Page 1


2014.08

一般 Track 034 慢速 Track 085

CanWe Go Cashless? 1

New Payment Options May Soon Make Our Wallets Obsolete 2

無現金世界將來臨 MAX FOSTER, CNN ANCHOR

Well, bucks, 3 bills, dough, 4 moola, 5 whatever you call it, money is changing. New ways of paying and spending emerge, 6 and each one threatens to

Vocabulary 1. cashless [`k1]l4s] adj.

無現款的;不透過現金的

Kyle uses his credit card for cashless purchases. 凱爾用信用卡買東西不需現金。

2. obsolete [~3bs4`lit] adj.

過時的;作廢的

replace the notes and coins we’re so used

The power plant replaced most of its obsolete equipment.

to. In our new series, Future Finance, we

那座電廠更換了大部份過時的設備。

explore whether we could live without it. Money, money, money. It makes the world go ’round. We use it, of course, to buy goods and services and to measure wealth. Historically, we traded in beans, cows, camels or even beads and jewelry. Then the Chinese invented the first paper banknotes7 in the seventh century. Today, cold, hard cash comes in the form of bills and coins, but are they on their way out?

CNN 主播 麥克斯.佛斯特

元、鈔票、錢、現金,不管你如何稱呼它,錢的面貌正 在改變。新的付款和花錢方式紛紛出現,每一種都威脅 著要取代我們已經相當習慣使用的紙幣和硬幣。在我們 的新專題系列《未來金融》中,我們要探討是否沒有真 實貨幣也能過日子。

3. buck [b9k] n. 【美俚】元 4. dough [do] n. 【俚】錢;現款 5. moola [`mul4] n. 【美俚】鈔票;錢 6. emerge [6`m-d.] v.

出現;出頭

The bar has emerged as one of the town’s most popular music venues. 那間酒吧出線成為城裡最受歡迎的音樂表演場地之一。

7. banknote [`b1;k~not] n.

紙幣;鈔票

Language Notes

1. Money makes the world go ’round. 有錢能使鬼推磨。

go ’round 為 go around 的簡語,意思是「前進;運 轉」,本文引用常見諺語 Money makes the world go around.,指「有錢能使地球轉」,類似中文說的「有錢 能使鬼推磨」。

• Some people may consider money the root of all evil, but it’s what makes the world go ’round. 雖然有些人認為錢是萬惡根源,但它卻能使鬼推磨。

2. cold, hard cash 現金

品和服務,還有用來衡量財富。歷史上,我們用過豆

英語中有 cold cash 和 hard cash 兩詞,都指「現 金」。將這兩詞合用意在強調是「實實在在的金錢」,類 似中文說的「白花花的銀子」、「花花綠綠的鈔票」。

子、牛、駱駝,甚至珠子和珠寶來進行交易。然後中國

• Larry paid cold, hard cash for his new car.

錢、錢、錢,錢讓世界轉動。當然,我們用錢來購買商

人在西元七世紀時發明了人類最早的紙幣。如今,白花

賴瑞用白花花的現金付款買新車。

花的現金形式包括紙幣和硬幣,但紙幣和硬幣是否要退 場了呢?

153


TIM GREEN, EDITOR, MOBILE MONEY REVOLUTION

Now that there are mobile technologies and cryptocurrencies 8 and things like that, there’s a . . . we’re on the brink of some new ideas around a cashless society. MAX FOSTER, CNN ANCHOR

The shift 9 is being embraced 10 on the streets of London, where a copy of the Big Issue, a magazine sold by the

MAX FOSTER, CNN ANCHOR

homeless or jobless, will cost you £2.50—

Larger-scale cash alternatives14 include

a few coins—or now a quick swipe11 of

K e n y a ’s v i r t u a l 1 5 M - P e s a c u r r e n c y ;

your bank card12 in Simon Mott’s mobile

SumUp, an app that turns your phone

money machine.

into a card terminal; 16 Paym, a cross-

SIMON MOTT, MAGAZINE SELLER

Last year I’d taken just over 500 pounds through the card machine on the card payments alone, so this is money that would have otherwise passed me by. Nowadays, with contactless13 payments, you can just pay and go through very small items below 25 pounds, so people don’t really bother carrying cash.

bank way of sending money without a need for account details; and Bitcoin, a peer-to-peer payment system. Futuristic17 finance solutions being mooted18 include Bluetooth payments and the great multicurrency mobile wallet. Fashion, too, may have a role. TIM GREEN, EDITOR, MOBILE MONEY REVOLUTION

One area of the market we haven’t really talked about is wearables.19 So it’s perfectly possible that we can actually use some kind of ring, bracelet, watch that’s actually tapped20 to make the payment. MAX FOSTER, CNN ANCHOR

Technology will arguably21 revolutionize22 our financial future, but Crawford Hollingworth reminds us of the power of cash. CRAWFORD HOLLINGWORTH, FOUNDER, THE BEHAVIOURAL ARCHITECTS

You can feel it because it’s real, you know. It’s not in a bank, where your money may be coming out of the bank. You can smell it, and even the smell is . . . 154


Can We Go Cashless?

