Issuu on Google+

Bolet铆n de Noticias Newsletter

Edici贸n Gratuita

Free Issue

Diciembre - 2011 - December


Carta Editorial

El Club de Pesca de Puerto Vallarta se enorgullese en presentar su primer boletín informativo. Y nos da muchísimo gusto ver que ha tenido gran aceptación por parte de todos nuestros amigos. Comenzamos en un mes lleno de alegría y calidez familiar, un momento para olvidar los problemas y las disputas, un momento para estar bien con familia y amigos. Por ello, amigos, gracias por acompañarnos en esta travesía que estamos empezando. De todo corazón les deseamos una feliz navidad y un próspero año nuevo lleno con buenas capturas y grandes logros. El Editor.

Editorial Letter

Club de Pesca de Puerto Vallarta is proud to release our first Newsletter. We’re happy to see it has been well accepted for you, our good friends.

We started in a month full of happyness and familiar warmness, a moment to forgive and forget. That’s why, friends, we want to thank you for walking by our side on this new way we’re beginning. From the bottom of our heart we wish you a merry Christmas and a happy New Year filled with good catches and great goals. Editor.


DIRECTORIO DIRECTORY Dirección / Direction Club de Pesca de Puerto Vallarta A.C. Edición / Editor Araceli Rodríguez Diseño Editorial / Editorial Design Araceli Rodríguez Traducciones / Translations Araceli Rodríguez

Directorio de Créditos / Credits Portada / Cover http://www.bluewaterjon.com/

ÍNDICE / INDEX

4

Pág. 4 y 5 Club de Pesca de Puerto vallarta

¡¡¡Atún, atún!!! Tuna, tuna!!! Atún al Teriyaki Teriyaki Tuna

6

56 Ediciones, toda una tradición 56 Editions, we are tradition

8

Ganadores Winners

Pág. 2 y 3 Iglesia de Guadalupe Posteada por Oprichnik20 en http://www.skyscraperlife.com

12

Pág. 6 y 7 Receta / Recipe www.cocina.org/ Fotografía / Picture Decoestilo Pág. 8 y 9 Pintura / Painting Manuel Martinez Peña Pág. 10 y 11 Fotografía / Picture Carlos Contreras


¡¡¡Atún, atún!!! E

n la bahía se han registrado atunes que van desde los 8 hasta los 30 kilos, claro que fuera de ella los hay de alrededor de 100 kilos. Nos fuimos de pesca y sacamos unos cuantos. También hay abundante Vela y Marlin de más de 100 kilos, pero nosotros vamos por la cena de Navidad. Si todavía no saben qué hacer para ese día especial, échenle un vistazo a la siguiente página, una receta deliciosa de atún que deleitará hasta al paladar más exigente.

4


Tuna, tuna!!! I

n the bay we’ve b e e n r e g i s t e r i n g Yellowfin Tunas from 17.6 to 66 lb, of course outside there are bigger, around 200 lb. We went fishing a few days ago and caught some of them.

There are lots of Sailfish and Marlin, bigger than 200 lb, but we went for Christmas Dinner. If you don’t know yet waht to cook for that special day, take a look to the next page, there you’ll find a delicious tuna recipe.


Atún al Teriyaki Ingredientes - 4 filetes de atún - Aceite de oliva - Sal - 2 Cebolletas Para la salsa - 8 cucharadas de salsa de soja - 4 cucharadas de mirin - 4 cucharadas de sake - 2 cucharadas de postre de azúcar Modo de elaboración Mezclar los ingredientes de la salsa hasta que reduzcan y se ligue la salsa. Pica las cebolletas en juliana, mójalas en la salsa y vete haciéndolo en la plancha a fuego medio y dándola vueltas para que no se queme; será necesario que añadas poco a poco más salsa, para que no se seque. Por otro lado sala el atún y márcalo en la plancha con una cucharada de aceite de oliva, por ambos lados y ahora en la sartén añade el pescado y la salsa y que se acabe de cocinar en ella; el resultado será un pescado dorado y brillante. Coloca el pescado en el plato, sobre una cama de cebolla y con unas gotas de la salsa Teriyaki y acompáñalo de una ensalada verde. 6


Teriyaki Tuna Ingredients - 4 tuna steaks - Olive oil - Salt - 2 onions For the sauce - 8 tsp of soy sauce - 4 tsp of mirin - 4 tsp of sake - 2 tsp sugar Method of preparation Mix the sauce ingredients until reduced and sauce is linked. Chop the onions into strips, soak in the sauce and put it in the pan to medium heat, turning so as not to burn, you will need to gradually add more sauce to prevent drying. On the other side salt and mark the tuna on the plate with a tablespoon olive oil on both sides and then add it to the pan with the sauce and cook it in it, the result will be a bright golden fish. Place fish in dish on a bed of onions and a few drops of Teriyaki sauce and accompany it with a green salad.

