touch

t Completely glass covered t Elegant majolica top t Rounded front and side glass t Wide view of the flames t Integrated RDS system t Touch screen remote

t Entièrement recouverte de verre t Top en terre cuite élégant t Avant et de côté en verre incurvé t Large vue des flammes t RDS intégré t Télécommande tactile t Completamente revestida en vidrio t Parte superior elegante de mayólica t Vidrio frontal y lateral curvo t Amplia visión de la llama t Sistema RDS integrado t Mando a distancia Táctil

120 cm

Nero Black Noir Negro

52 cm

166

52 cm

Box


AIR

P. tOt.

Hydro

Flow

Air

kW 3.2 - 7.1

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER MAIOLICA ASH

Wood

Flow

Air

kW 2.9 - 6.4

r 70 115 kg - 15 kg Pellet

Box

96 cm

Hydro

Pellet

P. NOM.

47 cm 44 cm

Bianco White Blanc Blanco

t Top in pregiata maiolica t Frontale interamente in ghisa stondato t Braciere in ghisa t Ampia visione della fiamma t Cassetto cenere estraibile con chiusura a tenuta t Sistema RDS integrato t Scarico superiore opzionale con kit più scarico laterale

t Avant arrondi entièrement en fonte t Grille en fonte t Large vue des flammes t Tiroir à cendres amovible avec joint d’étanchéité t RDS intégré t Ejection latérale t Kit Haut de sortie (en option)

t Refined majolica top t Rounded cast iron front part t Cast iron grate t Wide view of the flames t Extractable airtight ash pan t Integrated RDS system t Side exhaust tube t Top exhaust tube

t Parte superior valiosa de mayólica t Frontal completamente realizada en aleación redondeada t Brasero de aleación t Amplia visión de la llama t Cajón contenedor de cenizas extraíble con cierre térmico t Sistema RDS integrado t Descarga superior opcional con kit más descarga lateral

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

169


AIR

P. tOt.

Air

kW 3.2 - 8

Box

Bianco White Blanc Blanco

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nero Black Noir Negro

P. NOM.

kW 2.9 - 7.3

rV 80 CEraMICa

115 kg - 15 kg Pellet

t Système RDS de série t Habillage en faïence t Brasier en fonte t Déflecteur en acier en creuset en fonte t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chrono thermostat de série t Chauffage par ventilateur tangentiel t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Majolica tiling t Cast iron grate t Cast iron burn-pot t Combustion chamber in FIREX 600 t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Timer thermostat as standard t Tangential fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Completamente revestida en elegante cerámica t Parte superior de aleación t Brasero de aleación t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

97 cm

t Sistema RDS di serie t Interamente rivetita in elegante ceramica t Top in ghisa t Braciere in ghisa t Camera di combustione in FIREX 600 tAir Porta con vetro ceramico serigrafato Box resistente a 750°C t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

48,5 cm

170

51 cm


AIR

P. tOt.

Air

kW 3 - 11.5

Box

Bianco White Blanc Blanco

RDS SYSTEM RHS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL Wood MAIOLICA ASH

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

kW 2.8 - 10

rV 100 130 kg - 25 kg Pellet

t Système RDS de série t Panneaux latérales en aluminium t Couvercle supérieur en faïence t Cast iron grate t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chrono thermostat de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Aluminum side panels t Majolica upper top t Cast iron grate t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Timer thermostat as standard t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Paneles laterales de aluminio t Parte superior de mayólica t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

110 cm

t Sistema RDS di serie t Pannelli laterali in alluminio t Top in maiolica t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C Air Box t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

53 cm

172

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

P. NOM.

52,5 cm


AIR

P. tOt.

Box

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX SENSE ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA Wood ASH

Air

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

kW 2.84 - 11.71

Nero Black Noir Negro

kW 2.56 - 9,97

rV 110

145 kg - 22 kg Pellet

Box

t Sistema RDS di serie t Interamente rivestita in elegante ceramica t Top in ghisa t Braciere in ghisa t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro

t Système RDS de série t Habillage en faïence t Couvercle en fonte t Brasier en fonte t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chrono thermostat de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre

t Standard RDS system t Majolica tiling t Steel baffle and cast iron burn-pot t Cast iron grate t Combustion chamber in FIREX 600 t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Timer thermostat as standard t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system

t Sistema RDS de serie t Completamente revestida en elegante cerámica t Parte superior de aleación t Brasero de aleación t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio

112 cm

Air

P. NOM.

55,5 cm 55 cm

175


AIR

P. tOt.

Air

kW 3.2 - 13.7

Box Bianco White Blanc Blanco

RDS SYSTEM FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL MAIOLICA ASH Wood

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

P. NOM.

kW 2.9 - 11.5

rV 120

VENtIlata 110 kg - 25 kg Pellet

t Système RDS de série t Finition en acier peint anthracite t Panneaux latérales en acier t Couvercle supérieur en faïence t Chambre de combustion en FIREX 600 t Brasier en fonte t Porte avec vitre en verre céramique sérigraphié résistant à 750°C t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande fournis de série t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Standard RDS system t Finished in anthracite painted steel t Steel side panels t Majolica upper top t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron grate t Glass-ceramic door with border, heat resistant up to 750°C t Function controls with graphic display and remote control t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Sistema RDS de serie t Acabado de acero pintado de color antracita t Paneles laterales de acero t Parte superior de mayólica t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico serigrafiado resistente a 750°C t Control de las dotaciones con pantalla gráfica y mando a distancia en dotación t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

107 cm

t Sistema RDS di serie t Finitura acciaio verniciato color antracite t Pannelli laterali in acciaio t Top in maiolica t Camera di combustione in FIREX 600 tAir Braciere in ghisa Box t Porta con vetro ceramico serigrafato resistente a 750°C t Controllo delle dotazioni con display grafico e telecomando in dotazione t Riscaldamento con ventola centrifuga t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

54 cm

176

50 cm


Pellet

Inserti a pellet La nostra gamma di inserti è pensata per chi non sa rinunciare al fascino del camino, ma pretende la comodità della stufa a pellet. L’equilibrio dimensionale di ogni particolare ci ha permesso di creare modelli poco ingombranti e facilmente inseribili in tutti i caminetti tradizionali, consentendo un economico utilizzo dello spazio domestico.