網站 Mobile Money Revolution 編輯 提姆.葛林

2014

網站 Mobile Money Revolution 編輯 提姆.葛林

現在有行動科技和加密貨幣那一類的東西,有……現在

其中一個我們尚未真正討論過的市場區塊是穿戴裝置,

一些關於無現金社會的新點子就快要出現了。

所以我們非常有可能會真的使用到某種像戒指、手環、 手錶的東西,輕觸一下就能進行付款。

CNN 主播 麥克斯.佛斯特

這種改變在倫敦街頭也受到歡迎,一本由流浪漢或失業

CNN 主播 麥克斯.佛斯特

者販售的雜誌《大誌》雜誌要價兩塊五毛英鎊,就是幾

科技可以說是將會為我們未來的金融帶來革命性的變

個銅板,或者現在可以用你的銀行卡快速刷一下賽門.

化,但克羅佛.霍林沃斯要提醒我們現金的力量。

莫特的行動付款機即可。 行為建築師公司創辦人 克羅佛.霍林沃斯

你可以感覺得到它,因為它是真實的。你的錢不是在銀

雜誌銷售員 賽門.莫特

去年我光是利用讀卡機收進來的刷卡付款就有五百英鎊

行裡,在那裡你的錢可能會流通出去。你可以聞得到

初頭,這些錢原本是會和我擦身而過的。如今有了感應

它,甚至連那股氣味都……

式付費技術,你可以直接付款,完成金額低於二十五英 鎊的超小額付款,所以大家就不用麻煩帶現金了。

Language Notes

3. on the brink of 瀕臨

CNN 主播 麥克斯.佛斯特

規模較大的現金替代物,包括肯亞的虛擬貨幣

brink 指「邊緣」,on the brink of 是用「在……的邊

M-Pesa、應用程式 SumUp 可以將你的手機變成讀卡 機、Paym 是可以跨行轉帳但不需要帳戶資料的支付方

緣」來比喻「瀕臨;即將發生」。

式,還有比特幣這種對等網路支付系統。目前正在討論

• The two nations appear to be on the brink of war. 那兩個國家似乎瀕臨戰爭。

中的未來金融解決方案包括藍芽支付系統和功能強大的 多種貨幣行動錢包。時尚也可能軋上一角。

Vocabulary 8. cryptocurrency [`kr6pto`k-4ns6] n. 9. shift []6ft] n.

加密貨幣

17. futuristic [~fjut]4`r6s6tk] adj.

改變;變動

10. embrace [6m`bres] v.

欣然接受;樂意採用

The staff embraced the changes made to the company’s employee policies. 員工欣然接受公司僱員政策的改變。

11. swipe [swa6p] n.

刷(信用卡等)

12. bank card [b1;k][k3rd] n. 【美】信用卡 13. contactless [`k3nt1kl4s] adj.

不接觸的;遙控的

The RFID chips in each car allowed drivers to make contactless toll payments. 每輛車裡的無線射頻辨識系統晶片讓駕駛人不需接觸就能 付過路費。

14. alternative [7l`t-n4t6v] n. 15. virtual [`v-t]w4l] adj.

16. terminal [`t-m4ny] n. 【電腦】終端機

選擇;替代方案

虛擬的

The computer game’s story takes place in a virtual world similar to medieval Europe. 那個電腦遊戲的故事發生在類似中古歐洲的虛擬世界。

未來的;未來派的

Most sci-fi films have futuristic settings. 大部份科幻影片都具有未來風格的場景設定。

18. moot [mut] v.

提出……供討論;提出(問題)

The committee mooted several proposals at the meeting. 委員會在會議中提出數個提案。

19. wearable [`w5r4b4l] n. 20. tap [t1p] v.

穿戴的東西

開發;發掘;利用(資源等)

The personal electronics company is working to tap the youth market. 那家個人電子產品公司正著手開發青年市場。

21. arguably [`3rgju4bl6] adv.

可以認為是;可說是

22. revolutionize [~r5v4`lu]4~na6z] v.

徹底改變;改革

The personal computer revolutionized the publishing industry. 個人電腦徹底改變了出版業。

155


CNN 主播 麥克斯.佛斯特

MAX FOSTER, CNN ANCHOR

You can hear it.

你可以聽得到它。

CRAWFORD HOLLINGWORTH, FOUNDER, THE BEHAVIOURAL

行為建築師公司創辦人 克羅佛.

ARCHITECTS

霍林沃斯

你可以感覺到它,可以聽

You can feel it. You can hear it.

得到它。

You know, that’s kind of the great sound as well as it primes23 you to behave in

錢的聲音也算是很悅耳, 它會預先給你一種心態而

a slightly different way and to value it

稍微改變行為,並且讓你

slightly more. I put this little box here.

多重視它一點。我把這個

That’s my son, Harry. This is Harry’s

小盒子放在這裡,那是我 的兒子,哈利。這是哈利

inheritance. 24 This is about trying to

要繼承的東西。這麼做的

make savings and things more salient.25

目的是要設法凸顯儲蓄這

And basically this is full of cash, and the

件事。基本上這裡面滿滿

picture of my son on it, then this whole

都是現金,上頭有我兒子 的照片,於是這整個儲蓄

kind of concept of saving becomes

的概念就變得更加真實

much more real. And you’re much

了,你不太可能會去打開

less likely to open it and steal Harry’s

它然後拿走哈利的繼承

inheritance.

