Page 1

‫أجنحة اﻷرز‬

w ngs

‫عيد اﻻستقﻼل‬

‫من كان رجال‬ ‫الهبة اﻻوﱃ؟‬



‫فرشاة تفتح الشبابيك‬ ‫على عاﱂ السحر واﳋيال‬

‫عظمة التاريخ‬ ‫وإبداع اﳌهرجانات‬


‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانّيـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue­­167­‫ عدد‬October­-­November­2018­ ‫ تشرين الثاني‬- ‫تشرين اﻷول‬

cover 167 option 2.qxp_Layout 1 9/24/18 11:13 AM Page 1

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

w ngs

LE CHOUF sur les pas des émirs

Fall in love with RIO DE JANEIRO


in transit

A Centennial: Edmond Naïm honored Great men. Their presence alone is formidable, their absence a gap unanimously felt. And so was Edmond Naïm, legal scholar and philosopher of constitutional law, president of the Lebanese University, governor of the Central Bank, deputy, lawyer and, above all, an honest, gentle and humble man. Edmond Naïm was born in Chiyah 100 years ago, on September 5, 1918. He is the son of Wadih Naïm, minister, deputy and president of the Beirut Bar Association, president of the Lebanese delegation to the signing of the Charter of the United Nations in San Francisco in 1945. Growing up in this environment, Edmond Naïm would revel in public affairs, running for office in 1957 and 1960. He would also become a political writer and a leader in the Progressive Socialist Party. After earning his state doctorate in law in 1951, he crowned himself guardian of the laws and came to uphold the supremacy of laws above all other considerations. He lived among books, texts and constitutions. A lawyer and professor, he was dean of the Faculty of Law from 1965 until his unanimous election as president of the Lebanese University, from 1970 to 1977, at the height of a student revolution and intellectual discord. In a time of multiple battles and the war against the Lebanese pound, destiny elects Naïm to the post of governor of the Central Bank. From January 1985 to January 1990, he stubbornly resisted, fervently clashed with legal texts and judicial authorities, with the war of speculation against the Lebanese pound, led by politicians, parties, banks and state and financial entities, in the absence or the collusion of some regulatory bodies. He abandoned his house and curled up in a corner, nestled on the roof of the Central Bank, which he fortified with sandbags. He stood as a literal guardian of the bank and the Lebanese pound, day and night. Naïm practiced abstinence to counter the waste of two governments fighting for power, drawing on a fund devoid of revenue, facing a

banking sedition, while limiting the repercussions resulting from the bankruptcy of banks and safeguarding a reserve sufficient to procure flour for the poor man’s bread, and to supply the army and security forces. This voracity over public funds and the prohibition of financial anarchy will cause a clash with the political power in place and physical aggression by direct order of a prominent minister. From the position of governor, Naïm would rise to the tribunal of righteous history. He would then return to a life divided between the garden, the office and the immense library where he gathered more than 30,000 books – his real fortune. He would also crown his prestigious past with a parliamentary seat in the district of Baabda, at the request of the head of the Lebanese Forces, Dr. Samir Geagea, before his death in 2006, having lived a long life sealed with achievements related to the political system, the law and the constitution, to which he dedicated his entire life. Thank you Edmond Naïm for having preserved a unified Lebanese pound and a unified Central Bank. Thank you for saving Middle East Airlines when others desperately insisted on sacrificing it. Thank you for being intimately attached to the political values of the Lebanese Republic, and for your lifelong efforts to uphold ethics, laws, the constitution and social justice. Edmond Naïm was the great man of a Greater Lebanon, and his memory will be invoked for generations to come.

Mohamad A. El Hout Chairman - Director General Président - Directeur Général

w ngs

Managing Director Doumit Raidy

Responsible Editorial Director Amjad Iskandar

English Editor Marwan Naaman

French Editor Fifi Abou Dib

Lead Writer MarieJoe Raidy

Style Editor Maria Matta

MEA Rima Mikaoui Maria Abboud


Photographer Abbas Salman

Online Branding Agency Creative Lounges www.creativelounges.com

Cover photo by Roger Moukarzel

Pressmedia Tamam sal Tel: +961 1 577 000 info@pressmedia.com.lb




LE CHOUF Sur les pas des émirs

IMMORTAL ICON Blonde bombshell Marilyn Monroe



CRÉATION Quatre filles dans le vent

TRAVEL Meet me in Berlin



FASHION PORTRAIT Monsieur Lagerfeld

MEMORABILIA China as I saw it



MODE “Je m’invente une SAISON”

HEALTH Unhealthily Obsessed

Cedar Wings is published bimonthly on behalf of MEA by Raidy Group. All material is strictly copyrighted and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in whole or in part without written permission of the copyright holder. All data is correct at the time of publication.

Published by

Contact us Tel: +961 5 45 66 66 cedarwings@raidy.com


Founded by WAFIC AJOUZ

177 | 8

FEATURE Highlights

Advertising Agency

169 | 16


‫عظمة التاريخ وإبداع اﳌهرجانات‬

157 | 28


‫يغامر ويبدع حﲔ يخاف اﻵخرون‬

149 | 36


‫فرشاة تفتح الشبابيك على عاﱂ السحر‬


‫أرقى الفنادق ﻹجازات وﻻ أجمل‬

This magazine is designed and printed in Lebanon by Raidy Printing Group SAL.Terraprint paper used to make this issue is supplied by Fadel group and is from sustainable sources.This magazine is fully recyclable, so please help us reduce waste. All rights reserved for Cedar Wings.The opinions expressed are not necessarily those of MEA.


WRITERS, PHOTOGRAPHERS, EXPERTS and TRAVELERS Every issue meet our extended family of contributors who help us create Cedar Wings. Chris Nader has been trotting around the globe for 10 years. Last year alone, he spent 153 nights in hotels in 27 cities across 22 countries. His work sometimes takes him to hotels where no other sane person would dare sleep. But hey, he likes adventure and luckily most hotels he checks into are top luxury properties. He loves freestanding bathtubs. He hates being asked “how was your flight sir?” He is uncompromising when it comes to service. And if you want to win his heart, make sure you have Eggs Benedict on the breakfast menu.



After a Master’s in business and professional experience at FMCG, Michelle Gebeily came up with the idea of opening Kitchenlab, a cooking school, with Youmna Ziade Karam, who has a law and polical science background. In Lebanese culture, food is a focal point, but learning from scratch or improving cooking techniques wasn’t always a priority, so Michelle came up with the idea of creating a cooking atelier in 2013. Kitchenlab is equipped with workstations adapted for hands-on lessons. Classes have been devised to suit every person, with menus adapted to all levels and to different types of events, from public to private, corporate and team building.



BORN IN BEIRUT, NOUR SALAMÉ STARTED HER CAREER AS A MANAGEMENT CONSULTANT IN PARIS, BEFORE MOVING BACK TO LEBANON AND WORKING IN THE FIELDS OF MARKETING AND MANAGEMENT UNTIL 2016, WHEN SHE STARTED KAPH BOOKS, A PUBLISHING HOUSE SPECIALIZED IN ART BOOKS FOR ARTISTS FROM THE MIDDLE EAST. PASSIONATE ABOUT ART, SHE BELIEVES BOOKS ARE A MEANS TO ARCHIVE AND PROMOTE ARTISTIC PRACTICES. DURING HER FREE TIME, SHE ENJOYS TRAVELING AND VISITING PECULIAR MUSEUMS @kaph.books THROUGHOUT THE WORLD. Leila Amad Bissat is passionate about books, opening windows into new worlds. In 1993 she created L’Arche de Noé in Beirut, a children’s bookshop and educational center. She participated in creating La Maison du Livre in 2005, an effort between writers, illustrators and bookshop owners, issuing a quarterly magazine on children’s literature. Her first book, “Of Symbols and Stones,” established her as one of the top travel writers in the Middle East. She is a member of the Baalbeck International Festival, the AUB Zaki Nassif Program for Music and the Friends of the Lebanese Philharmonic Orchestra. “Of Whispers and Winds” is her second travel book.

Opinions expressed by the contributors are not necessarily those of Cedar Wings magazine or MEA. All materials supplied are the contributor’s responsibility.

Ziad Farah is an AUB graduate with a BA in architecture.He currently works in contracting in Miami.Ziad has always been fascinated by the diversity of architecture, landscapes,cultures and cuisines in the world.Thanks to social media, he is always exposed to new destinations and hidden gems that fuel his passion for travel.He takes pride in his detailed research and itinerary planning in order to make the most of each journey and create a beautiful and memorable experience. In addition to travel,he is a passionate foodie,an amateur photographer and a movie awards addict!


Founded by Cherine Magrabi Tayeb, House of Today is a nonprofit organization that identifies, nurtures, mentors, curates, showcases and connects Lebanese product designers to create a relationship with design experts, regionally and globally. It is a platform that inspires, creates, and influences through biennale exhibitions as well as an annual scholarship program. Since its inception in 2012, Cherine has overseen the development of HoT’s program and the curation of its design exhibitions. She has played a pivotal role in putting Lebanon on the international design map, leading House of Today to become recognized internationally as a reference for @houseoftoday design in Lebanon and the Middle East.

Joumana Rizk-Yarak is a communication professional. She is the founder and MD of MIRROS Communication & Media Services, which specializes in designing and executing communication strategies for both the public and private sectors. This includes arts and culture (involving close contact with artists, galleries and curators) as well as social and development (ministries, NGOs and semi-private institutions). She built up extensive relationships with the various media channels (online and offline) implementing several communication assignments in Lebanon, the region and Europe. Joumana has a BA in political science with an emphasis on communication from Paris’ HEPS and has a Master’s in marketing and communication from Beirut’s Ecole Supérieure des Affaires-ESA.