Inserts à granulés Notre gamme d’inserts de cheminée est conçue pour ceux qui ne renoncent pas au charme de la cheminée, mais qui désirent la commodité du poêle à granulés. L’équilibre dimensionnel de chaque élément nous a permis de créer des modèles peu encombrants et faciles à insérer dans toutes les cheminées Hydro Flow traditionnelles, ce qui permet une économie d’espace dans la maison.

Fireplace inserts Our range of fireplace units has been conceived for those who cannot do without the charm of the fireplace, but still want the ease of use pellet stoves provide. Through accurate design of each item, we have been able to create products that take up little space and can easily be incorporated in traditional fireplaces, making the most of the domestic surroundings.

Insertos a pellet Nuestra gama de insertos está pensada para quién no sabe renunciar al atractivo de la chimenea, pero pretende la comodidad de la estufa a pellet. ElPellet equilibrio dimensional de cada detalle nos ha permitido crear modelos que ocupan poco espacio y fáciles de introducir en todas las chimeneas tradicionales, permitiendo un uso económico del espacio doméstico.

Hydro

Flow

Box Gli inserti intelligenti The clever inserts - Les inserts intelligents - Los insertos inteligentes

179


BOX

P. tOt.

Hydro

Flow

Air

kW 2.5 - 7.5

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

kW 2.1 - 6.4

500

85 kg - 10 kg Pellet

Wood

Air

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C t Braciere in acciaio resistente al fuoco t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display Box t Riscaldamento con ventola centrifuga t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C t Fire-resistant steel burn-pot t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Déflecteur en acier t Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta interna con vidrio cerámico resistente a 750°C t Brasero de acero resistente al fuego t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

56,6 cm

Pellet

P. NOM.

48,2 cm 58 cm

181


BOX

P. tOt.

kW 2.5 - 11 65 cm

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Riscaldamento con ventola centrifuga Box t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

182

66,5 cm 66 cm

t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique t résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

P. NOM.

kW 2.1 - 9.3

550

112 kg - 19 kg Pellet


BOX

P. tOt.

kW 2.5 - 11 67 cm

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Riscaldamento con ventola centrifuga Box t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

184

66 cm 76,7 cm

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

P. NOM.

kW 2.1 - 9.3

650 125 kg - 15 kg Pellet


BOX

P. tOt.

kW 2.5 - 9.5

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

63 cm

Box 59 cm 71,5 cm

P. NOM.

kW 2.1 - 8.1

700

105 kg - 15 kg Pellet

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Riscaldamento con ventola centrifuga t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

Box

t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

52,9 cm

t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

48,2 cm 56,7 cm

187


BOX

P. tOt.

kW 2.5 - 11 73 cm

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Riscaldamento con ventola centrifuga Box t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

188

65 cm 87,5 cm

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

P. NOM.

kW 2.1 - 9.3

900

165 kg - 23 kg Pellet


BOX

P. tOt.

kW 2.5 - 11 73 cm

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER REMOTE CONTROL

65 cm 87,5 cm

P. NOM.

kW 2.1 - 9.3

901

CaNalIZZatO 175 kg - 23 kg Pellet

t Finitura in acciaio verniciato nero t Camera di combustione in FIREX 600 t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Controllo delle funzioni mediante telecomando con display t Riscaldamento con ventola centrifuga Box e canalizzabile t Doppio sistema di sicurezza t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

190

t Finished in black painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Function controls commanded using remote control with display t Centrifugal fan heating and possibility of ducting t Double safety system t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Finition en acier peint noir t Chambre de combustion en FIREX 600 t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Contrôle des fonctions par télécommande avec afficheur t Chauffage par ventilateur centrifuge et gainable t Double système de sécurité t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Acabado de acero pintado negro t Cámara de combustión de FIREX 600 t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla t Calefacción con rotor centrífugo y canalizable t Doble sistema de seguridad t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie


BOX

P. tOt.

kW 3.2 - 10.4 kW 2.7 - 8.5 59 cm

Box FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER

45 cm 79 cm

t Finitura acciaio verniciato color antracite t Camera di combustione in FIREX 600 t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Braciere in ghisa t Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico t Riscaldamento con ventola centrifuga Box t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Finition en acier peint anthracite t Chambre de combustion en FIREX 600 t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Creuset en fonte t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande t Chauffage par ventilateur centrifuge t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Finished in anthracite painted steel t Combustion chamber in FIREX 600 t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Cast iron burn-pot t Function controls with graphic display and remote control t Centrifugal fan heating t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Acabado de acero pintado de color antracita t Cámara de combustión de FIREX 600 t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Brasero de aleación t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla gráfica t Calefacción con rotor centrífugo t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

192

P. NOM.

r 1000

97 kg - 13 kg Pellet


BOX

P. tOt.

Hydro

Flow

Air

kW 3 - 9.5

Box

P. NOM.

kW 2.5 - 8.1

rC 1000

FIREX GPRS CLEAR INOX ECO START TIMER

CaNalIZZatO 106 kg - 15 kg Pellet

Hydro

Flow

Wood

Air

t Finitura in acciaio verniciato nero t Scambiatore in acciaio resistente al fuoco t Braciere in ghisa t Porta con vetro ceramico resistente a 750°C t Camera di combustione in FIREX 600 t Riscaldamento con doppia ventola centrifuga Box t Doppio sistema di sicurezza t Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico t Sistema di pulizia vetro t Cronotermostato di serie

t Finished in black painted steel t Fire-resistant steel baffle and hea exchanger t Cast iron burn-pot t Glass-ceramic door, heat resistant up to 750°C t Combustion chamber in FIREX 600 t Double centrifugal fan heating t Double safety system t Function controls with graphic display and remote control t Glass cleaning system t Standard programmable thermostat

t Finition en peinture noire t Échangeur en acier résistant au feu t Creuset en fonte t Porte avec vitre en verre céramique résistant à 750°C t Chambre de combustion en FIREX 600 t Chauffage par double ventilateur centrifuge t Double système de sécurité t Contrôle des fonctions avec afficheur graphique et télécommande t Système de nettoyage vitre t Chronothermostat de série

t Acabado de acero pintado negro t Intercambiador de acero resistente al fuego t Brasero de aleación t Puerta con vidrio cerámico resistente a 750°C t Cámara de combustión de FIREX 600 t Calefacción con doble rotor centrífugo t Doble sistema de seguridad t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla gráfica t Sistema de limpieza de vidrio t Cronotermostato de serie