物。 CNN 主播 麥克斯.佛斯特

MAX FOSTER, CNN ANCHOR

Do you think we should all still have

你認為我們還是應該要放 一些現金在皮夾裡嗎?

some cash in our wallet? 行為建築師公司創辦人 克羅佛. CRAWFORD HOLLINGWORTH, FOUNDER, THE BEHAVIOURAL

我認為如果你的皮夾裡帶

ARCHITECTS

I think if you’ve got cash in your

了現金,尤其是帶了大面

wallet, and particularly in bigger

額的現金,你對於怎麼花

denominations, 26 you’re likely to be

錢可能就會比較謹慎。相 較之下,用這些東西,你

more cautious of how you spend.

就會不顧未來,你會容易

Whereas with these, you discount the

臣服於當下的力量,於是

future, you’re subject to the power of

就會花更多的錢。

27

28

now and you’ll spend a lot more. MAX FOSTER, CNN ANCHOR

Non-cash payments exceed 29 $300

CNN 主播 麥克斯.佛斯特

全球每年的非現金支付總 額超過了三千億美元,而 且勢必還會成長。在寫

billion a year globally and are set to

二十一世紀的歷史時,有

grow. When the history of the 21st

可能會收錄一些老式的

century is written, it’s likely to include

錢,但屆時這些東西很可

some old-fashioned30 loot.31 But these may very well have become extinct.32 156

霍林沃斯

能已經絕跡了。


Can We Go Cashless?

2014

Vocabulary 23. prime [pra6m] v.

這個也是錢,那個也是錢

事先指導;做準備

An opening band primed the audience for the headlining act. 一個開幕樂團替主演樂團為觀眾帶來表演。

banknote [`b1;k~not] (中央銀行所發行的)鈔票 bankroll [`b1;k~r7l] 鈔票;資金 bill [b6l] 【美】鈔票

24. inheritance [6n`h5r4t4ns] n. 25. salient [`seli4nt] adj.

繼承(物);遺傳

顯著的;突出的

Both candidates made several salient points during the debate. 那兩名候選人在辯論會中都提出好幾項重點。

bread [br5d] 【舊俚】錢

26. denomination [d6~n3m4`ne]4n] n.

buck [b9k] 【美俚】元

27. discount [d6s`ka8nt] v.

cabbage [`k1b6d.] 【美俚】紙幣;錢 cash [k1]] 現金;【口】錢 change [t]end.] 零錢;找零 check [t]5k] 【美】支票 chicken feed [`t]6k4n][fid] 零錢;極小額的款項 coin [k76n] 硬幣;錢幣 coinage [`k76n6d.] (總稱)硬幣;貨幣 dinero [d4`n5ro] 【俚】錢 dough [do] 【俚】錢;現款 gold [gold] 金幣;財富

不採信;漠視

Miley discounted any negative impact home schooling might have on her children. 麥莉不在意任何在家自學可能會對孩子帶來的負面影響。

28. subject [`s9b~d.5kt] adj.

易受……的;易患……的

Though they enjoy some political independence, residents of the city are still subject to governmental decisions made in capital. 雖然該市居民享受一些政治獨立性,但仍容易受首都政府 做的決策影響。

29. exceed [6k`sid] v. (數量等)超過;勝過 The film exceeded Jenny’s expectations. 那部影片超出珍妮的預期。

30. old-fashioned [`old`f1]4nd] adj.

Carl’s vintage video-game system seemed oldfashioned to his young cousins. 卡爾的古董電玩系統在比他小的表親眼中顯得老派。

31. loot [lut] n. 【俚】錢;值錢的物品

greenback [`grin~b1k] 【美】美元紙幣;美鈔

32. extinct [6k`st6;kt] adj.

loot [lut] 【俚】錢;值錢的物品

老派的;古板

的;過時的

gravy [`gr1v6] 【俚】輕易得來的錢

legal tender [`lig4l][`t5nd0] 法定貨幣;法幣

面額;計價單位

滅絕的;絕種的

With the popularity of mobile phones, public pay phones have nearly become extinct. 隨著手機的普遍,公共電話幾乎快要消失了。

mazuma [m4`zum4] 【俚】錢 moola [`mul4] 【美俚】鈔票;錢 roll [rol] 【美】一捲鈔票;錢 scratch [skr1t]] 【美俚】錢 silver [`s6lv0] 銀幣;硬幣 skin [sk6n] 【美俚】一塊錢

Give It a Try 1. Mark ________ an idea for a fundraiser at the meeting. (A) mended (C) mooted

(B) mounted (D) modeled

2. The office replaced several ________ computers.

specie [`spi]6] 硬幣

(A) absent (C) absolute

(B) obstinate (D) obsolete

wad [w1d] 【美口】大量(尤指金錢);(鈔票等)捲;疊

3. The suitcase contained cash in large ________.

wampum [`w1mp4m] 【美俚】錢

(A) denominations (C) illustrations

(B) abominations (D) demonstrations

Ans: 1. C 2. D 3. A

157


2014.12

一般 Track 036 慢速 Track 087

Ebola Doctors Risk Their Own Lives to Save Others in West Africa

Inside the High-Risk Zone 伊波拉重災區直擊

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

Stemming 1 the deadly Ebola outbreak.2 Now, the virus is raising fears in many places outside West Africa.