Mira Tueny is a dietitian and a smoking cessation practitioner. She provides a balanced lifestyle nutrition and physical activity plan to keep people fit and at reduced risk for cardiovascular diseases, diabetes, cancer and other diseases. She holds a Master’s degree from Imperial College London in preventive cardiology and is recognized as a specialist in obesity by the World Obesity Federation. Mira is the founder of The HealthQuarters, a holistic, multidisciplinary polyclinic and Snack In The Box, a monthly box of expertly selected healthy snacks. She works as a consultant for gyms, juice bars and food brands.


Dina Maktabi is the mom of two healthy and vivacious kids , and the founder and editor of “Kensington Mums” and “Mums in Beirut.” Her vision is to empower and inspire every mother. In an age where networking has become increasingly digital, both online platforms are successfully illustrating that the online landscape can be a fantastic resource for creating relationships that crossover into real life and impact our daily parenting routine. The community is a celebrated free support network for mothers from all over the world. Dina has a passion to connect like-minded moms together in their “momthly” meet ups and events.






sur les pas des émirs

par Maguy Khoubbieh Kostanian

Dans le cadre du LABEL « Les Plus Beaux Villages du Liban », nous avons sillonné le pays des CÈDRES, en quête de VESTIGES et de beauté. Dans ce CARNET DE VOYAGE, nous dévoilerons ses RICHESSES et ses MYSTÈRES, au détour de circuits INSOLITES. Des coins et des recoins chargés d’histoire, de somptueux palais, des cèdres majestueux, des joyaux architecturaux à l’harmonieuse sobriété et une richesse naturelle à couper le souffle. Le Chouf offre un concentré de nature et d’histoire unique au Liban. Cette région montagneuse aux paysages envoûtants a connu la magnificence de l’émirat du Mont-Liban que l’on retrouve encore aujourd’hui dans ses anciennes capitales, à savoir Baakline, Deir el-Qamar et Beiteddine. La région englobe aussi la réserve des cèdres du Chouf, un trésor naturel inestimable, reconnue par l’Unesco en 2005 en tant que réserve de biosphère. Suivez-nous dans ce périple où la pierre et la nature rivalisent de beauté et de splendeur.

Baakline: Nous débutons notre promenade dans le village de Baakline, soit le « lieu des nœuds et des tournants » en syriaque, situé sur une colline verdoyante donnant sur Deir el-Qamar. Ce village fut la capitale des émirs Maan dont le plus célèbre est l’émir Fakhreddine II. Il s’agit d’un fief traditionnel de la communauté druze au Liban. Baakline est un village moderne qui a su conserver des monuments historiques d’une grande valeur tels que notamment le Grand Sérail, restauré et transformé en une bibliothèque publique, le palais de Hussein Hamadé bâti en 1591 et l’église historique Saint-Elie datant de 1753. Il y existe aussi des temples druzes ou khalwats, des XVIIIe et XIXe siècles. Au détour des ruelles de Baakline et de ses placettes au cachet authentique, on découvre une période majeure de l’histoire du Liban et de la région du Chouf.

Deir el-Qamar: Nous visitons ensuite le village de Deir el-Qamar, dont le nom, arabisé vers le IXe siècle, signifie « le couvent de la lune » en syriaque. Se balader dans les dédales de Deir el-Qamar c’est admirer la fierté des monuments de la cité des émirs et contempler le Liban d’antan à partir d’une des plus belles places du Moyen-Orient. Entouré de ses palais historiques et orné de sa fontaine typique du XIXe siècle, le Midane est un lieu imprégné d’histoire, de culture et de musique. Les petites ruelles dallées, émaillées de vieilles maisons libanaises, ne font qu’accentuer le charme pittoresque de ce village. Ancienne capitale de la principauté du Mont-Liban, Deir el-Qamar est un site classé monument historique national depuis 1945, et figure, avec les palais de Beiteddine et les cèdres du Barouk, sur la liste d’attente du patrimoine culturel mondial de l’UNESCO. page 8

“Le Chouf offre un concentré de nature et d’histoire unique au Liban.”

Beiteddine: La route nous mène ensuite vers le village historique de Beiteddine, ou « maison du jugement » en syriaque. Beiteddine évoque avant tout le somptueux palais, résidence des émirs Chéhab, aux multiples tours, niché sur une colline entre les peupliers et déclaré monument national en 1934. Son charme vient de son caractère harmonieusement hybride, combinant savamment le style italien baroque à l’architecture libanaise, ainsi que des terrasses et vergers en hauteur qui le surplombent. Ce monument majeur a donné forme au village, lequel est structuré comme une arrière-cour du palais. Il fait pourtant de l’ombre à d’autres sites d’intérêt, car au-delà de son éclat, le village recèle de nombreux joyaux architecturaux comme le palais cadet de l’émir Amine, transformé en hôtel de grand charme, l’évêché maronite, le palais de l’émir Khalil ou celui de l’émir Kassem. Beiteddine est un voyage dans l’histoire.

Moukhtara:Dans une seconde étape de ce parcours, nous nous arrêtons dans le village de Moukhtara, ou « l’élu » en arabe, qui fut dès le XVIIe siècle le fief de la famille Joumblatt. Cette importante localité historique du Chouf a préservé un bon nombre de demeures de style traditionnel, dont la prestigieuse résidence du dirigeant druze Walid Joumblatt, communément appelée Dar-El-Moukhtara. Le village, en contrebas de la route principale, se caractérise par une myriade de petites ruelles, d’escaliers pittoresques et de jardins fleuris séparant les maisons en pierre taillée, au sein d’une végétation dense et variée. Dans la vallée du village, se trouve un endroit paradisiaque appelé « Birket el Arouss » ou l’étang de la mariée. Baadarane: Nous mettons ensuite le cap sur l’étonnant village de Baadarane, ou « lieu de l’aide » en syriaque. Situé sur une colline du haut Chouf, Baadarane a le charme indéniable d’un village déserté, sorti tout droit d’un western. Il abrite des monuments historiques importants dont le palais d’Ali Pacha Joumblatt, malheureusement en état de délabrement avancé, ou la Khalwa druze, et d’autres plus incongrus, comme un aérodrome à la vue imprenable. Le village est entouré d’une forêt de pins et de chênes, et d’une zone protégée d’oiseaux migrateurs et possède de belles maisons abandonnées. Il y règne une atmosphère unique, propice à un dépaysement total. Niha: Nous explorons, plus au sud, la grotte de Niha avec ses cavités creusées dans un à-pic vertigineux de près de 300m au-dessus de Ouadi Jezzine et dans laquelle l’Emir Qorqomaz Maan, le père de l’Emir Fakhreddine II, se serait réfugié avant sa mort en 1585. Maasser el-Chouf: Enfin, pour la dernière étape de ce circuit, nous nous dirigeons vers le nord, en direction de Maasser el-Chouf, ou « pressoirs du Chouf » en syriaque. Ce village offre une vue panoramique depuis son point le plus élevé sur les montagnes de l’Anti-Liban jusqu’au mont Hermon, et sur les plaines irriguées de la Béqaa Ouest jusqu’au lac Qaraoun,

sans oublier la vue sur le Chouf et la Méditerranée. Classé village à « zéro pollution » par l’Unesco, Maasser el-Chouf fait partie de la réserve naturelle des cèdres du Chouf. Un véritable havre de paix avec ses maisons de tuiles rouges enfouies en pleine nature et ses ruines romaines dont les vestiges remontent à l’an 450 av. JC.

Barouk:Nous empruntons ensuite de ravissants paysages montagneux pour atteindre la réserve des cèdres du Chouf par la localité de Barouk où nous décidons de faire halte pour une balade dans la plus vaste réserve de cèdres du Moyen-Orient. Les odeurs de la terre mêlées à celle des fleurs et de la résine de ces arbres centenaires nous transportent alors que nous parcourons les sentiers balisés.

Ain Zhalta: Nous reprenons la route enfin vers le village pittoresque d’Ain Zhalta, ou « petite source » en syriaque, qui abrite la forêt de cèdres d’Ain Zhalta-Bmohray, faisant partie de la réserve des cèdres du Chouf. Ce village est connu pour ses trois sources, dont la plus puissante est Nabeh el-Safa, bordée par de nombreux restaurants. Cette étape paisible au bord de l’eau offre un spectacle irrésistible exalté par de délicieux mezzés qui mettent les papilles en joie. De rêveries en aventures, les beaux villages du Chouf offrent un cadre des plus agréable au cœur d’une montagne émaillée d’histoire et de traditions encore vivaces. Les amoureux d’architecture et de nature se délecteront de ces moments entre découvertes et détente, retraçant, au gré de leurs pérégrinations, la silhouette du Liban ancestral.