7


56 Ediciones, toda una tradición

E

l Torneo Internacional de Pesca de Marlin y Pez Vela de Puerto Vallarta celebró el pasado mes de Noviembre su edición número 56, tomando como imagen la obra del pintor Manuel Martinez Peña, de quien hablamos en nuestra revista oficial dentro de nuestro sitio web. Fue, sin duda, una competencia emocionante de principio a fin, desde el preámbulo y el registro hasta el último día de pesca y la premiación, un evento lleno de sorpresas. Y entre ellas incluimos cambios a la modalidad de 8

Atrapar y Liberar, misma que otros años era exclusiva del Pez Vela. R e c o r d a r á n que durante el coctel de bienvenida se coloca un stand dedicado a esta modalidad donde cada equipo decide si participar de ella o no. Aquellos que aceptan el reto, reciben tres banderolas de colores que han de fungir como contadores y a la vez son prueba del número de ejemplares que son acercados a la emb a r ca ción, al t o m a r l e s una fotog r a fía donde se aprecie la banderola. Así solía ser, mas este año


T

56 Editions, we are tradition

he International Fishing Tournament Marlin & Sailfish Puerto Vallarta has just celebrated its 56th edition, taking as image the piece of Manuel Martinnez PeĂąa, whom you can read more about in our official magazine at our website.

on some changes in Catch & Release mode, which past years has been sailfish only.

As you remember, during welcome’s cocktail we have a stand dedicated to this mode of fishing where each team decides if participate or It was a a very ex- not. citing competiton, from begin- For those who ing to the end, want to take the since register un- challenge, some till last fishinf day banderoles are and awards din- gived, they’re ner, an event full going to be used of surprises. as proof of how many specimens And with them are brought we can count close to the boat 9


las reglas cambiaron y en lugar de pedir fotografías, los jueces solicitaron videos, de esta manera la a cció n n o se q u eda estática y los participantes pueden disfrutar de un agradable recuerdo al volver a casa.

grandes capturas que ostentaban el primer lugar durante unos minutos y enseguida llegaba otra y otra a cada vez más pesada, atizando el sentido de competancia de los equipos, animándolos a esforzarse más al día siguiente.

Este año se introdujo también al Marlin como especie participante, cambiando el nombre de la modalidad a “Atrapar y Liberar Picudos”. Otorgándole un valor de cinco puntos a cada vela filmado y diez puntos por cada Marlin. De esta manera protegemos a las especies y asegu- Una vez más, ramos una mejor pesca la tripulación para el futuro. de la Ana María con Gracias a los chicos de su capiOla Vallarta también pu- tán Esteban dimos disfrutar de este Torres, nos magno evento en vivo s o r p r e n d i ó vía internet, así nuestros con la espeamigos de otras partes cie que es de México y el mundo su fuerte, el que no pudieron asistir, Marlin, corono dejaron de disfrutarlo. nándose, una vez más, como La competencia fue re- la mejor tripuñida des el principio, con lación del Pacífico. 10


by taking a photograph with the banderole and the fish. That way used to be, but this year rules had changed and instead of pictures, judges a s k e d for videos in order to let the action l i v i n g and giving a good memory to participants.

points for each sailfish and ten for each Marlin. This way we protect the species and ensure a better fishing for future. Thanks to Ola Vallarta’s guys we could enjoy of this great event live online, and our friends who couldn’t come from entire Mexico and the world, didin’t miss it out.

Competition was very tough since the first day, big catches helding the top for a few minutes and then came another and another one, heavier and heavier, fueling the sense of competition, Also this encouraging them to year Mar- try harder the next day. lin participates as Once more, Ana valid specie María’s crew leaded by for catch their captain Esteban and release, Torres, surprised us with changing the their specialty, Marlin, name to “Catch showing that they are & Release Billfish- the best crew in the Paes”. Giving five cific. 11


Ganadores MARLIN

Ana María

218.800 Kg

482.371 lb

Happy Hookers 186.100 Kg

410.280 lb

Los Matadores 175.300 Kg

386.470 lb

Pez Vela Sailfish

Las Gangas

43.500 Kg

Guanatuna

34.800 Kg

Condors

34.100 Kg

95.901 lb 76.721 lb 75.178 lb

Atrapar y Liberar Picudos

La Modelo Cantina / 10 Puntos -

¡¡¡Felicidades!!! 12


Winners Atún Tuna

Dorado Mahi-Mahi

Kokomo

67.000 Kg

Kokomo

56.000 Kg

Travieso

49.200 Kg

las Gangas

12.900 Kg

147.709 lb 123.458 lb 108.467 lb

28.431 lb

Oscar’s-Corona 10.700 Kg

23.582 lb

Pacific Predator 10.100 Kg

22.260 lb

Catch & Release Billfishes

Con Caña y Carrete - 10 Points

Congratulations!!! 13


Buena Pesca y Felices Fiestas

Happy Holidays le icess & F iesta F Good Fishing


Newsletter December 2011 - Boletín de Noticias Diciembre 2011