圖 / UNICEF、UNMEER

163


Now, so far, Liberia has been hit the hardest. Its fragile3 health care system has been overwhelmed. 4 Now, a CNN camera went inside a high-risk zone at one of Liberia’s state-run Ebola centers. Nima Elbagir reports. Blood-spattered and limp, too weak to hold up his head; a nurse struggles under the weight of a desperately7 ill patient. The nurse agreeing [agreed] to wear a camera to give us a glimpse8 of the bleak9 reality he witnesses

許多地方都引起了恐懼。 目前賴比瑞亞受到的打擊最為嚴重。該國脆弱的醫療體 系已經無力承擔。本台的一部攝影機進入了賴比瑞亞一 座國營伊波拉中心的高風險區。妮瑪.埃爾巴格帶來以

CNN 特派員 妮瑪.埃爾巴格 6

10

遏阻致命的伊波拉疫情。現在,這種病毒在西非以外的

下報導。

NIMA ELBAGIR, CNN CORRESPONDENT 5

CNN 主播 克莉絲蒂.魯.史道

血污四濺,癱軟無力,虛弱得連頭都抬不起來;護士在 一名重病病患重壓下勉強進行照護工作。這位護士同意 戴上攝影機,讓我們一窺他在這個公營治療中心每天目 睹的嚴峻現實。 今天,這位護士終於讓這名病患喝水了。這是個小小的 勝利。

daily here at this

government-run treatment center.

Vocabulary

Today, the nurse managed to get this

1. stem [st5m] v.

patient to drink water. It’s a small victory.

攔阻;遏止;堵住

The presence of police stemmed outbreaks of looting after the disaster. 警察到場遏止了災後爆發搶劫。

Language Notes

1. under the weight of . . . 在……的重壓下; 在……的壓力下

字面意思是「承受……的重量;在……的重壓下」,如文 中是指支撐病人的體重將之扶起,亦可比喻「承受…… 的壓力或負擔」。

• The climb up the mountain was a challenge under the weight of the heavy packs. 要背著沉重背包的重量攀登那座山是一大挑戰。

• Mark has been having trouble making ends meet under the weight of his college debts. 馬克因為背負大學學貸,一直難以收支平衡。

2. outbreak [`a8t~brek] n.

爆發;突然發生

3. fragile [`fr1d.4l ; `fr1~d.a6(4)l] adj.

脆弱的

U.N. monitors help maintain the fragile peace. 聯合國監察員協助維持脆弱的和平。

4. overwhelm [~ov0`hw5lm] v.

壓倒;使無法承受

Hospitals were overwhelmed with patients after the quake. 醫院在地震後收治傷患忙不過來。

5. spatter [`sp1t0] v.

灑;濺

Mud spattered the child’s clothing. 泥巴濺到那個小孩的衣服了。

6. limp [l6mp] adj.

軟弱無力的;軟趴趴的

The flowers are limp because they need water. 這些花朵凋萎了,因為它們需要水。

其他 weight 的相關片語

7. desperately [`d5sp4r6tl6] adv.

carry weight with sb./sth. 對……有影響

8. glimpse [gl6mps] n.

• Jeff’s years of experience carries weight with his managers.

9. bleak [blik] adj.

傑夫有多年經驗,對他的主管有影響份量。

throw one’s weight around 指使身邊的別人 • Ted’s boss rarely comes to the office, and when he does it is just to throw his weight around. 泰德的老闆很少到辦公室,一來就擺起架子指使人。

164

極度地

一瞥;瞥見;些許

黯淡的;無希望的

The country’s economic outlook is bleak according to many analysts. 許多分析師說該國的經濟前景黯淡。

10. witness [`w6tn4s] v.

目睹;親眼看見

Ryan witnessed the traffic accident outside his office. 萊恩目睹他辦公室外的交通事故。


Inside the High-Risk Zone 2014

For the last two months, Dr. Soka

過去兩個月以來,索卡.摩西

Moses and his team have worn their

斯醫生和他的團隊都在難以忍

protective suits in unbearable heat, walking the high-risk wards11 to tend to the patients in their care.

受的高溫下穿著防護衣,巡行 高風險病房,照顧他們負責治 療的病患。 甘迺迪伊波拉醫療所 索卡.摩西斯醫生

日子很辛苦,然後你又不免一

DR. SOKA MOSES, JFK EBOLA TREATMENT UNIT

Life is rough, and then you die. What else can we do? If we don’t do

死。我們還能怎麼辦呢?我們 如果不做這些事,誰會幫我們 做?所以,我們必須冒險照顧

it, who will do it for us? So, we have

這些病患,否則我們的國家就

to take the risk and [take] care of the

會遭到滅絕。

patients, or else our country will be

不要剩,全部喝光,好嗎?

wiped away.