LE CHOUF EN 3 JOURS : Jour 1 : Baakline, Deir el-Qamar, Beiteddine Jour 2 : Moukhtara, Baadarane, Niha Jour 3 : Maasser el-Chouf, Barouk, Ain-Zhalta Photos Eddy Choueiry page 9


Enquête sur la pratique photographique au


par Nour Salamé

C’était en 2015. Une RENCONTRE, fortuite, une QUESTION évidente : existe-t-il une pratique PHOTOGRAPHIQUE propre au LIBAN ? Existe-t-il une histoire de la photographie LIBANAISE ? C’est le départ d’une QUÊTE qui durera trois ans, menée par Clémence Cottard Hachem et moi-même.



rchives perdues, images brûlées, périmées, pistes introuvables, explorations jamais abouties, la tâche est rude. La recherche complexe. Heureusement, quelques institutions préservent le patrimoine libanais, telles la Fondation Arabe pour l’Image, le Musée Sursock, La Bibliothèque Orientale (USJ), le Musée national, l’A.U.B… Il y a aussi les passionnés, les collectionneurs, qui sauvent de l’oubli des images parfois jetées, parfois condamnées à la destruction. Nous avons eu la chance de les rencontrer, tous enthousiasmés par ce projet titanesque. L’évidence est là : un livre sur la photographie au Liban se doit d’être collaboratif, c’est la richesse des regards qui tisse la toile théorique, historique, d’une pratique que certains hésitent à considérer comme un art. Pourtant, la photographie est un grand art : l’art d’arrêter le temps, comme l’ont fait les premiers explorateurs à la fin du XIXème siècle. L’art de questionner le temps, comme le font les photographes contemporains.

Sur la Photographie au Liban Disponible en version française ou anglaise 384 pages, 40 textes, 380 photographies.


L’ouvrage parcourt ces époques à travers 40 textes illustrés de 380 photographies, toutes prises au Liban : « Sous forme de conversations, d’essais théoriques ou philosophiques, d’approches historiques et artistiques, 40 contributeurs ont été invités à choisir un corpus produit au Liban et, à leur manière, s’y projeter pour nous en parler. Ici, des chercheurs, des essayistes, des archéologues, des artistes, des photographes, des cinéastes, des curateurs, des collectionneurs, tracent les contours de fenêtres à travers lesquelles regarder et interroger des réalités plurielles, celles de la photographie et celles du Liban » dira Cottard Hachem dans son introduction à l’ouvrage. 1

Mary el Khazen (1899-1983). Bay of Jounieh. 1928. Mohssen Yammine collection, courtesy of the Arab Image Foundation 2 The Story of a Pyromaniac Photographer: Joana Hadjithomas (b. 1968) and Khalil Joreige (b. 1969). 3 Beirut bereft: Ziad Antar (b. 1978). Côte d'Azur Hotel. 2007 © kaphbooks.com


Vent nouveau chez Celine Avec l’arrivée de Hedi Slimane à la direction artistique de la maison Céline, des changements sont au rendez-vous, notamment avec l’apparition d’un nouveau logo inspiré de la première version parue dans les années 60. « L’accent sur le « E » a été retiré pour permettre un graphisme plus simplifié et plus équilibré. L’espacement entre les lettres a été recalibré et les lettres rapprochées. La mention « Paris » sera placée sur les vêtements et les emballages », précise l’enseigne. Autre nouveauté, le premier sac créé par Hedi Slimane a été dévoilé fin août, porté par la chanteuse Lady Gaga à Paris.

VALENTINO X MONCLER Une collaboration 100% italienne pour la doudoune culte. Pierpaolo Piccioli directeur artistique de Valentino imagine deux lignes. La première, pour la femme, se compose de deux modèles longs sur lesquels on peut voir le logo VLTN en gros plan ou en imprimés fauves. La deuxième, pour l’homme, consiste en deux modèles courts et deux longs en noir ou blanc avec le logo. Les adeptes de la doudoune et de la mode seront ravis de cette collaboration qui est déjà en vente.

La créatrice britannique Stella McCartney, connue pour défendre la cause animale, crée une Stan Smith Vegan avec du faux cuir. La Stan Smith, mythique modèle de basket édité par Adidas est revisitée par la « Baby Beatles » en blanc immaculé, semelle plate, modèle unisexe avec des bandes bleu-marine et bordeaux à l’arrière. Le portrait et la signature de la créatrice sont apposés sur l’une des baskets de chaque paire. Disponible pour femmes et hommes dans toutes les boutique Stella McCartney et Adidas.

page 12

©all rights reserved


L’Agenda Culturel EXPOSITIONS

‘The Grand Sofar Hotel’,TomYoung

Exposition qui regroupe quarante œuvres d'art conçues par Tom Young, réparties au rez-de-chaussée du Grand Hôtel Casino Ain Sofar, construit en 1892 par la famille Sursock.

The Grand Sofar Hotel, jusqu’au 14 octobre. (81) 369250

‘Moments’, Kameel Hawa transforme ses mots en œuvres d’art, façonnant des sculptures Kameel Hawa typographiques à partir de caractères d’alphabets arabes et phéniciens. Galerie Cheriff Tabet, jusqu’au 17 octobre. (01) 253664. galeriecherifftabet.com

Jean Daniel Bouvard

Exposition de l’artiste français Jean Daniel Bouvard qui, après avoir obtenu son diplôme en architecture en 1984, s'est consacré à l’art.

Galerie Cheriff Tabet, du 23 octobre au 21 novembre. (01) 253664. galeriecherifftabet.com

‘Cycles of Collapsing Progress’

L’exposition organisée par Karina Helou présente 18 projets comprenant 8 œuvres commissionnées et 10 œuvres produites par des artistes du Liban et du Mexique, ainsi que 11 nouvelles installations in-situ spécialement commissionnées pour Tripoli.

Foire internationale Rachid Karamé et citadelle de Tripoli, jusqu’au 23 octobre. (06) 600426

explore la notion de création d’itérations infinies de la même chose, en ‘Still dreaming’, Dahoul répétant la même figure féminine, dans deux grands tableaux et 16 œuvres de Safwan Dahoul taille identique. Galerie Ayyam, jusqu’au 25 octobre. (01) 374450

Safwan Dahoul,‘Dream 153’ , 180 x 200 cm, acrylique sur toile, 2018 Darghouth expose des séries ‘Analogy to human life’, Tagreed de carcasses, oreilles, crânes, oliviers, coupées et instruments de Tagreed Darghouth écorces violence. Elle recourt à des éléments allégoriques de la peinture, memento mori ou vanitas, pour refléter la violence dans l’expropriation de la terre palestinienne et l’extermination des populations. Saleh Barakat Gallery, jusqu’au 27 octobre. (01) 365615

Anachar Basbous préfère construire ses sculptures que les sculpter, laissant au spectateur le loisir de les imaginer mouvantes, avec des articulations, des formes internes à découvrir et des combinaisons de formes simples qui se métamorphosent à chaque nouvel angle de vue, souvent avec la surprise de découvrir plusieurs sculptures dans une même œuvre.

Anachar Basbous

Saleh Barakat Gallery, du 9 novembre au 29 décembre. (01) 365615

page 14

‘Scènes abstraites’ de Marc Van Cauwenbergh

La première exposition de Marc Van Cauwenbergh met en lumière l’œuvre mi-abstraite, mi-figurative de l’artiste peintre et danseur à la fois.

Galerie Alice Mogabgab, jusqu’au 27 octobre. (01) 204984

Marc Van Cauwenbergh, Leaving, 2009, huile sur toile , 152 x 152 cm

‘Exposition Rétrospective’A l’occasion de la parution de la monographie sur Paszko, la Galerie Alice Mogabgab organise une Malgorzata Paszko Malgorzata exposition rétrospective des œuvres de l’artiste qui font partie de la collection de la galerie. Malgorzata Paszko signera son livre et présentera son œuvre lors d’une soirée le mardi 27 novembre. Galerie Alice Mogabgab, du 6 novembre au 24 décembre. (01) 204984

Malgorzata Paszko, Reflets III, 2005, acrylique et pigments sur toile, 206 x 236 cm (2000x1339) Boghossian expose ses œuvres dans l’ancien siège de L’Orient, ‘Building with fire’, Jean vieux témoin de l’histoire du pays, pour susciter des réflexions, un dialogue entre un premier feu qui a détruit l‘immeuble Jean Boghossian proposer lors de la guerre et un autre feu qui, lui, a permis l’élaboration d’un travail artistique. L’artiste présente simultanément des livres brulés et des exultets à la crypte de l’église SaintJoseph, un travail où il tente de s’éloigner de la religion pour toucher tous les hommes car, selon lui, les religions nous séparent. Ancien immeuble de l’Orient-le-jour, Beirut souks et crypte de l’église Saint-Joseph de Beyrouth, jusqu’au 28 octobre. (01) 562812

exposition tend un piège au spectateur dont la décision semble ‘Revisiting hesitation’, Cette prise ou non dans la conscience et le subconscient de l’Homme préparé la bataille. Le spectateur se trouve ainsi enfermé dans une boucle, Roy Dib àflottant au-dessus d’une ville où les habitants ne peuvent pas enterrer leurs bien-aimés. Au lieu de cela, ils répètent leurs funérailles la nuit, avant le départ des soldats pour le combat. Galerie Tanit, jusqu’au 10 novembre. (01) 562812

‘Jerusalem’, Jamil Molaeb offre une ode à Jérusalem, berceau des religions, maintes fois et reprise. Éclairage sur son esthétisme, son style architectural et Jamil Molaeb conquise son histoire. Galerie Janine Rubeiz, jusqu’au 19 novembre. (01) 868290

‘The Wall/Beirut’, Josef Koudelka Exposition du photographe tchèque Josef Koudelka, The Wall /Beirut, organisée par Xavier Barral. La première série photographique révélée, The Wall, comprend des reproductions panoramiques du mur de séparation israelien photographié par Koudelka. Alors que la seconde série, Beyrouth, documente le centre-ville dévasté par la guerre à la fin de la guerre civile libanaise en 1991. Dar el-Nimer, jusqu’au 22 décembre. (01) 367013

page 15

Rétrospective de Robert Messarra

Rétrospective pour le peintre Robert Messarra 1944-2012, réalisée par la famille Messarra à Beyrouth, à la Villa Audi, en collaboration avec la galerie Aïda Cherfan Fine Art.