56 cm

Pellet

59 cm 70 cm

195


BOX

P. tOt.

Hydro

Flow

Air Hydro Hydro

Box Flow

Flow

Air

Air

Box

kW 4.5 - 10.5 kW 4 - 9.2

Box

rCV 1000

FIREX GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

Wood

Air Hydro Hydro

Pellet

Pellet

97 kg - 18 kg Pellet

Wood Wood

t Inserto canalizzato/ventilato t Finitura in acciaio verniciato nero t Braciere in acciaio inox t Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile t Ampia visione della fiamma t Sistema RFS integrato Box Flow Flow Air t Display a parete

Air

t Ducted and ventilated insert t Black painted steel finish t Stainless steel grate t Extractable front pellet loading tray t Wide view of the flames t Integrated RFS system t Wall display

Box

Box

t Insert canalisé et ventilé t Finition en acier peint en noir t Brasier en acier inoxydable t Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles t Large vue des flammes t RFS intégrés t Affichage mural

t Inserto canalizado/ventilado t Acabado de acero pintado negro t Brasero de acero inoxidable t Cajón de carga del pellet frontal extraíble t Amplia visión de la llama t Sistema RFS integrado t Pantalla a muro

58 cm

Pellet

P. NOM.

56 cm 81,5 cm

197


HYDRO

P. tOt.

Box Flow

Hydro

Air

Flow

Box

Air

Pellet

P. H2O

kW 6.4 - 23.3 kW 5.9 - 21.5 kW 4 - 16.5

Box Inox Inox Inox Inox

RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER ASH

P. NOM.

Bianco White Blanc Blanco

Corten Corten Corten Corten

HrB 160

VENtIlatO

Wood

Pellet

Wood

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

220 kg - 60 kg Pellet

t Système RDS de série t Déflecteur en acier t Porte interne avec vitre céramique résistant à 750°C t Porte avec vitre extérieur en verre trempé Box sérigraphiée Air Box t Contrôle des fonctions par l’intermédiaire d’une télécommande et d’un écran graphique t Chronothermostat de série t Chauffage avec ventilation tangentielle t Système de nettoyage vitre

t Standard RDS system t Steel deflector t Internal door with ceramic glass resistant up to 750° C t Door with external silk printed tempered glass t Function control by remote control and graphic display t Standard programmable thermostat t Tangential fan heating t Glass cleaning system

t Sistema RDS de serie t Deflector de acero t Puerta interna con vidrio cerámico resistente a 750°C t Puerta con vidrio externo templado serigrafiado t Control de las funciones mediante mando a distancia y pantalla gráfica t Cronotermostato de serie t Calefacción con rotor tangencial t Sistema de limpieza de vidrio

139 cm

t Sistema RDS di serie t Deflettore in acciaio t Porta interna con vetro ceramico resistente a 750°C t Porta con vetro esterno temprato serigrafato Box Flow Hydro Air Flow t Controllo delle funzioni mediante telecomando e display grafico t Cronotermostato di serie t Riscaldamento con ventola tangenziale t Sistema di pulizia vetro

69 cm

198

84 cm


HYDRO

P. tOt.

kW 4.6 - 14

P. NOM.

P. H2O

kWHydro 4.3 - 12.9 Flow kW 3.1 - 10.8 Air

HrB 120

Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua Pellet

Box

Hydro

Wood

Flow

Air

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

160 kg - 19 kg Pellet RDS SYSTEM GPRS CLEAR ECO START TIMER REMOTE CONTROL

Hydro

Flow

t Termocamino a pellet verticale t Cassetto di caricamento pellet frontale estraibile t Ampia visione della fiamma t Display a parete

t Poêle vertical à granulés de bois t Bac de chargement frontal avec pastilles amovibles t Large vue des flammes t Affichage mural

t Ventilated pellet stove t Extractable front pellet loading tray t Wide view of the flames t Wall display

t Termo hogar de pellet vertical t Cajón de carga del pellet frontal extraíble t Amplia visión de la llama t Pantalla a muro

Air

Box

Hydro

135 cm

Rovere naturale Natural oak Rouvre naturel Roble natural

65 cm

200

50 cm

Box


Wood

U

Un nome suggestivo d’antica memoria e, al contempo, un omaggio alla figura femminile per eccellenza, angelo del focolare per antonomasia. Eva evoca la forza un prodotto tecnologico ispirato alla tradizione, all’arte di cucinare secondo natura, come una volta, nel rispetto delle buone regole tramandate di generazione in generazione. La nuova cucina a legna firmata Ravelli esprime così la sintesi più efficace tra innovazione e tradizione, tra performance contemporanee e concept d’antica origine, intonato ai principi di benessere naturale ed eco sostenibilità che da sempre guidano l’operato dell’azienda bresciana. Il preciso controllo di aria primaria e secondaria, garantisce un’ottima combustione della legna, incrementando le rese e diminuendo i consumi.

Wood

An evocative name and a homage to the feminine figure par excellence - the quintessential angel of the hearth. Eva represents the strength of technology inspired by tradition, the elemental art of cooking the way we used to, respecting rules handed down from generation to generation. The new wood stove by Ravelli is the perfect combination of innovation and tradition between contemporary performance and ancient concepts that follow the natural wellness and sustainability principles - which are always at the centre of the company's objectives. The correct control of primary and secondary air, guarantees a good firewood combustion, increasing the performance and decreasing consumption.

Back-to-nature cooking La cuisine seconde nature La cocina según la naturaleza

Un nom évocateur d'une mémoire ancienne et, en même temps, un hommage à la figure féminine par excellence, l'ange du foyer par antonomase. Ève évoque la force d'un produit technologique inspiré par la tradition, l'art de la cuisson selon la nature, comme il était une fois, selon les bonnes règles transmises de génération en génération. La nouvelle cuisine à bois signé Revelli exprime la synthèse la plus efficace entre tradition et innovation, entre la performance contemporaine et le concept d'origine ancienne, accordé aux principes de bien-être et de durabilité environnementale naturelle qui guident le travail de l’entreprise de Brescia. Le contrôle précis de l’air primaire et secondaire, garanti une combustion du bois optimale, en incrémentant les rendements et en diminuant les consommations.