在高風險區工作是非常危險的

Don’t leave some behind. Drain the whole thing, yeah?

事情,而且又有這麼多痛苦不 堪的病患。有些病患因痛苦而 哀號,有些病患已經瀕臨死亡

So, working in a high-risk zone is

或是失去了意識,有些病患需

highly dangerous. And you have so

要幫助,有些病患動也不動 了。還有一些病患,則是你完

many patients in agony. 12 Patients

全沒辦法給任何協助。他們已

are crying in pain. Some patients

在垂死邊緣,而你唯一能夠做

are dying [or] unconscious. Some

的就是眼睜睜看著他們死去。

13

patients need help. Some patients cannot move any longer. And you see some patients [that] you cannot do anything for them. They are

有時候,你會為他們祈禱,做 你做的那些微不足道的小事, 只能盼望某種奇蹟發生。 CNN 特派員 妮瑪.埃爾巴格

摩西斯醫生接受一天的訓練之

dying, and all you do is you watch

後,就進入了這些病房,他

them die. Sometimes, you pray for

說,在一個苦撐著應付現況的

them and do the little you do and

醫療體系裡,這是很典型的現

just hope that something, something

象。你在這裡只能盡力求生。

miraculous14 happens. NIMA ELBAGIR, CNN CORRESPONDENT

Dr. Moses got one day’s training before going into these wards and says that’s typical here in a health care system struggling to cope.15 You do what you need here to survive.

165


The nurse forgets the camera for a moment and begins to hum a hymn16 to himself, a comfort amidst the grimness.

17

And ambulances18 arrive, bringing more patients. It begins again.

聯合國兒童基金會(UNICEF)為伊波 拉疫情製作的文宣。 (上圖)傳染途徑:病患屍體、受感染的糞便(stool)或尿液 (urine)、受感染動物咬過的水果、與感染者或初癒者進行無防護 性行為、與感染者或動物接觸、被感染的醫療用品及床單衣物、受 感染的血液或體液、叢林野肉(bush meat)。

這位護士一時之間忘了攝影機的存在,開始自顧自哼起

(下圖)伊波拉病毒的預防方法:避免未煮熟的(undercooked)

一首聖歌,是這個嚴酷環境中的一點安慰。救護車又載

食物或叢林野肉、用肥皂洗手及維持良好衛生(hygiene) 、

了更多病患過來。一切又再重來。

醫護人員穿著防護衣、散佈伊波拉的事實打擊誤導資訊 (misinformation)、有症狀立即就醫。

Vocabulary 11. ward [w7rd] n.

病房

12. agony [`1g4n6] n.

極度痛苦;苦惱

13. unconscious [9n`k3n]4s] adj.

喪失意識的;昏迷不

醒的

The injured driver was unconscious for several minutes following the crash. 那位受傷的駕駛在車禍後有幾分鐘失去意識。

14. miraculous [m4`r1kj4l4s] adj.

奇蹟(似)的;不可

思議的

Cancer researchers made a miraculous discovery. 癌症研究人員有了奇蹟似的發現。

15. cope [kop] v.

應付;處理

The medication helps Tiffany cope with pain from her broken leg. 藥物幫助蒂芬妮應付腿部骨折的疼痛。

16. hymn [h6m] n.

聖歌讚;美詩

17. grimness [`gr6mn4s] n.

嚴酷;無情

18. ambulance [`1mbj4l4ns] n.

救護車

Language Notes

2. in one’s care 由某人照顧 此片語是「由某人照顧 ; 受某人庇護」的意思,表示 「由某人收留、收容」,常與動詞 have 或 take 連用。

• The preschool has several dozen children in its care. 這所幼兒園負責照顧數十位兒童。

3. wipe away 消去;消滅 原本是指「擦去;抹去」髒污、眼淚等等,引申指「消 去 ; 消除 ; 摧毀」,文中是指國家被「消滅」,意同於 wipe off。

• Several towns were wiped away by tornados. 好幾個城鎮被龍捲風摧毀。

資料、圖 / UNICEF

166


Inside the High-Risk Zone 2014

There is no room, so the stretcher19 goes on the floor for now, next to a mattress

Vocabulary

20

where another critical21 patient lies. Here, there are two patients for every bed. More patients. It is unimaginably unrelenting.22 But there are the success stories, and that’s what sustains 23 the staff. Around the back of the Ebola ward, patients spot

19. stretcher [`str5t]0] n.

擔架

20. mattress [`m1tr4s] n.

床墊

21. critical [`kr6t6k4l] adj.

嚴重的;危急的

The accident victim is in critical condition. 那場意外的受害者狀況危急。

22. unrelenting [~9nr6`l5nt6;] adj.

無情的;殘酷的

The investigators were unrelenting in their pursuit of parties who were responsible for polluting the river. 調查人員鐵了心,追查該為污染河流負責的黨羽。

23. sustain [s4`sten] v.