Villa Audi, du 4 au 25 octobre. (01) 200445

Éxposition des œuvres récentes de Hussein Madi considéré comme un grand artiste du monde arabe ayant réalisé plus d’une cinquantaine d’expositions individuelles au Liban et à l’étranger, notamment en Italie.

Hussein Madi

Aida Cherfan Fine Art, du 8 au 29 novembre (01) 985702 ; (04) 444111

Hussein Madi, 2018, 120x90 cm


3 exposition de la photographe allemande Ellen ‘Here Comes Trouble’, Von Unwerth à Opera Gallery, où elle donne vie à une muse séduisante et sensuelle, aboutissant Ellen Von Unwerth ainsi à une représentation émancipée du féminin. Opera Gallery, du 16 novembre au 15 décembre. (01) 971471

‘Beirut in Patterns : Exposition collective regroupant les œuvres New Vs.Old’, de Bassam Geitani, David Daoud, Karine Dyala Khodary Boulanger et Mansour el-Habre. Art on 56th, du 26 octobre au 17 novembre. Vernissage le 26 octobre à 19h00. (01) 570331

Kaak kaak, acrylique sur toile, 80x100 cm

les diverses interprétations de la culture pop par le peintre, designer ‘Retroperspective’, Découvrez et storyteller, Marwan Chamaa à travers des pièces anciennes et récentes qu’il Marwan Chamaa a sélectionnées. Mark Hachem Gallery, du 20 novembre au 8 décembre. (01) 999313

MUSIQUE Pour leur 3e rendez-vous annuel automnal, les Musicales de Baabdath offrent au public 9 concerts de musique classique dont huit à Baabdath et un à l’Assembly Hall de l’AUB. La magnifique église Saint Antoine de Padoue, située au cœur de Baabdath dans la région du Metn, prêtera son chœur à des musiciens de renommée internationale pour des programmes puisés dans les répertoires baroque, classique ou encore contemporain.

Les Musicales de Baabdath

Baabdath, du 27 octobre au 5 novembre. 20h00. www.lesmusicales.org © agendaculturel.com page 16


Quatre filles DANS LE VENT par Fifi Abou Dib


elles ont surtout l’audace

ET LA DÉTERMINATION QU’IL FAUT pour aller jusqu’au bout du rêve.

JenniFer ChAmAnDi avec ses talons signature, rACil ChAlhoub avec ses blazers

et smokings revampés, Joelle KhArrAt avec ses bijoux qui cartonnent et

nour hAmmour avec sa réappropriation radicale de la veste en cuir N’ONT PAS FINI DE SURPRENDRE. page 19


Jennifer CHAMANDI BRITANNIQUE d’origine LIBANAISE, Jennifer Chamandi Boghossian a commencé son parcours dans LES CHIFFRES. Diplômée de la LONDON SCHOOL OF ECONOMICS puis responsable dans le secteur bancaire, elle n’oublie pas pour autant sa FASCINATION de petite fille pour les si féminins ESCARPINS.Tant et si bien qu’elle finit par céder à sa PASSION et suit des formations spécialisées dans la CRÉATION de CHAUSSURES entre Central Saint Martins et London’s Cordwainers College. Elle apprend par ailleurs l’italien pour mieux communiquer avec les FABRICANTS MILANAIS qui vont réaliser les CRÉATIONS de sa GRIFFE. Aujourd’hui, son modèle phare « Eye of the Needle », littéralement « le chas de l’aiguille », construit avec élégance et humour sur une interprétation littérale du « talon aiguille », fait fureur. Sa marque éponyme, qui produit deux collections annuelles, est distribuée à Londres chez Browns et Harrods, à Dubaï à Level Shoes, en Asie chez On Pedder, ainsi qu’en ligne sur les sites Farfetch et net-a-porter.

page 20

Votre modèle phare ? L’escarpin Lorenzo, premier prototype de la collection « Eye of the needle », qui a nécessité 9 mois de conception, autant qu’une grossesse ! Autant dire qu’il a pour moi une valeur sentimentale particulière.

Vos sources d’inspiration ? En périodes de création je vis de véritables explosions sensorielles. Tout ce que j’observe, goûte, touche, sens et ressens se traduit en couleurs, formes et textures.

Destination préférée ? L’Italie! Son romantisme, sa cuisine, sa langue. Comme je produis à Milan, j’ai appris l’italien pour pouvoir mieux négocier avec mes fournisseurs, mais tout au fond de moi, c’est surtout pour me sentir un peu plus italienne dans le cœur.

“ Tout ce que j’observe, goûte, touche, sens et ressens se traduit en couleurs, formes et textures.”

Quelle serait la star, réelle ou fictive, qui incarnerait le mieux l’identité de votre marque ? La femme d’aujourd’hui, à la fois chef d’entreprise et mère de famille, femme de courage et de compassion, engagée, inspirante et inspirée. Elle est à la pointe de la mode mais sait garder sa singularité.

Vos adresses préférées à Londres ? Mon showroom (44 Old Bond Street), petit cocon rose (la couleur de ma marque) où se ressource mon imagination. Kyubi, le restaurant japonais du Arts Club (40 Dover Street) pour les meilleurs sushis de Londres. Pour me refaire une beauté, Andy Monzer (73A Westbourne Grove) est le roi de la coiffure et Coco à l’hôtel Bulgari (171 Knightsbridge) donne les massages faciaux les plus vivifiants ! Kensington Gardens, adjacent à Hyde Park, est idéal pour un jogging. Sur le parcours, on peut contempler les Princess Diana Memorial Gardens, petit joyau botanique consacré à la mémoire de Lady Di. Kammoon (kammoon.co.uk) est indéniablement la meilleure adresse (online) pour les plus délicieux plats libanais faits maison, sains et livrés à domicile quatre fois par semaine!

Contre le stress ? La méditation, la boxe et couvrir de bisous mes petites jumelles.

page 21


RACIL Chalhoub

Elle rêve déjà de fonder sa propre marque, mais ajourne son projet pour revenir à Beyrouth avec son amie d’enfance et y ouvrir Kitsch, un concept store à la fois boulangerie, boutique et café niché dans une vieille maison de Gemmayzé. Elle y fait ses armes en tant qu’acheteuse et merchandiser. Elle retourne cependant à Londres et répond à sa vocation en créant une première collection sous la griffe Racil, présentée dans le cadre de la semaine de la mode parisienne en mars 2015.

Basée à LONDRES, Racil, la marque créée par Racil Chalhoub, est devenue en peu de temps une référence en matière de BLAZER et de SMOKING FÉMININ. La créatrice précise que le label se réfère au prénom de sa MÈRE, bien qu’il soit aussi le sien. Mais sa mère est par son ÉLÉGANCE sa principale INSPIRATRICE. Son propre PARCOURS, qu’elle a toujours pressenti dans la MODE, la conduit sans transition de son université londonienne, où elle a étudié MARKETING et DESIGN, à un stage chez Saint Laurent.

Pourquoi avoir choisi le blazer, un vêtement plutôt masculin, comme cheval de bataille ? Je ne vois pas le blazer comme un vêtement masculin. On l’a peut-être volé aux hommes, mais pour moi il est très féminin. Quoi qu’on porte, un blazer donne de la tenue, de la structure et de la cohérence à un ensemble. J’y vois aussi une sorte d’armure, un bouclier contre le monde.

Qu’est ce qui vous inspire ? Tant de choses ! Ma mère, les gens dans la rue, l’art, je trouve l’inspiration partout. Cela dit, j’adore la mode vintage et les vestiaires masculins.

Quel blazer pour quelle silhouette ?

Cela dépend de quelle style de femme vous êtes. Vous pouvez opter pour un blazer long et surdimensionné pour une allure décontractée, ou au contraire une coupe plus affutée si vous aimez les silhouettes plus structurées.

Quel est votre conseil pour féminiser le blazer ? Etre féminine est d’abord une question d’attitude. C’est davantage une question de tenue que de vêtement. On peut porter une robe fleurie et ne pas être féminine pour autant, tout comme on peut porter un costume et être la personne la plus élégante et la plus féminine dans la pièce. Les accessoires, de grandes boucles d’oreilles, par exemple, peuvent faire toute la différence, de même qu’un rouge à lèvres rouge.

Qui incarnerait le mieux la griffe Racil ? J’adorerais voir Bianca Jagger porter mes créations. Elle a toujours été au cœur de mon inspiration.