EVa

LA CUCINA SECONDO NATURA

Un nombre sugestivo de antigua memoria y, al mismo tiempo, un homenaje a la figura femenina por excelencia, ángel del hogar por autonomasia. Eva evoca la fuerza de un producto tecnológico inspirado en la tradición, en el arte de cocinar según la naturaleza, como una vez, respetando las buenas reglas entre envíos de generación en generación. La nueva cocina de leña firmada Ravelli exprime la síntesis más eficaz entre innovación y tradición, entre rendimientos contemporáneos y concepto de antiguo origen, entonado a los principios de bienestar natural y eco-sostenibilidad que desde siempre guían lo operado de la empresa de Brescia. El control preciso de aire primario y secundario, garantiza una óptima combustión de la madera, aumentando los rendimientos y disminuyendo los consumos.

203


WOOD

WOOD

P. NOM.

kW 9

EVa 80

85 cm

230 kg

60 cm 80 cm

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

205


WOOD

P. NOM.

kW 10

EVa 90

85 cm

250 kg

60 cm 90 cm

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

207


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 303-5

Ø mm

kg

h

W

kg

2.0 - 6.5

93

100

80

12.3 - 40

300

350

INtEGra 28 tank 75 KG

1157

699

DELIVERY TO THE HEATING SYSTEM

100

368

284

RETURN FROM THE HEATING SYSTEM

564

93

188

3/4" RITORN IMPIANTO

90

SVUOTAMENTO EMPTYING

142

80

12.3 - 40

300

400

tank 150 KG

699

1508 730

DELIVERY TO THE HEATING SYSTEM

MANOMETRO PRESSURE GAUGE 3/4" RITORN IMPIANTO

35 284

RETURN FROM THE HEATING SYSTEM

> 90

80

30

9.7 - 273

110

196

542

50

132

1.1 - 3.1

90

SVUOTAMENTO EMPTYING

345 206

technical drawings Dessin technique Diseño técnicos

564 142 31

Hr EVO 14 tOuCH

188

1234

Pellet Disegni tecnici

Ø18 SCARICO Ø18 EXHAUST

42

3/4" MANDATA IMPIANTO

368

778

204

2.0 - 6.5

204

1234

MANOMETRO PRESSURE GAUGE

35

INtEGra 28

Ø18 SCARICO Ø18 EXHAUST

42

3/4" MANDATA IMPIANTO

116

113 165

209


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 303-5

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 303-5

Ø mm

kg

h

W

kg

> 90

80

135

221

17.5 - 53.0

135

280

Hr EVO 18 tOuCH

1.3 - 4.0

30

10.0 - 30.8

Hr EVO 18 PluS

1.3 - 4.0

> 90

100

70 ~ 960

121

3/4 MANDATA IMPIANTO

45

595

1300

214

100

1.5 - 5.7

93%

100

35

135

234

Hr EVO 24 PluS

1.6 - 5.4

> 90

80

14.8 - 50.0

135 121

960

595

3/4 MANDATA IMPIANTO

636

100

290

3/4 MANDATA IMPIANTO

45

45

544

8.7 - 33.3

3/4 RITORNO IMPIANTO

1310

214

50

300

360

253

362

1350

50

432

Hr EVO 24 tOuCH

432

300

360

50

151 100

Hr EVO SlIM

1.1 - 3.2

> 90

80

50

15.6 - 45.0

220

3/4 RITORNO IMPIANTO

135

3/4 RITORNO IMPIANTO

100

245

HrB 160

1.3 - 4.7

92,5 %

80

60

12.5 - 46.0

150

220

1100 60

881

322

MANOMETRO

50

108

286

SVUOTAMENTO

210

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

211


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

HrB 120

0.9 - 2.8

91,9 %

80

19

6.5 - 20.0

110

160

30

6.5 - 23.0

110

210

HrV 200

2.1 - 5.1

91,8 %

100

30

6 - 14

150

240

570

617

Hr 160 Snella

HrV 160 HrV 160 tOuCH

1.3 - 4.5

93,1 %

80

1.3 - 4.9

> 90%

80

30

6.1 - 23

150

240

1.2 - 4.2

91,1%

80

28

6.5 - 23

150

235

610

110

SCARICO

TAPPO

1250

110

1032

50

50

100 1/2 MANDATA SANITARIO

80 205

365

156

155 234

HrV 170 HrV 170 Steel

1.3 - 4.5

93,1 %

80

30

190

6.5 - 23.0

110

210

HrV 120 StYlE

1.1 - 3.0

> 90%

80

16

5.5 - 14.0

130

175

552

630

630

151

202

112 216

212

209 266 283

50

310

1115

45

540

89

250

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

213


HrV 120

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

130

160

SNElla

0.7 – 2.6

92,5%

80

30

11.5 - 42.8

160

140

160

FlaVIa

0.7 - 1.9

89,4 %

80

13

6.5 - 17

160

115

1.1 - 3.0

> 90%

80 524

16

5.5 - 14.0

582

104 156 164 264

107

Hr 100

1.1 - 2.8

> 90%

80 524

16

206 263 280

148

421

50

5.7 - 14.0

90

582 515

151

Ø 80

107

Hr 70

0.9 - 2.0

> 90

80

15

7.5 - 16.6

832

Ø 80

Ø 35

104 156 164 264

321

319

206 263 280

148

421

1000

50

118

90

115

HOllY StYlE

0.7 - 2.8

85

80

5.4 - 21.4

160

152

556

50

1121

552

15

91

143

214

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

246

215


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada en funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