維持;使繼續

the camera and begin to wave. They’re

The shipwreck survivors sustained themselves on fish and coconuts.

recovering, maybe even going home

船難的生還者靠魚和椰子維生。

soon. But for the staff, there is no end in sight. What happens when you go home at the end of the day? DR. SOKA MOSES, JFK EBOLA TREATMENT UNIT

I get prepared for another day. NIMA ELBAGIR, CNN CORRESPONDENT

And another day, and another day, until their prayers are finally answered. 現在已經沒有空間了,所以擔架暫時只能放在地板上, 緊靠著另一個病危患者所躺的床墊。在這裡,每張病床

Language Notes

4. in sight 看得見的(地);在望 字面意思是「在視線內;看得見地」,表示距離已近,因 此也可比喻某事物「即將到來;在望」。

• The area’s drought conditions continue to worsen with no end in sight. 該地區的乾旱情況持續惡化,短期內沒有終止的跡象。 相反詞 out of sight 看不見的(地) ;非常好的;    (價錢等)極高的

• The lady on the platform waved at the train until it was out of sight. 月台上那位女士對著火車揮手,直到看不見火車為止。

Give It a Try

都排了兩名病患。

請參考本課單字,在空格中填入適當答案。

更多的病患。情勢真是嚴酷得難以想像。

1. 這蔬菜軟趴趴的,顯然不新鮮。 The l vegetables were obviously not fresh.

力量。在伊波拉病房的後方,病患發現了攝影機並開始 揮手。他們逐漸康復,甚至說不定很快就能夠回家了。 不過,對於醫護人員而言,他們卻看不到終點。 你一天結束後回家會做什麼? 甘迺迪伊波拉醫療所 索卡.摩西斯醫生

為另一天做準備。 CNN 特派員 妮瑪.埃爾巴格

2. 醫生對那名病患的診斷不樂觀。 The doctor’s prognosis for the patient was b . 3. 這場無情的雨造成好幾個地區嚴重淹水。 The u rain caused sever flooding in several areas. Ans: 1. limp 2. bleak 3. unrelenting

不過,還是有些成功的案例,而這就是支撐醫護人員的

然後又一天、又一天,直到他們的祈禱終於獲得回應為 止。

167


2016.03

一般 Track 043 慢速 Track 094

Presidential Landslide 1

臺灣首位女總統 蔡英文肩上的新時代 Tsai Ing-wen’s Election Marks a Tectonic2 Shift3 in Taiwan’s Political Landscape4 圖 / 蔡英文競選辦公室提供

NATALIE ALLEN, CNN ANCHOR

Cnn主播 納塔莉.艾倫

A new political era is about to begin in Taiwan. Voters

一個政治新時代即將在臺灣展開。選

elected their first female president. Tsai Ing-wen heads

民選出了首位女總統。蔡英文領導的

5

up the Democratic6 Progressive7 Party, a stark8 contrast to the Nationalist Party that preceded9 her. Despite that, she says she will keep the peace with China. Kristie Lu

民主進步黨,與之前的國民黨有著天 壤之別。儘管如此,她表示將與中國 維持和平關係。克莉絲蒂.魯.史道 為這場選舉親赴臺北。

Stout was in Taipei for the election. Cnn 主播 克莉絲蒂.魯.史道

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

Stella Han works in Shanghai as a consultant,10 but she flew back to Taiwan just to cast11 her ballot12 for change. STELLA HAN, CONSULTANT WORKING IN SHANGHAI

史黛拉.韓在上海擔任顧問工作,但 她飛回臺灣,投下她的選票,只希望 能有所改變。 在上海擔任顧問工作 史黛拉.韓

Although I [have] already work [worked] in Shanghai for

雖然我已經在上海工作六年了,但我

six years, but I think the election is important to Taiwan

認為這場選舉對臺灣很重要,我想

and I want . . . still want to be . . . to feel connected to

要……我仍然想……仍然心繫臺灣。

Taiwan. KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

She is one of scores

13

of Taiwan citizens who have

她是眾多回國投票的臺灣公民之一,

returned home for the vote, many pinning their hopes

許多人把希望寄託在這位女性身上──

on this woman—a landslide victory for Tsai Ing-wen of

蔡英文所屬的反對黨民主進步黨,或

the opposition Democratic Progressive Party or DPP. She is known as Dr. Tsai, after completing a PhD at the London School of Economics.

196

Cnn 主播 克莉絲蒂.魯.史道

稱為民進黨,獲得了壓倒性勝利。她 在倫敦經濟學院完成博士學位後又被 稱為蔡博士。


Presidential Landslide 2016

Dr. Tsai is staring down an array 14 of

Vocabulary

challenges—a stagnating15 economy and

1. landslide [`l1nd~sla6d] n.

an uphill battle to find a way to work

2. tectonic [t5k`t3n6k] adj.

16

with China while asserting Taiwan’s own 17

identity. Many voters were angered by this viral18 video—a Taiwan pop star forced to bow and apologize after waving the Taiwan flag at a recent performance. 蔡博士面臨一連串的挑戰──蕭條的經濟以及尋求與 中國合作的方法、同時要維護臺灣本身認同的艱難交 戰。 許多選民被這支網路瘋傳的影片所激怒──一名臺灣 流行歌手在最近的一次表演中因揮舞臺灣國旗,而被 迫鞠躬道歉。

壓倒性的勝利 構造的;地殼構造的

An influx of refugees and other immigrants resulted in a tectonic shift in the country’s demographics. 難民與其他移民的湧入造成該國人口結構有了巨大的變化。

3. shift []6ft] n.