Vos meilleures adresses à Londres ? Flâner à Notting Hill, où se trouve mon atelier, et prendre mon café et mon chocolat quotidien chez Carpo, dans le quartier. Pour déjeuner, j’adore Good Life Eatery. Pour dîner Caza Cruz, ou Jean-George au Connaught. Pour un verre ou un brunch, Chiltern Firehouse. Pour une soirée sympa, Ham Yard, au bowling. J’aime aussi m’égarer dans Soho et découvrir de nouveaux restaurants. page 22

“Quoi qu’on porte, un blazer donne de la tenue, de la structure et de la cohérence à un ensemble.” page 23


Joelle KHARRAT Elle a grandi à PARIS et passé ses vacances d’enfant au LIBAN.A chaque retour dans son pays d’origine, elle accompagnait sa mère chez les BIJOUTIERS où celle-ci faisait emplette de CADEAUX pour ses amis à L’ÉTRANGER.Très tôt cet UNIVERS où « tout BRILLE et tout vous embellit » l’envoûte. Si elle commence sa VIE PROFESSIONNELLE dans le cosmétique de luxe, entre L’Oréal et By Terry, elle revient très vite à ses AMOURS ANCIENNES et se lance sans filet dans la création de BIJOUX.

page 24

“Le plus beau bijou est le bijou de famille, celui que l’on reçoit de sa mère et que l’on peut transmettre plus tard à sa fille.” Installée depuis 2008 à Beyrouth, dans le « village » d’Achrafieh, elle collabore avec l’élite des artisans de la communauté arménienne de Bourj Hammoud pour réaliser des collections à la croisée des cultures européenne et ottomane (source des bijoux traditionnels libanais). Les bijoux du label Joëlle Kharrat sont disponibles à Paris, au Bon Marché, et dans plusieurs points de vente au Moyen-Orient, ainsi qu’en ligne sur MatchesFashion.com.

Quelle est votre définition du luxe ? Je pense que le luxe, aujourd’hui, c’est être libre. Libre d’avoir sa propre personnalité, son propre style, ses propres objectifs et ambitions dans un monde de plus en plus formaté et stéréotypé.

“Je trouve magique de voir mes bijoux portés et mélangés différemment par chaque cliente, chacune leur conférant son propre caractère et sa personnalité.”

Quel serait pour vous le bijou ultime ? Le plus beau bijou est le bijou de famille, celui que l’on reçoit de sa mère et que l’on peut transmettre plus tard à sa fille.

Qui pourrait incarner l’identité de votre marque ? Je pense que toute femme peut incarner le style Joëlle Kharrat. Je ne suis pas attachée à l’idée d’avoir une icône. Je trouve magique de voir mes bijoux portés et mélangés différemment par chaque cliente, chacune leur conférant son propre caractère et sa personnalité.

Combien de collections annuelles créez-vous, et quelles sont vos sources d’inspiration ? Je crée deux grandes collections par an, l’une pour le printemps-été, et l’autre pour l’automne-hiver. Toutes deux sont présentées à Paris, dans le cadre des semaines de la mode de Septembre et Mars. Je développe également une petite collection avant Noël. Pour préparer mes collections, je me plonge dans les livres. Je fais également énormément de recherches en ligne. La collection Peacock, notre best seller, a été inspirée d’un chapeau porté par Paloma Picasso au studio 54 dans les années 80 !

Vos adresses à Beyrouth ? Ginette, à Gemmayzé, et Meat the Fish à Saifi pour déjeuner entre copines. Les desserts de Rouba el Khalil servis à Meat the Fish sont extraordinaires. Le dimanche, rien ne vaut le brunch au Casablanca face à la mer. Sinon, comme je passe l’été à Bikfaya, le village de mon père, les déjeuners chez Fadel, l’un des meilleurs restaurants de la montagne libanaise, font partie de nos rituels familiaux. page 25


NOUR Hammour Derrière le LABEL Nour Hammour se cachent en fait DEUX

ENTREPRENEUSES inspirées par la dualité du CUIR, entre FORCE et SENSUALITÉ. Dans son lycée parisien, déjà, Nour Hammour passe son temps libre à personnaliser ses propres BLOUSONS, et les commandes des copines et des copines de copines PLEUVENT LITTÉRALEMENT.

C’est à l’institut Marangoni, Paris, lors de son master en management de luxe, qu’elle rencontre Erin Conry Webb, styliste passionnée de danse classique et de création de costumes. Toutes deux s’entendent sur le fait que le marché du prêt à porter de luxe manque de blousons d’exception, et qu’il serait intéressant de creuser ce filon. Finalement, c’est en prenant un verre ensemble, un soir, qu’elles décident de se jeter à l’eau et de créer sous la marque Nour Hammour ces vestes qui, à peine lancées, vont aussitôt trouver en Gigi Hadid, Kendall Jenner ou Sara Sempaio leurs fières ambassadrices. Les créations sont dessinées, coupées main et ornées en France. Le perfecto est au cœur du processus créatif. Cet iconique blouson de moto est revisité chaque saison avec de nouvelles références.

Pourquoi le cuir, à l’heure où la mode se détourne de plus en plus des ressources animales ? Erin : Nous sommes extrêmement méticuleuses quand à la provenance de nos produits, et nous veillons à ce que nos cuirs soient manufacturés de manière éthique et équitable. Ce matériau est par ailleurs noble et extrêmement durable. Nos vestes sont des classiques à conserver toute une vie.

Parmi toutes vos créations, quel est votre modèle préféré et pourquoi ? Nour : J’en ai plusieurs, mais nos deux plus grands succès ont été les modèles Erin et Retrograde. C’est avec ces deux pièces que nous avons commencé, et jusqu’à présent, elles continuent à être les best-sellers de chaque saison. Le blouson Erin est un blouson de moto très cool, sans col, orné de clous ton sur ton, parfait pour tous les jours avec juste ce qu’il faut d’originalité pour créer un style. Erin : Notre création la plus spéciale est, selon moi, la veste Retrograde. Elle est extrêmement séante et flatteuse, avec sa coupe près du corps et son cuir stretch. Les franges sont toutes coupées main et recousues pour créer un sublime effet drapé. C’est juste la veste « wow ».

Sources d’inspiration ? Erin : Tout ce qui nous entoure. Nous avons la chance de beaucoup voyager et de vivre dans des villes extraordinaires. Nous photographions parfois les détails intéressants d’une chaussure ou d’un sac vus sur quelqu’un et nous les incorporons dans un nouveau modèle. Nour : Pour ma part je me rends à Beyrouth plusieurs fois par an et je suis constamment inspirée par la nouvelle scène artistique, les lieux et les figures glamour de la ville. Par ailleurs, nous apprenons beaucoup de nos propres « trunk shows » car ces événements nous permettent de récolter en direct les réactions et les commentaires de notre clientèle.

Vos adresses à Paris ? Le Gourmet des Ternes, pour leur steak au poivre. Wild in the Moon pour les meilleur jus frais. Ladda spa, un diamant brut ! Ce spa est caché derrière les grilles d’un immeuble 70’s au Xe arrondissement. Shell, le bar à cocktails sans alcool du nouvel Hôtel des Grands Boulevards. Le Palais de Tokyo et le musée Jacquemart-André.

Une star pour porter vos créations ? La reine Rania, Amal Clooney et bien sûr Beyoncé.

page 26

“Je me rends à Beyrouth plusieurs fois par an et je suis constamment inspirée par la nouvelle scène artistique, les lieux et les figures glamour de la ville.” page 27

PRODUCTION SUCCÈS d’audience pour les FEUILLETONS LIBANAIS diffusés cette année. Longtemps reléguée à l’arrière-plan, la


Les séries télé “MADE IN LEBANON” cartonnent

Dopées par les audiences et les recettes publicitaires, certaines chaînes affirment réaliser pendant le mois du jeûne 15 à 20 % de leurs recettes annuelles. Sur le prime-time (20h-21h30), un spot de trente secondes sur la LBCI se vend au tarif maximal, soit 6 500 dollars (hors escomptes). « Les séries ne sont plus réservées à la ménagère, note ce responsable commercial d’une télévision. Le genre s’est diversifié. L’audience moyenne d’un feuilleton libanais se compose aujourd’hui de 40 % d’hommes et de 60 % de femmes. Ce large panel suscite l’intérêt d’annonceurs variés (bijouterie, parfumerie, automobile...) aussi bien locaux qu’internationaux. » page 28

Pour attirer l’audimat, les chaînes jouent la carte des productions libanaises. « Local is the new global », estime Joseph Hosseini à la tête des programmes de la MTV, reprenant ainsi l’un des préceptes chers à Netflix. « Les gens sont fiers de regarder des séries qui leur ressemblent, des histoires et des personnages auxquels ils peuvent s’identifier », ajoute-t-il. MTV programmait cette année six séries. Toutes libanaises. Sur LBCI, les feuilletons turcs pourtant majoritaires ont été relégués aux heures de faible audience au profit des feuiletons libanais. Comiques (“Julia” sur la LBCI), d’action (“Alhayba” sur la MTV), sentimentales (Kol elhob kol elgharam” sur la LBCI ou “Mot Amira” sur al-Jadeed) ou davantage politiques (“Boh alsanabel” sur al-Manar), plus d’une dizaine de séries « maison » étaient à l’affiche durant le ramadan. Signe de la bonne santé du secteur et d’un retour au « Made in Lebanon » après des années difficiles. Dans les années 1970-1980, les feuilletons locaux faisaient l’unanimité et s’exportaient même dans la région à l’image de « Abou Melhem », « almouaalima wal istez », « eldeni heik », diffusés sur Télé Liban. Mais avec la guerre civile, l’élan se brise. La production locale s’enraye et de nombreux professionnels s’exilent. L’attachement des Libanais pour le genre, lui, reste intact. Pour répondre aux attentes des téléspectateurs, les chaînes se tournent vers les productions étrangères. Elles sont égyptiennes, syriennes, jordaniennes, ou plus tard venues d’Amérique du Sud ou de Turquie. Populaires, ces programmes ont aussi l’avantage d’être bon marché. « Dans les années 2000, un épisode de 45 minutes fait en Turquie s’achetait à 4,000 dollars : 2,000 dollars pour les droits de diffusion et 2,000 dollars pour la traduction vers le dialecte syrien, se souvient Dimitri Khodr, directeur des programmes à al-Jadeed. Quand les chaînes du Golfe ont commencé à s’y intéresser, les prix ont explosé. C’est à ce moment-là que les Libanais se sont dit qu’il fallait se remettre à la production. »