SNEllINa

0.7 - 2.2

87,2 %

80

25

11 - 35

160

157

aurOra GlaSS

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19

160

167

VEra

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19.0

110

218

VIttOrIa

0.8 - 2.5

> 90

80

28 ~

11.2 - 35.0

160

190

551

359

1161

551

514

229

50

135

aurOra

216

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19.0

160

167

OlIVIa StEEl

0.5 - 1.9

87,5%

80

15

8 - 30.0

259

160

105

217


OlIVIa

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

80

15

8 - 30

160

126

0.9 - 1.5

92

80

18

12 - 19

60

140

0.5 - 1.9

> 87,5%

Natural 7

502

521

1040

500

221

50

152

0.7 - 2.8

HOllY

85 %

80

25

8.5 - 35

160

130

Natural 9

0.9 - 1.9

90

80

460

rC 120

22

204

12 - 23

60

150

520

460

221

50

131

rC 70

0.7 - 1.7

90,3 %

80

13

7.5 - 17

160

107

Natural 11

0.7 - 2.3

> 90

80

17

10.8 - 35.0

60

190

402

50

1232

275

520

166

218

260

219


CHIara

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.7 - 2.1

> 90

80

19

9.0 - 27.0

60

210

0.8 - 2.5

> 90

80

28 ~

11.2 - 35.0

160

VIttOrIa

551

551

1030

1161

514

190

50

51

arIa

SOFFIO

220

229

235

200

50

232

135

0.55 - 1.3

> 89,4

80

18

14 - 33

60

127

0.85 - 2.3

90 %

80

19

8 - 22

60

203

259

MatIlDE

0.8 - 2.6

85,5 %

80

45

17 - 56

110

208

rEBECCa

0.8 - 2.6

88,5 %

80

45

17 - 56

110

233

221


SOFIa

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.8 - 2.6

85,5 %

80

20

7.6 - 25

110

0.7 - 1.6

87 %

80

15

9.4 - 21.4

110

100

0.7 - 2.8

86,7 %

80

25

9 - 37

110

130

0.8 - 2.7

85,3 %

80

23

8.5 - 28.7

110

220

196

MaVì

955

635

50

SPIllO

0.8 - 3

84,5 %

80

20

6.5 - 25

200

212

79

110

205

HOllY

lISa PluS

222

0.7 - 1.7

90,5 %

80

15

9 -23

110

115

VEra

rV 120

223


aurOra

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.8 - 2.7

85,3%

80

17

6.5 - 21

110

150

15

9 - 23

110

115

rV 80

0.7 - 1.7

90,5 %

80

512

544

35

aurOra GlaSS

0.8 - 2.7

85,3 %

80

17

6.5 - 21

110

150

rV 100

0.6 - 2.4

87,5 %

80

25

10 - 41

110

130

r 70

0.7 - 1.5

90,8 %

80

15

10 - 23

110

115

rV 110

0.6 - 2.35

85,1%

80

22

9 - 38

110

145

556

1121

552

401

50

90

224

225


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

500

0.5 - 1.6

> 85%

80

10

5.0 - 16.0

110

550

0.5 - 2.3

> 85%

80

19

6.0 - 28.0

650

0.5 - 2.3

> 85%

80

15

6.5 - 30.0

700

0.5 - 2.0

> 85%

80

15

6.0 - 30.0

110

105

110

112

900

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

165

110

125

901

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

175

565

529

85

226

227


Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

r 1000

0.7 - 2.2

> 87%

80

13

5.9 - 18.5

110

97

rC 1000

0.6 - 2.0

> 85%

80

15

6.3 - 25.0

110

106

rCV 1000

0.9 - 2.2

88,2 %

80

15

7 - 16

110

145

919 816

HrB 160

1.3 - 4.7

92,5 %

80

60

12.5 - 46.0

150

220

HrB 120

0.9 - 2.8

91,9 %

80

19

6.5 - 20.0

110

160

529

1010

605

50

80

La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.

228

The manufacturer assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this catalog and reserves the right to modify its products at any time and without prior notice, and make changes considered appropriate for either technical or commercial reasons.

Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou inexactitudes dans le contenu de ce catalogue et se réserve le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes les modifications jugées nécessaires, pour n’importe quel exigence de caractère technique ou commerciale.

El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por errores o inexactitud en el contenido de este catálogo y se reserva la facultad de aportar a sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, las modificaciones que considere adecuadas para cualquier necesidad de tipo técnico o comercial.

229


Wood EVa 80*

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 12 815

Ø mm

kg

h

W

kg

-

> 72

80

N/A

-

30

230

RAVELLILAB

600

Box

TOUCH DYSPLAY è un'interfaccia intuitiva declinata sul palmare touch a onde radio o sul Touch display da 8".

DUAL TECHNOLOGY è la possibiltà di abbinare la ventilazione ausiliaria alla convezione naturale. L'unione fa la forza.

TOUCH DYSPLAY is an intuitive interface available on the handheld touch remote control with radio waves or on the display touch 8".

DUAL TECHNOLOGY is the possibility to combine the ventilation to the natural convection. Unity is strength.

TOUCH DISPLAY est un interface intuitif, décliné sur la télécommande touch à ondes radio ou sur le « Touch display de 8".

DUAL TECHNOLOGY est la possibilité de accoupler la ventilation auxiliaire à la convection naturelle. L’union fait la force.

PANTALLA TACTIL es un interfaz intuitiva presente en el mando tactil a ondas de radio o en la pantalla tactil de 8".

DUAL TECHNOLOGY es la posibilidad de combinar la ventilación auxiliara a la convección natural. La unión hace la fuerza.

NATURAL CONVECTION è un sistema naturale e silenzioso che scalda la tua casa nel modo più funzionale e confortevole.

HERMETIC SYSTEM è un sistema che prelevando l'aria direttamente dall'esterno, preserva la qualità dell'aria domestica.

NATURAL CONVECTION is a natural and quiet system that warms your home in the most practical and comfortable way.

HERMETIC SYSTEM is a system taking air directly from the outside, that keeps the air quality of your home.

CONVENTION NATURELLE est un system naturel et silencieux qui chauffe votre ambiance de façon fonctionnel et confortable.

HERMETIC SYSTEM est un system qui, en prélevant l’aire directement à l’extérieur, préserve la qualité de l’aire domestique.

CONVECCION NATURAL es un sistema natural y silencioso que calienta tu hogar funzionalmente y confortablemente.

SISTEMA HERMETICO es un sistema que saca aire directamente al exterior y preserva la calidad del aire domèstico.

Le innovazioni Ravelli al tuo servizio: Zero manutenzione, Zero dispersione di calore e di energia, Zero rumore.

Ravelli innovations at your service No maintenance, No heat and energy loss, noiseless.

Les innovations Ravelli à votre service Zéro entretien quotidien, zéro dispersion de chaleur et d’énergie, zéro bruit.

Las innovaciones Ravelli a tu servicio zero mantenimento, zero dispersión de calor y de energia, zero ruído.

680

Air

EVa 90*

N/A

>72

80

N/A

N/A

30

250*

Wood 146

902

600

Air

Box * DISpONIbILI ANCHE NELLA VERSIONE CON fORNO A SINISTRA E fOCOLARE A DESTRA. * ALSO AVAILAbLE THE VERSION wITH HOVEN ON THE LEfT AND fIREpLACE ON THE RIGHT. * DISpONIbLES EGALEMENT DANS LA VERSION AVEC fOUR A GAUCHE ET fOYER A DROITE. * DISpONIbLE TáMbIEN EN LA VERSIóN CON HORNO AL LADO IZqUIERDO Y EL HOGAR AL DERECHO.