改變;變動

4. landscape [`l1nd~skep] n. 5. era [`5r4] n.

景觀;現狀;環境

時代;年代

6. democratic [~d5m4`kr1t6k] adj.

民主(政治)的

Bart did his democratic duty and cast a vote in the election. 巴特盡其民主義務,在選舉中投下一票。

7. progressive [pr4`gr5s6v] adj.

進步的;革新的

The politician is known for his progressive views on several issues. 那名政治人物以其對多項議題的革新觀點聞名。

8. stark [st3rk] adj.

嚴苛的;明顯的

Mindy’s views on religion are in stark contrast to those of her parents. 敏蒂對宗教的看法與父母的大不相同。

Language Notes

1. head up 主導;領導 head 當動詞有「在前頭;帶領」的意思,片語 head up 則是指「負責(團隊);帶領(部門)」。 • Michael headed up the team in charge of marketing the company’s latest product. 麥可帶領負責行銷公司最新產品的團隊。

2. pin one’s hopes on 把希望放在…… pin 在此為動詞,指「釘住;扣住」,pin one’s hopes on 字面意思是「把希望釘在……上」,即表示「把希望 寄託、放在……上」。

• The team’s fans pinned their hopes for a spot in the championship on their star player. 那一隊的球迷將奪冠的希望放在該隊的明星球員身上。 補充

hope 相關片語

(1) get one’s hopes up 期望太高(多用於否定) • There is a chance we may be taking a business trip to Thailand, but don’t get your hopes up for any recreational time while we are there. 我們可能有機會去泰國出差,不過別抱太大希望我們到了 那邊會有什麼休閒時間。

(2) a ray of hope 一線希望 • The new drug offered a ray of hope for cancer patients. 這種新藥為癌症病人帶來一線希望。

9. precede [pr6`sid] v.

處在……之前;先於

The storm was preceded by a period of eerie calm. 暴風雨來襲之前有一段異常平靜的時間。

10. consultant [k4n`s9lt4nt] n. 11. cast [k1st] v.

顧問;諮詢

投(票)

Members of the club cast their votes for a new leader. 社團的成員投票選出新社長。

12. ballot [`b1l4t] n.

選票;投票

13. score [sk7r] n.

大量;許多

14. array [4`re] n.

大量;一整列

15. stagnate [`st1g~net] v.

沉滯;停擺

If the government fails to take action, the economy could stagnate. 若政府無法採取行動,經濟恐出現停滯。

16. uphill [~9p`h6l] adj.

上坡的;【喻】困難的

Beatrice fought an uphill battle to get her supervisor to implement some of her ideas. 碧翠絲費盡心思要讓主管採納她的部分想法。

17. assert [4`s-t] v.

宣示;主張

Though she is technically the department’s manager, Kelly rarely asserts her authority over her team. 雖然凱莉嚴格來說是部門主管,她卻很少向團隊示權。

18. viral [`va6r4l] adj.

病毒(式)的;在網路上快速、廣

泛流傳或受歡迎的

The embarrassing viral video of the drunk celebrity spread through social media. 那名名人的酒醉出糗影片在社交媒體上被瘋傳。

197


LEE HUNG-WEI, DPP SUPPORTER

民進黨支持者 李宏維(音譯)

Because the election is very important for Taiwanese;

因為這場選舉對臺灣人民非常重要,

that we choose [whether] we want to come close to

我們選擇是要親近中國或是要當個臺

China or we want to be a Taiwanese.

灣人。 Cnn 主播 克莉絲蒂.魯.史道

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

你想要什麼呢?

And what do you want?

民進黨支持者 李宏維(音譯)

LEE HUNG-WEI, DPP SUPPORTER

我想當臺灣人。這就是為什麼我

I want to be a Taiwanese. So, that’s the reason why we . . . I vote [voted] DPP for the president.

們……我投票給民進黨總統候選人。 Cnn 主播 克莉絲蒂.魯.史道

身為下任臺灣總統,您打算在世界舞

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

So, as the next president of Taiwan, what do you plan to do to assert Taiwan’s identity19 on the world stage?

台上做什麼來維護臺灣主體認同呢? 臺灣總統當選人 蔡英文(經由口譯)

這個事件提醒了我,對臺灣來說最重 要的是國家的團結與強大。只有變得 強大,我們才能贏得更多尊重,才能

TSAI ING-WEN, TAIWAN PRESIDENT-ELECT (VIA TRANSLATOR)

This incident serves as a reminder to me that the 20

21

most important thing for Taiwan is the unity22 and

保護我們的人民及民主生活方式。 Cnn 主播 克莉絲蒂.魯.史道

strength of the country. Only through strength can

臺灣第一的情感引燃了一場新興的青

we gain more respect and protect our people and

年運動。第三勢力的政黨在國會選舉

our democratic way of life.