ne cinquantaine de licenciements à la MTV en 2017, un plan de suppression de postes drastique à la Future TV et des employés toujours en attente du paiement de leurs arriérés… Face à la concurrence des chaînes arabes aux moyens colossaux, à la baisse des capitaux étrangers et l’arrivée du tout numérique, les télévisions libanaises sont à l’aboi. « Aucune chaîne n’est rentable », résume Pierre Daher, PDG de la LBCI. « On agonise », tranche même un proche de la direction d’une des principales stations libanaises. Et ce n’est pas la morosité des annonceurs qui devrait les rassurer. Certes, le petit écran reste le support qui capte encore le plus de publicités au Liban (50 % du marché, soit quelque 80 millions de dollars en 2017, selon l’enquête annuelle réalisée par le magazine ArabAd en partenariat avec l’institut Ipsos), mais l’enveloppe publicitaire globale a encore chuté l’année dernière de 8 %, passant de 174 millions de dollars en 2016 à 160 millions en 2017. En ces temps de disette, le ramadan prend des allures de festin dont les séries télé sont le plat de résistance, servi après les bulletins d’informations.

par Élias Kassim

Jouer la carte panarabe

“Le coût moyen d’un épisode pour une série 100 % libanaise se situe entre 20,000 et 25,000 dollars.”

D’après un sondage mené par l’Académie libanaise des beaux-arts (ALBA), entre 25 et 32 séries sont désormais produites chaque année au Liban. « Il y a un savoir-faire dans l’écriture et la réalisation, et nos acteurs sont populaires dans le monde arabe », justifie Jamal Sanan, PDG d’Eagles Films. Depuis quelques années, l’industrie bénéficie en outre du renfort de professionnels syriens qualifiés, victimes du ralentissement de l’activité dans leur pays. Avec une production plus élaborée, davantage vouée à s’exporter, les budgets sont en hausse. Les différents responsables du secteur interrogés chiffrent entre 20,000 et 25,000 dollars le coût moyen d’un épisode pour une série 100 % libanaise. « Dès que l’on se lance dans une série, on se met à discuter avec les télévisions », explique Sadek Sabbah, PDG de la production Sabbah Brothers. On commence par vendre les droits de diffusion à une chaîne locale pour une période donnée, tout en restant propriétaires du feuilleton. Si les séries ont d’abord vocation à être diffusées au Liban, le marché intérieur limité pousse naturellement les productions à miser vers l’export. Dans leur viseur, l’Égypte, les pays d’Afrique du Nord et du Levant, mais surtout les puissantes chaînes du Golfe (MBC, Dubai TV, Rotana, Abu Dhabi TV…). Pour conquérir ces marchés, les productions privilégient les castings avec des stars arabes à succès (qu’elles soient libanaises, syriennes, égyptiennes, ou issues du Maghreb), tout en restant sur des thématiques consensuelles. « Pas de sexe, pas de politique, pas de religion, ce sont les trois zones rouges », décrypte Sadek Sabbah. De par leur impact, les feuilletons sont aussi de puissants instruments de « soft power », ou au moins de promotion du pays. Sur ce secteur qui est aussi géopolitique, les séries libanaises ont une place à prendre.

Depuis le mois de mars, une brèche s’est ouverte dans le Golfe à la faveur d’une décision de la puissante chaîne saoudienne MBC de déprogrammer toutes les séries turques de son antenne. Une mesure aussi brutale que coûteuse (le manque à gagner pour le royaume serait de quelque 50 millions de dollars, selon le journal anNahar), destinée à punir Ankara pour son soutien au Qatar, lui-même mis au ban des pays du Golfe pour son rapprochement avec l’Iran. L’annonce, l’année dernière, d’un plan d’investissement saoudien de 64 milliards de dollars sur dix ans à destination de la culture et du divertissement, pourrait aussi offrir de nouvelles opportunités à la production libanaise. D’autant qu’avec l’arrivée des plates-formes de vidéos à la demande (VOD) régionales comme Icflix, Starz Play, Etisalat, les débouchés pour les séries libanaises ne se limitent plus aux seules chaînes de télévision.

La VOD casse les codes Avec la VOD est aussi né le « binge watching ». Soit en bon français le « visionnage boulimique ». Des saisons intégrales mises en ligne, englouties d’une traite par les internautes, et la série devient addictive. Un mal compulsif du XXIe siècle. En 2017, les résultats de Netflix, champion incontesté du genre, sont vertigineux : 117,6 millions d’abonnés payants dans le monde, 11 milliards de dollars de chiffre d’affaires, 100 milliards de valeur en bourse. Et un appétit décuplé pour 2018 avec un investissement de 8 milliards de dollars dans la création de nouveaux contenus (séries, films, dessins animés, documentaires, spectacles…). « Notre stratégie, c’est grosso modo de réinvestir tous nos bénéfices dégagés aux États-Unis pour financer notre expansion internationale », résumait Reed Hastings, le patron du groupe. Un pari qui passe aussi par le monde arabe. La première série régionale produite par Netflix, baptisée “Jinn”, sortira en 2019. Petite victoire pour le pays du Cèdre, la réalisation a été confiée au Libanais Mir Jean Bou Chaaya, auteur du succès en salle « Film kteer kbeer » (disponible sur Netflix). Au Liban aussi, des acteurs tentent de marcher dans les pas du géant Netflix. En 2011, Karim Safieddine lançait, avec Maroun Njem Cinemoz, une plateforme de VOD dédiée au contenu arabe. Grâce à la circulaire 331 qui permet aux banques d’investir une partie de leurs fonds propres dans des sociétés œuvrant dans « l’économie de la connaissance », les deux associés ont levé 4 millions de dollars en six ans (1,5 million de la BCL Bank et 2,5 millions via le fonds d’investissements Berytech II). Aujourd’hui, la plateforme revendique une audience mensuelle de 6 millions d’internautes répartie entre l’Arabie saoudite et l’Égypte (60 %), les pays du Levant et l’Afrique du Nord. Elle héberge chaque année entre 1 000 et 1 200 productions. À la différence de Netflix et de son abonnement payant (11,99 dollars au Liban), Cinemoz est disponible en accès libre, moyennant le visionnage de messages publicitaires. Convaincue que son expansion passera par ses contenus propres, la plateforme libanaise lancera en septembre un portefeuille d’une dizaine de nouvelles séries produites ou coproduites au Liban. Valeur totale estimée par Cinemoz: sept millions de dollars. « Notre stratégie est de donner une chance aux jeunes talents, explique Karim Safieddine. Les grands distributeurs et producteurs n’osent pas assez. On s’est donc dit, c’est à nous de le faire. » L’une d’entre elles était présentée cette année au festival des séries de Lille. De par son format (une saison de cinq épisodes de trente minutes) et son intrigue (un serial killer suivi par une équipe de télé), le feuilleton Rabiah TV s’inscrit dans le sillon de plusieurs web séries libanaises à succès (« Bidoun qayd », « Shankaboot », « Fasateen »…). Des séries qui s’adressent à la jeunesse connectée du monde arabe et cassent les codes de la télévision. © lecommercedulevant.com page 29

la Betterave pour embellir vos plats SAVEURS

Certains adorent, d’autres pas du tout. Pourtant, la BETTERAVE a tout pour plaire avec sa MAGNIFIQUE COULEUR entre le ROUGE et le ROSE.Très SUCRÉ, ce LÉGUME peut s’utiliser de bien des façons.


Préchauffez le four à 180°C . Lavez et centrifugez les poivrons. Réduisez le jus obtenu 10 min sur feu doux. Laissez refroidir. Mélangez le kudzu dans un peu de jus de poivron et ajoutez le reste de jus. Remuez bien. Mettez de l’eau froide dans un plat creux. Remplissez une poche à douille avec le mélange et déposez des quenelles dans l’eau pour les faire prendre en gelée. Réservez au frais. Lavez, séchez et enveloppez séparément les betteraves jaunes dans de l’aluminium. Mettez-les dans la lèchefrite et enfournez 1 h 30 min (jusqu’à ce qu’elles soient cuites à cœur). Pendant ce temps, épluchez les betteraves rouges et coupez-les en gros cubes. Lavez le citron, épépinez-le et coupez-le en 4. Faites revenir betteraves et citron dans une casserole avec 2 cuil. à soupe d’huile d’olive. Mouillez à hauteur avec le jus d’orange. Salez, couvrez et faites cuire 40 min à feu doux (pour obtenir des betteraves fondantes). Réservez un peu de jus de cuisson, salez et poivrez. Mixez betteraves et citron avec 2 cuil. à soupe d’huile d’olive, jusqu’à l’obtention d’une purée lisse. Rectifiez l’assaisonnement en sel et poivrez au moulin. Préchauffez le gril du four au maximum. Salez les filets de bar des 2 côtés. Déposez-les côté chair sur du papier sulfurisé huilé. Arrosez-les de l’huile restante. Faites-les cuire 2 min sous le grill. Répartissez dans 6 assiettes un peu de purée de betterave amère, des quartiers de betteraves jaunes, des quenelles de poivron et les filets de bar. Arrosez le tout avec le jus de betterave-orange réservé. Astuce: le kudzu est une plante fournissant une fécule alimentaire. On la trouve dans les épiceries japonaises. page 30