230

P. tOt.

P. NOM.

P.H2O

• Potenza termica introdotta

• Potenza termica resa totale

• Potenza termica resa all’acqua

• Heat input power

• Total heat output

• Water heat output

• Puissance thermique d’entrée

• Puissance thermique totale délivrée

• Puissance thermique délivrée à l’eau

• Potencia térmica introducida

• Potencia térmica total entregada

• Potencia térmica entregada al agua


Bianco White Blanc Blanco

HRB 160 HRV 200 HRV 170 HRV 170 Steel HR 160 Snella HRV 160 HRV 120 Style HRV 120 HR 100 HR 70

Snella Flavia-Monica Holly style Snellina Vera Aurora Aurora Glass Vittoria Olivia Olivia steel Holly R 70 - RC 70 RV - RC 120 Natural 7/9/11 Chiara Aria Soffio Matilde Rebecca Sofia Spillo Lisa plus Mavì RV 80 RV 100 RV 110

500 550 650 700 900 901 R 1000 RC 1000 HRB 160

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Nero Black Noir Negro

Blu Blue Bleu Azul

Inox Inox Inox Inox

Bronzo Bronze Bronze Bronce

● ● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ● ●

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

● ●

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

● ● ● Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena

● ● ● ● ● ●

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón

● ●

● ● ● ● ●

Corten Corten Corten Corten

Bianco White Blanc Blanco

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Bronzo Bronze Bronze Bronce

Corten Corten Corten Corten

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón

Inox Inox Inox Inox

Bronzo Bronze Bronze Bronce

Corten Corten Corten Corten

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ●

Inox Inox Inox Inox

● ● ● ●

Blu Blue Bleu Azul

Nero Black Noir Negro

● ● ●

● ● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ●

● ●

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

● ●

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Nero Black Noir Negro

Blu Blue Bleu Azul

● ● ●

● ● ●

● ●


RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM

TIMER

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM 12°C

RFS

REMOTERDS is REMOTE L’innovativo sistemaTIMER di autoregolazione dei parametri di Ravelli’s innovative automaticallyGPRS regulating CLEAR ECO START ASHsystem for FIREX CONTROL CONTROL combustione per garantire sempre il massimo rendimento e la combustion parameters and ensuring maximum efficiency and sicurezza delle proprie stufe. safety from your stove. RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

12°C

FIREX

FIREX

GPRS

ECO START

RAVELLI FLOW SYSTEM

CONTROL

CONTROL

RAVELLI FLOW SYSTEM L’exclusif système pour les poêles canalisables assure un control sur la diffusion de chaleurs dans les différentes pièces, pour INOX direct obtenir la température idéale.

healthier environment inside the house.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM Chambre de combustion étanche pour les maisons passives. L’air pour la combustion est capturé directement à l’extérieur, pour avoir un MAJOLICA INOX espace plus sain et propre à l’intérieur de la maison.

CLEAR

RAVELLI FLOW SYSTEM

TIMER

FIREX 600

dell’attività di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli.

Tous les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de développement conduite par Groupe Ravelli.

Todos los productos del Grupo Ravelli incorporan una cámara de combustión hecha de FIREX600, un material a base de vermiculita, fruto de la actividad de investigación y desarrollo del Grupo Ravelli.

GPRS KIT

GPRS KIT

GPRS KIT

GPRS KIT

Per mezzo di un Modem GPRS è possibile accendere, spegnere o MAJOLICA INOX parte del mondo semplicemente inviando regolare la stufa da qualsiasi un breve messaggio dal nostro cellulare personale.

The new Modem GPRS allows us to turn-on, turn-off and regulate the stove from all over in the world, merely sending a short message from our personal handy phone.

Un modem GPRS nous permet d’allumer, d’éteindre et de régler la poêle de tous les coins du monde simplement avec l’envoi d’un court message de notre téléphone portable personnel.

Por medio de un Módem GPRS es posible encender, apagar o regular la estufa desde cualquier lugar del mundo, basta con enviar un breve mensaje desde el móvil personal.

SISTEMA DI PULIZIA DEL VETRO

GLASS CLEANING SYSTEM

SYSTÈME DE NETTOYAGE DU VERRE

SISTEMA DE LIMPIEZA DEL VIDRIO

Un canal d’air supplémentaire, situé audessus de la porte, crée un coussin d’air entre la flamme et la vitrocéramique, ce qui garantit sa netteté pendant plusieurs heures de fonctionnement.

Un canal de aire adicional, situado encima de la puerta, crea un cojín de aire entre la llama y el vitrocerámico, garantizando la nitidez durante varias horas de funcionamiento.

SYSTÈME D’ALLUMAGE RAPIDE ECO-START

SISTEMA DE ENCENDIDO ECO-START

Ce système garantit un allumage sûr et rapide du poêle, en réduisant le temps de travail de la résistance, ce qui augmente sa durée.

Este sistema garantiza un encendido seguro y rápido de la estufa, reduciendo el tiempo de trabajo de la resistencia y aumentando la duración.

Un canale d’aria supplementare, situato sopra la porta, crea un A supplementary air duct over the door creates an air cushion REMOTE d’aria tra laREMOTE fiamma ed il vetro ceramico, FIREX garantendone la the flame and the ceramic INOX glass, to keep the door glass ECO START cuscino ASH GPRS between SENSE MAJOLICA CONTROL CONTROL nitidezza per diverse ore di funzionamento. clean for many hours of burning. ECO-START QUICK IGNITION SYSTEM

Questo sistema garantisce una sicura e veloce accensione della The Eco-Start ignition system ensures that the stove lights quickly REMOTE riducendo il tempo di lavoro della resistenzaGPRS By reducing the time for which the ignition element has ASH FIREX SENSE and safely. MAJOLICA INOX CONTROL stufaCONTROL e aumentandone quindi la durata. to operate, the system dramatically extends its life.

REMOTE

CLEAR

12°C

REMOTE CONTROL

SENSE

REMOTE CONTROL

MAJOLICA

ASH

INOX

12°C

REMOTE CONTROL

ASH

SILENT

ECO-FRIENDLY

MONEY SAVING

RADIO WAVES

ASH

COMPACTOR

K PROBE

CERAMIC IGNITOR

LAMBDA PROBE

FIREX

Cámara de combustión hermética para casas pasivas: todo el aire utilizado se toma del exterior, de esta manera la estufa no quita aire al local de la vivienda donde está instalada.