表現亮眼。他們由黃國昌等人領導, 他是二○一四年闖入並佔領國會大樓 的運動人士,另外還有重金屬搖滾歌

KRISTIE LU STOUT, CNN ANCHOR

Taiwan-first sentiment23 has fueled24 a rising youth movement. The third-force parties had a strong showing at the parliamentary25 polls.26 They are led

手林昶佐──不同背景的候選人在這 場熱鬧的選舉裡,與隔鄰的一黨專政 國家成了鮮明的對比。 臺灣是個活躍的民主政體,成立也不

by, among others, Huang Kuo-chang, an activist27

是很久。今年二○一六年,是自臺灣

who stormed 28 and occupied 29 the parliament

首次民選總統以來的第二十年。

building in 2014, and death metal rocker Freddy

投下選票後,史黛拉.韓週日就飛回

Lim—colorful candidates in a boisterous election

上海了。她說這趟行程相當值得。

30

31

32

that is in sharp contrast to the one-party state next 33

door. Taiwan is a vibrant34 democracy, and it’s a young

The Third-force Parties 第三勢力黨

one, too. This year, 2016, marks 20 years since

指在形成兩黨制下的政治體制中,兩大政 黨以外的政治力量。以台灣為例,台灣政 治的第三勢力,是指在泛藍(中國國民 黨、親民黨、新黨)和泛綠(民進黨及台 灣團結聯盟)以外的政黨,如軍公教聯盟 黨、民國黨、時代力量、綠黨社會民主黨 聯盟等。

Taiwan elected its first president. After casting her vote, Stella Han flies back to Shanghai on Sunday. She says it was well worth the trip.

198


Presidential Landslide 2016

台灣重金屬搖滾樂團閃 靈樂團(ChthoniC)主 唱 Freddy Lim 林昶佐 褪下重金屬搖滾裝扮, 投入今年立委選舉,一 舉當選。其所屬政黨時 代力量( new Power Party)奪下 5 席立委, 成為國會第三大黨。

candidate [`k1nd4d4t] n. 候選人 ballot [`b1l4t] n. 選票;投票;候選人名單 suffrage [`s9fr6d.] n. 選舉權;投票權 voting booth [`vot6;] [b8q] n. 投票亭 vote [vot] v. 投票 voter [`vot0] n. 投票人;選舉人 elect [6`l5kt] n. 當選人 v. 選舉;推選

選舉相關詞彙

lame duck [lem] [d9k] n. 即將期滿的官員 incumbent [6n`k9mb4nt] n. 現任者 front-runner [`fr9nt~r9n0] n. 領先者 majority [m4`d.7r4ti] n. 多數

Vocabulary 19. identity [a6`d5nt4ti] n.

身份認同;定位

20. incident [`6ns4d4nt] n.

事件;插曲

21. reminder [r6`ma6nd0] n. 22. unity [`jun4ti] n.

憤怒的抗議人士衝進警察總局。

29. occupy [`3kj4~pa6] v.

團結 ;和諧;一致

示威者佔據該城鎮的中央廣場數天。

激起;刺激

The territorial dispute fueled tensions between the countries. 對於該領土的糾紛激起國與國之間的緊張情勢。 國會的;

議會的

The country will hold parliamentary elections in the fall. 那個國家將於秋天舉行國會選舉。

26. poll [p7l] n.

投票;選舉

27. activist [`1kt4~v6st] n.

佔據;佔領

Demonstrators occupied the town’s central square for several days.

情緒;情結

25. parliamentary [~p3rl4`m5nt4ri] adj.

猛衝;猛攻

Angry protestors stormed the police headquarters.

提醒物

23. sentiment [`s5nt4m4nt] n. 24. fuel [fjul] v.

28. storm [st7rm] v.

行動主義者;激進份子

30. death metal [d5q] [`m5ty] n. (具有暴力與恐怖特 點的)快節奏的金屬樂;死亡金屬樂

31. candidate [`k1nd4d4t] n.

候選人

32. boisterous [`b76st4r4s] adj.

喧鬧的;熱鬧的

The boisterous party angered neighbors. 喧鬧的派對讓鄰居十分不滿。

33. sharp []3rp] adj.

清晰的;輪廓鮮明的

Laura’s conservative attitude is a sharp contrast to her more flamboyant sister. 蘿拉的保守態度與她那較豔麗的妹妹成了鮮明對比。

34. vibrant [`va6br4nt] adj.

充滿生氣的;活躍的

The flowers filled the countryside with vibrant colors. 鄉間佈滿了色彩鮮豔的花朵。

請根據本課內容與單字,回答下列問題。

1. What is Stella Han’s job?

(A) Politician (B) Consultant (C) Journalist (D) Teacher

2. What genre of music does Freddy Lim play?

(A) Dance music (B) Jazz (C) K-pop (D) Death metal

3. 消防演習前警鈴聲大作。 A loud siren p the fire drill. 4. 選舉人在選舉中投下一票。 Voters cast their b in the election. 5. 車禍之後,要重新靠雙腳走路對史帝夫而言相當 辛苦。 Regaining use of his legs after the accident was an u struggle for Steve. Ans:1. B 2. D 3. preceded 4. ballot 5. uphill

Give It a Try

199

CNN互動英語200期特刊 總編輯精選必讀  
CNN互動英語200期特刊 總編輯精選必讀  
Advertisement