©all rights reserved

6 filets de bar de ligne avec la peau 4 betteraves jaunes crues 3 grosses betteraves rouges crues 1 beau citron jaune bio Le jus de 6 oranges 4 poivrons 65 g de poudre de kudzu 6 cuillères à soupe d’huile d’olive Poivre du moulin

HOUMOUS DE BETTERAVE 1 betterave moyenne cuite et pelée 260 g de pois chiches en conserve 1 gousse d’ail 1 cuillère à café de cumin 2 cuillères à soupe de tahiné (crème de sésame) Le jus d’1 citron jaune moyen, fraîchement pressé Graines de sésame ou pignons de pin 2 cuillères à soupe d’huile d’olive Sel et poivre

Coupez la betterave en gros morceaux et mettez-les dans le bol du mixeur. Ajoutez l’ail coupé en 2, les pois chiches, le cumin, la crème de sésame et le jus de citron. Mixez par à-coups en ajoutant chaque fois un peu d’huile. Vérifiez la consistance: elle doit être homogène mais encore un peu dense. Vous pouvez aussi, pour aider, ajouter 1 cuil. à soupe d’eau. Salez et poivrez. Servez de suite avec des graines de sésame ou de pignons de pin et un peu d’huile d’olive. Ou bien conservez au frais (sans la garniture) bien recouvert au contact de film alimentaire, jusqu’à 3 jours.

page 31

WRAPS VÉGÉTARIENS CHÈVRE-BETTERAVE 2 tortillas au maïs 100 g de betteraves cuites 50 g de fromage de chèvre frais 1 cœur de laitue 1/2 pomme Granny Smith 6 cerneaux de noix Crème liquide ou jus de citron Dans un hachoir, placez la betterave coupée en morceaux avec le fromage de chèvre frais. Mixez longuement, jusqu’à obtenir une pâte lisse et crémeuse. Au besoin, ajoutez un peu de crème liquide ou de jus de citron, pour assouplir un peu le mélange. Hachez la laitue ou coupez les feuilles en 2 le long de la nervure centrale. Tranchez la pomme en bâtonnets et hachez grossièrement les noix. Tartinez généreusement les tortillas de dip chèvre-betterave. Répartissez la laitue sur la sauce. Déposez les bâtonnets de pomme, puis les morceaux de noix hachées. Pliez chaque tortilla par une extrémité, puis rabattez-la de chaque côté. Roulez en serrant bien! Coupez le wrap en 2 en son centre pour le service. Astuce: Enveloppez les wraps dans du film étirable et conservez-les au frais en attendant l’heure de la dégustation.


Coupez seulement le haut des feuilles trop vertes des poireaux, tout en gardant la base et la barbe des racines. Lavez et séchez les poireaux avec soin, en fendant délicatement le fût sur 1 cm de profondeur, pour pouvoir laver l’intérieur des premières feuilles sans ouvrir le poireau. Posez-les sur du papier sulfurisé placé sur la plaque du four. Enfournez 45 min en baissant la température du four à 150°C / Th.5, en surveillant du coin de l’œil au bout de 25 min pour qu’ils ne noircissent pas: Ils doivent être bien bruns. Détaillez les demi-betteraves en tranches de 5 mm et recoupez en petits cubes réguliers. Ouvrez un peu plus largement le fût des poireaux en écartant légèrement les feuilles. Garnissez avec les cubes de betterave, la ciboulette ciselée, puis répartissez des touches de sauce vinaigrette à la moutarde. Servez à température ambiante pour bien garder les saveurs. © sucresalemag.com page 32

©all rights reserved

4 beaux poireaux 1/2 betterave rouge crue 1/2 betterave jaune crue 1/2 betterave Chioggia crue (rose et blanche) 4 cuillères à soupe de sauce vinaigrette à la moutarde Ciboulette ciselée


Le tout puissant monsieurLAGERFELD DIRECTEUR ARTISTIQUE de FENDI depuis 1965, de CHANEL depuis 1983, de SA MARQUE ÉPONYME depuis 1984, metteur en scène de DÉFILÉS SPECTACULAIRES, sa silhouette caractéristique, sa vaste CULTURE, notamment LITTÉRAIRE, son sens de la répartie, son talent de PHOTOGRAPHE, son amincissement miraculeux, son filleul HUDSON et sa chatte CHOUPETTE, voici KARL LAGERFELD en quelques mots. par Fifi Abou Dib

Régime (le meilleur des) : Difficile à croire mais, en 2000, Karl Lagerfeld pesait 102kg pour 180cm et ne pouvait pas se voir en photo. Pour cesser de regarder avec envie les costumes affutés créés par Hedi Slimane pour Dior Homme et enfin pouvoir les porter, il confie sa ligne au bon Dr Jean-Claude Houdret qui le soumet au régime « Spoonlight », un régime classique, somme toute, à base de protéines (sauf viande rouge) et de légumes, avec un minimum de glucides et de matières grasses. Le régime, dit-il est « le seul jeu où l’on gagne quand on perd. » Discipline germanique et volonté de fer permettront au créateur de perdre la moitié de son poids en 1an, de s’inventer une nouvelle image et, dans la foulée, de publier un livre sur son expérience, en collaboration avec son diététicien. Titre : Le meilleur des régimes (Robert Laffont, novembre 2002) Kaiser : Dans une industrie ultra-compétitive où l’on a vu rapidement tomber plus d’une tête, Karl Lagerfeld ne boit pas, ne fume pas, ne se drogue pas, semble goûter tous les plaisirs de la vie sans les consommer. Une discipline qui visiblement le conserve et à laquelle il doit, à 84 ans, sa presque jeunesse. Son éducation teintée de calvinisme et sa détermination innée en font un infatigable travailleur, souvent tyrannique, peu enclin au pardon, ne croyant pas au péché, mais orienté de tout son être vers l’efficacité. D’où ce surnom de « Kaiser » qui lui va comme une mitaine en cuir.

Doudou : Nous avons tous nos fragilités. Karl Lagerfeld a l’estomac sensible et ne peut ni dormir, ni surtout voyager sans « quelque chose » sur le ventre au risque d’avoir la nausée. D’où le coussin fatigué qu’il conserve depuis ses dix ans et qui l’accompagne partout. Sous les cheveux blancs, l’enfance. page 34

Improvisation : « Je n’ai fait ni bac ni études, confie le Kaiser. Je suis une improvisation totale ». Celui qui se dit par ailleurs « travailleur mais pas sérieux », insiste pour que les choses paraissent toujours légères, que le public n’en perçoive que la beauté, sans les contraintes, une règle qu’il dit tenir de sa mère.

Bascher (Jacques de) : Le compagnon le plus célèbre, 18 ans durant, et sans doute le seul amour de la vie de Karl Lagerfeld, a été Jacques de Bascher, dandy sulfureux avec lequel il a entretenu une relation platonique, et dont il a déclaré, dans une biographie de la journaliste Marie Ottavi (Jacques de Bascher, dandy de l’ombre, Editions Séguier 2017) : « Il était le Français le plus chic que j’aie connu. » Beauté, élégance, culture, humour mais aussi sexe et drogue, le pilier des back-rooms de Paris meurt du Sida en 1989 à 38 ans, veillé par Lagerfeld, après avoir été l’amant sadique d’Yves Saint Laurent qu’il a entrainé dans sa chute.

Belle (au bois dormant) : «Quand j’ai pris la direction artistique de Chanel, au début des années 1980, c’était la Belle au bois dormant. Elle n’était même pas très belle. Elle ronflait. C’est pour cela que les propriétaires (ndlr : les frères Wertheimer) m’ont appelé, ils étaient conscients de ça. C’était une maison respectable, mais le respect ne marche pas. J’ai réveillé une morte. » C’est en ces termes que Karl Lagerfeld décrit, dans le documentaire que lui consacre Rodolphe Marconi (Lagerfeld confidentiel, 2007), ses premiers pas chez Chanel. On connaît la suite. « Au début, confie-t-il également, on disait que Gabrielle Chanel allait se retourner dans sa tombe. Pour moi c’était plutôt bon signe. Signe qu’elle reprenait vie. »

Chanel : Née le 19 aout 1883, Gabrielle Chanel, dite Coco, apprend la couture dans un couvent, en qualité de pupille. Elle devient ensuite modiste avant d’ouvrir, en 1910, sa première boutique de mode, 21 rue Cambon à Paris. Elle raccourcit les jupes, supprime la taille, libère le corps en éliminant le corset dans la foulée de Paul Poiret, mais pose la minceur, voire la maigreur, comme condition de l’élégance. Elle taille des robes dans des maillots de garçons d’écurie en jersey, s’inspire de la garde-robe de son ami le duc de Westminster et lui emprunte ses

© shutterstock

Choupette : Un Sacré de Birmanie femelle qui a aujourd’hui 7 ans et plusieurs millions d’Euros sur son compte en banque, devant lui permettre de conserver son train de vie si son maître venait à mourir avant elle. Choupette, comme tout le monde dans l’entourage de Karl Lagerfeld, travaille pour gagner sa vie. Adorable et idéalement photogénique, elle joue dans des films publicitaires, a sa propre femme de chambre, mène une vie de star et jouit de l’amour inconditionnel du Kaiser de la mode.

chandails, pelisses, bérets marins ou vestes en tweed pour créer ses modèles. Elle multiplie les amants, fréquente Misia Sert, Picasso, Stravinsky, Diaghilev, le Grand-duc Dimitri Pavlovitch de Russie. Elle annexe les numéros 27, 29 et 31 de la rue Cambon, y installe à l’étage ses appartements privés mais loge au Ritz. Elle est collectionneuse, superstitieuse, et laisse derrière elle en archives et symboles de quoi alimenter plusieurs siècles de collections.