FIREX 600

IL CRONOTERMOSTATO

RFS

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber made from FIREX 600, a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research.

12°C

ECO START

RAVELLI FLOW SYSTEM El sistema exclusivo para las estufas canalizadas que garantiza un control directo en la difusión de calor en cuartos diferentes, para obtener la temperatura ideal.

FIREX 600

SISTEMA DI ACCENSIONE ECO-START

CLEAR

Un innovador sistema de autorregulación de parámetros de combustión para garantizar siempre el máximo rendimiento y la seguridad de sus estufas.

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di combustione

12°C

TIMER

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

FIREX 600

GPRS realizzata SENSE MAJOLICA INOX con FIREX600, un materiale a base di vermiculite, risultato

SENSE

combustion permettant de toujours garantir un rendement maximum et la sécurité des poêles.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

di combustione ermetica per case passive: tutta l’aria REMOTEHermetic combustion chamber for passive houses. The air for REMOTE RFS Camera utilizzata viene prelevata dall’esterno, in questo modo la stufa non combustion directly from the outside, for SENSE a cleaner and TIMER CLEAR ASHis taken FIREX GPRS sottrae aria all’ambiente di casa.

ASH

innovant d’autorégulation des paramètres de SENSELe système MAJOLICA INOX

RAVELLI FLOW SYSTEM 12°C Il sistema esclusivo per le stufe canalizzate garantisce un The exclusive system for ducted stoves guarantees a control REMOTE controllo diretto sulla diffusione diREMOTE calore nei diversi ambienti, per the diffusion of the heat in different rooms, to get the ideal CLEAR ECO START ASH on FIREX GPRS SENSE MAJOLICA CONTROL CONTROL ottenere la temperatura ideale. temperature.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RDS

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

LE CHRONOTHERMOSTAT

EL CRONOTERMOSTATO

Permette di programmare due orari di accensione e due orari di A timer-thermostat lets you program in two ignition times and two REMOTE REMOTE spegnimento in modo da ottimizzarne l’utilizzo can make MAJOLICA optimal daily andINOX weekly use ECO STARTdella stufa ASH nell’arco FIREX finish times GPRSso that you SENSE CONTROL CONTROL del giorno e della settimana. of the stove.

TIMER-THERMOSTAT

Il permet de programmer deux horaires d’allumage et deux horaires de coupure du poêle, de manière à optimiser son utilisation en l’espace de la journée et de la semaine.

Permite programar dos horarios de encendido y dos horarios de apagado de la estufa a fin de optimizar el uso a lo largo del día y de la semana.

TELECOMANDO CON DISPLAY GRAFICO

12°C

TÉLÉCOMMANDE AVEC LE DISPLAY GRAPHIQUE

CONTROL REMOTO CON PANTALLA GRÁFICA

Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperatura e A practical and convenient remote control allows you to adjust FIREX GPRS SENSE MAJOLICAdella stufa INOX temperature and power as required. Moreover, it helps to perform potenza, permette inoltre di eseguire la programmazione stando comodamente seduti sul divano. the stove programming laying confortably on the sofa.

REMOTE CONTROL WITH GRAPHIC DISPLAY

Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des régulations de température et de puissance. Le display graphique vous permet aussi de faire la programmation du poêle et confortablement assis sur divan.

Práctico y cómodo para regular la temperatura y potencia, permite programar la estufa cómodamente sentado en el sofá.

MAIOLICHE A COLO

CAST MAJOLICA BODY

HABILLAGE EN FAÏENCE

MAYÓLICAS MOLDEADAS POR COLADA

Rivestire una stufa con le forme ed i colori della maiolica aumenta sicuramente il pregio estetico della stessa, assicurando nel frattempo una migliore diffusione del calore.

The attractively shaped stove body is in colourful majolica for a high prestige finish and excellent heat diffusion.

Enrober un poêle avec les formes et les couleurs de la faïence augmente sûrement sa qualité esthétique, tout en assurant une meilleure diffusion de la chaleur.

Revestir una estufa con las formas y los colores de la mayólica aumenta, por cierto, su valor estético, garantizando mientras tanto una mejor difusión del calor.

CASSETTO CENERE

ASH PAN

TIROIR À CENDRES

CAJÓN CENICERO

Comodo e agevole cassetto per raccogliere GPRS MAJOLICA le ceneri combuste.SENSE

A functional and easily accessible ash pan collects all the burned out ash.

Tiroir facile à utiliser et pratique, qui sert à collecter les cendres.

Cómodo y práctico cajón para recoger las cenizas quemadas.

SILENT

SILENT

SILENCIEUX

SILENCIO

Il moto convettivo sostituisce la ventilazione forzata garantendo standard di silenziosità molto elevati.

Convective heat transfer replaces forced ventilation guaranteeing exceptional silentness.

Le mouvement convectif de la chaleur replace la ventilation forcée en garantissant une exceptionnelle silencieusité.

El modo de ventilación por convección natural sustituye al ventilador de vivienda forzado garantizando un bajo nivel sonoro

ECO-FRIENDLY

ECO-FRIENDLY

ÉCOLOGIQUE

ECO-FRIENDLY

A basso impatto ambientale. Il continuo riciclo dell'aria contrasta il movimento di polveri e batteri, migliorando la qualità del flusso.

A product with low environmental emissions and low environmental impact. The continuous air recycling counters dust movements and the spread of bacteria, improving air quality.

Un produit à faibles émissions environnement et à faible impact environnemental. Le recyclage continu de l’air contraste le déplacement de la poussière et des bactéries, en améliorant la qualité de l’air.

Bajo impacto energetico. El reciclaje continuo del aire reduce el movimiento de polvo y generación de bacterias, mejora de la calidad del aire.

MONEY-SAVING

MONEY-SAVING

ÉCONOMIQUE

MONEY-SAVING

L’assenza di motori per la ventilazione forzata determina bassi consumi energetici. Il touch display per la programmazione a distanza favorisce l’uso intelligente e l’ottimizzazione dei consumi.

The absence of forced ventilation motor allows low energy consumption. The new touch display and remote control promotes an intelligent optimisation of energy consumption.

L’absence des moteurs pour la ventilation forcée détermine une consommation énergétique très basse. Le nouveau affichieur touch encourage une optimisation intelligente des consommations.

La ausencia del ventilador de vivienda reduce el consumo energetico. El mando a distancia táctil hace posible regular la estufa, favoreciendo el uso inteligente y optimizando el consumo.

ONDE RADIO

RADIO WAVES

ONDES RADIO

ONDAS RADIO

Telecomando a onde radio per l’accensione, lo spegnimento e la regolazione della stufa anche da spazi diversi rispetto a qutello in cui si trova l’apparecchio, ottimizzandone l’accessibilità.

New remote control that using radio frequencies allows to control the stove and regulate its functions from another room, optimising accessibility and comfort.

La nouvelle télécommande, en se servant de fréquences radio, permet de contrôler les fonctions du poêle même en restant dans une autre chambre, en optimisant ainsi le confort.

Gracias al mando a distancia se puede encender, apagar y regular la estufa desde cualquier punto de la vivienda optimizando el control de la estufa

COMPATTATORE CENERI

ASH COMPACTOR

COMPACTEUR DE CENDRES

COMPACTADOR DE CENIZAS

Il meccanismo di compattazione della cenere trasporta in maniera del tutto automatica i residui di combustione accumulandoli nel comodo box cenere rimovibile.

The compaction mechanism of the ash transports in a totally automatic manner the combustion residues by piling them in the handy removable ash box.

Le mécanisme de compactage des cendres transporte automatiquement les résidus de combustion en les accumulant dans boîte à cendres amovible.

El mecanismo de compactación de las cenizas transporta de modo automático los residuos de combustión acumulándolos en una cómoda bandeja para las cenizas removible.

SONDA A TERMOCOPPIA ‘K’

THERMOCOUPLE PROBE 'K'

SONDE À THERMOCOUPLE "K"

SONDA DE TERMOPAR ‘K’.

Rileva la temperatura della fiamma nella camera di combustione e permette un controllo più affidabile e rapido nelle fasi di accensione, spegnimento e ri-accensione automatica a caldo della caldaia.

It detects the temperature of the flame in the combustion chamber and allows a more reliable and rapid control in the switching on, switching off and re-ignition hot automatic stages of the boiler.

Elle relève la température de la flamme dans la chambre de combustion et elle permet un contrôle plus fiable et plus rapide lors des phases d'allumage, d'extinction et de rallumage automatique à chaud de la chaudière.

Detecta la temperatura de la llama en la cámara de combustión y permite un control mucho más fiable y rápido en las fases de encendido, de apagado y de reencendido automático en caliente de la estufa.

RESISTENZA CERAMICA

CERAMIC RESISTANCE

RÉSISTANCE CÉRAMIQUE

RESISTENCIA CERÁMICA

Garantisce un'accensione in tempi brevi perché raggiunge temperature >750 °C molto velocemente. È inoltre caratterizzata da un'alta efficienza energetica e da un'affidabilità nel tempo molto maggiore rispetto ad una resistenza tradizionale, essendo molto resistente agli stress temici e alla corrosione.

It ensures ignition in a short time because it reaches very quickly temperatures > 750 °C. It is also characterised by high energy efficiency and reliability over time much greater compared to a traditional resistance, being very resistant to thermal stresses and corrosion.

Elle garantit un allumage rapide car elle atteint très rapidement une température > à 750 °C. De plus, elle se caractérise par son efficacité énergétique élevée et une fiabilité dans le temps beaucoup plus importante qu'une résistance traditionnelle, car elle est très résistante au stress thermique et à la corrosion.

Garantiza el encendido en tiempo breve porque alcanza una temperatura de >750 °C muy rápidamente. Además se caracteriza por una alta eficiencia energética y por una fiabilidad en el tiempo mucho mayor respecto a una resistencia tradicional, siendo muy resistente al estrés térmico y a la corrosión.

SONDA LAMBDA

LAMBDA PROBE

SONDE LAMBDA

SONDA LAMBDA

Misura la percentuale di ossigeno nei fumi, permettendo di regolare al meglio la combustione. La caldaia può montare i più comuni sensori automobilistici NTK o Bosch, abbinati ad una elettronica sviluppata appositamente per apparecchi a pellet.

It measures the percentage of oxygen in the fumes, allowing adjusting better the combustion. The boiler can mount the most common automotive sensors NTK or Bosch, combined with specially developed electronic pellet equipment.

Elle mesure le taux d'oxygène de la fumée, en permettant de régler au mieux la combustion. La chaudière peut être équipée des capteurs automobiles communs NTK ou Bosch, associés à une électronique développée spécifiquement pour les appareils à granulés.

Mide el porcentaje de oxígeno de los humos permitiendo regular del mejor modo posible la combustión. La estufa puede llevar los sensores automovilísticos más comunes como NTK o Bosch, combinados con una electrónica especialmente desarrollada para aparatos de pellet.

SCAMBIATORE IN ACCIAIO INOX Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al fuoco evitando i classici problemi di usura.

STAINLESS STEEL HEAT EXCHANGER A stainless steel heat exchanger means increased fire resistance and reduced wear.

ÉCHANGEUR EN ACIER INOX L’échangeur en acier inox augmente la résistance au feu en évitant les problèmes d’usure classiques.

INTERCAMBIADOR EN ACERO INOXIDABLE El intercambiador en acero inoxidable aumenta la resistencia al fuego y evita los clásicos problemas de deterioro.

UMIDIFICATORE AMBIENTE L’umidificatore ambiente a scomparsa aiuta a migliorare la qualità dell’aria negli ambienti troppo secchi. Con l’aggiunta di essenze naturali e balsami si può creare un ambiente piacevole e rilassante.

AMBIENT HUMIDIFIER The recessed ambient humidifier helps improve air quality in dry rooms. Natural essences and oils can also be added to create a pleasant, relaxing environment.

HUMIDIFICATEUR AMBIANT L’humidificateur ambiant escamotable aide à améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. En ajoutant des essences naturelles et des parfums, on peut créer un habitat agréable et qui invite à la détente.

HUMIDIFICADOR AMBIENTE El humidificador ambiente a desaparición ayuda a amejorar la calidad del aire en los ambientes demasiados secos. Con el añadido de esencias naturales y bálsamos podemos crear un ambiente agradable y relajante.

INOX

Catálogo productos pellet Ravelli 2015  

Catálogo productos pellet

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you