Défilés : Metteur en scène de génie, Karl Lagerfeld orchestre pour Chanel des défilés qui ressemblent à de grandes productions. Les thèmes des collections, souvent empruntés à l’univers de Coco Chanel, sont toujours mis en scène dans des décors époustouflants, le lieu parisien fétiche du directeur artistique étant le Grand Palais, sinon toutes sortes de lieux insolites. Ainsi de la collection croisière 20072008 qui a été présentée sur le tarmac de l’aéroport de Santa Monica où était stationné, prêt à décoller, un jet privé siglé Chanel. Au Grand Palais, on a vu pour le printemps été 2008 un modèle gigantesque de l’iconique veste en tweed qui jouait les totems sous la verrière. Pour le prêt à porter automne hiver 2008, le décor était un manège enchanté. Pour la saison suivante, ce fut une reproduction grandeur nature de l’immeuble du 31 rue Cambon. Et puis décor champêtre pour la belle saison 2010 avec une ferme réelle, son foin et sa cabane. Pour l’automne hiver 2010-2011, une banquise avait été réalisée avec des blocs de glace transportés de Suède. Le thème de l’avion est revenu pour le printemps été 2012 avec un cockpit qui accueillait les invités et un couloir de circulation transformé en podium. En vrac on citera aussi un décor minéral entre quartz et améthystes, un champ d’éoliennes véritables, un gigantesque globe terrestre, une ville futuriste, l’intérieur d’un ordinateur, une galerie d’art contemporain, un supermarché, un jardin exotique avec une flore hallucinante, un casino, un quartier de Paris façon film noir, la reproduction des ateliers Chanel, un Palais des Glaces, une fusée avec rampe de lancement qui donnait à la fin l’impression de décoller, le mont Olympe, la tour Eiffel, les gorges du Verdon, les roseraies de Versailles, une promenade dans une forêt automnale… Le prochain défilé Croisière aura lieu à Bangkok. Il s’agira de transporter, dans son décor réel, sur les rives de la Venise de l’Est, le défilé présenté en mai dernier au Grand Palais, à bord du paquebot La Pause. Aucun détail n’est laissé au hasard et c’est là la force de Karl Lagerfeld : le sens du détail poussé à l’extrême.

Silhouette : Après avoir perdu la moitié de son poids, Karl Lagerfeld qui, auparavant, portait des lavallières et ne se séparait pas de son éventail, s’est composé un nouveau personnage : cheveux blancs serrés en catogan, lunettes noires (voir plutôt qu’être vu !), chemises amidonnées Hilditch & Key, faux cols rigides, grandes cravates ornées d’une épingle précieuse, pantalons slim, en jeans ou cuir noir, mitaines en cuir. Cette silhouette structurée, en plus de le rendre immédiatement reconnaissable, sculpte son corps et lui assure une allure éternellement jeune. Hudson : Voilà quelques années que les défilés Chanel se terminent par une apparition de Karl Lagerfeld accompagné d’un enfant. Il s’agit de Hudson Kroenig, auquel s’adjoint désormais son petit frère Jameson. Hudson est le filleul du créateur, et les deux garçons sont les enfants de Brad Kroenig, sublime mannequin qui fait partie des rares modèles masculins de Chanel. « Je déteste la laideur, confie Karl Lagerfeld, elle me déprime ». Aussi, s’entoure-t-il des plus belles créatures, parmi lesquelles Baptiste Giabiconi et Sébastien Jondeau, son assistant personnel.

“Je n’ai fait ni bac ni études, je suis une improvisation totale.” Photo : Rien ne prédisposait Karl Lagerfeld à devenir photographe sinon son regard d’esthète, son audace et cette flexibilité qui l’a incité, en 1987, à se jeter dans la photo sans préparation pour les besoins d’un dossier de presse. A l’époque, peu de photographes avaient la sensibilité nécessaire pour ce genre de travail, cet indispensable outil de présentation étant assimilé à un catalogue. Homosexualité : Pas de quoi tortiller : Contrairement à nombre de ses congénères, Karl Lagerfeld n’a jamais souffert de son orientation sexuelle. Grâce notamment à sa mère qui aurait répondu à ses questionnements, alors qu’il n’était même pas pubère : « Ce n’est pas un sujet, pas plus que ne l’est la couleur des cheveux ». De quoi lui épargner le placard pour le restant de ses jours.

Mort : Quand il évoque sa propre mort, il souligne qu’« il ne faut pas dramatiser son cas, des millions de gens sont morts et meurent tous les jours. On est là et puis on n’est plus là, c’est tout. Je ne savais déjà pas ce qui existait avant ma naissance, alors, après ma mort, qu’importe. » Il a par ailleurs déclaré qu’il ne voulait surtout pas de funérailles spectaculaires à la Johnny, mais tenait à être incinéré, et que ses cendres soient mêlées à celles de sa mère et de Choupette, si sa chatte venait à mourir avant lui. page 35


RIBAL MOLAEB, musicien altiste, 25 ans


par Edgard Davidian ingt-cinq ans, débordant d’énergie et piaffant comme un cheval en cavale. Entre deux passions dévorantes, la musique d’abord, mais la peinture aussi, Ribal Molaeb mène fermement sa barque. Bon sang ne saurait mentir. Fils du peintre Jamil Molaeb, le jeune homme très vite s’est senti attiré par l’art. Partageant sa vie entre Vienne où il s’est installé et le Liban, notamment à Bayssour où se situent la demeure familiale, le musée de son père et la plateforme de son Festival de musique et de beaux-arts, l’altiste grimpe rapidement les échelons de la gloire. Cheveux courts et front déjà dégarni, des yeux vifs au regard noisette, une silhouette mince dans un pantalon couleur brique sur bottes à la hussarde et pull ramagé, tricoté par sa grand-mère mais qui a l’allure d’un Missoni, le verbe feutré et utilisant une langue arabe étoilée d’un accent allemand naissant, les mains blanches aux doigts fins et longs, Ribal Molaeb est l’incarnation de la simplicité. Amoureux fou du violon à six ans, tout en restant sous la houlette de Ghazi Merhi, son professeur en ce temps-là, il est conduit par sa mère comme tout sage écolier au Conservatoire où il fait ses gammes. La musique est dans ses gènes, son grand-père était clarinettiste… À peine sorti de l’adolescence, il est remarqué par Daniel Barenboïm et siège dans l’East-Western Divan Orchestra où il fera des tournées aux quatre points cardinaux. Entre-temps, il avait basculé vers l’alto dont le timbre est plus proche de la voix humaine et où il y a moins de concurrence et de stress que dans l’univers du violon… D’autant, comme il le reconnaît avec un sourire enjôleur, que la plupart des altistes sont cool, décontractés, et ont une nature de compositeurs, et que c’est ce qu’il est essentiellement… Aujourd’hui, il vient d’être nommé directeur artistique du festival Sumito (combinaison des premières lettres des noms des villes Susen, Mirella, Toggemier) en Suisse (l’équivalent de son festival à Bayssour), pour organiser huit concerts et expositions en trois différents points des régions helvétiques. Un festival élitiste entre musique de chambre (en petites salles comme autrefois) et expositions de peinture.

“Vienne est la source de la musique classique, comme Paris l’est pour la peinture ; c’est le lieu de pèlerinage des musiciens…” de musique. C’est d’ailleurs dans ces ruelles qu’ont déambulé Beethoven, Brahms et Schubert… Comment expliquer le second volet de sa carrière, qui vient de se révéler avec la peinture ? Ribal Molaeb a grandi dans l’atelier de son père, côtoyant depuis toujours les tubes de couleurs, les chevalets, les toiles qu’on tire et l’odeur de la térébenthine qui imprègne les murs. Dans ses années d’études à Vienne, avec la discipline de fer au quotidien d’un musicien, il avoue avoir eu des bouffées de nostalgie pour son père, son pays, le ciel du Liban, ses pins, ses chênes, ses pierres et sa mer. La peinture était pour lui un moment d’évasion idéal. C’est en autodidacte éclairé qu’il a alors abordé la toile, travaillant exclusivement avec l’huile, source du parfum des olives…

Dans l’atelier du père

Quatre expositions sont déjà prévues en Europe. En attendant que les cimaises libanaises accueillent le digne fils de son père, Jamil Molaeb.

Quand on lui demande pourquoi il a choisi Vienne, sa réponse fuse en toute spontanéité. Il explique que c’est la source de la musique classique, comme Paris l’est pour la peinture ; que Vienne est le lieu de pèlerinage des musiciens. Sa maison est dans la rue où est mort Schubert, et pour lui, la vie d’un musicien à Vienne est exemplaire, car sa maison est entre l’Opéra House, le Musikverein et l’Académie

En trois ans, plus de trente musiciens étrangers, toutes nationalités confondues, sont déjà venus au festival de Bayssour pour un très riche échange culturel. Et ont découvert le paysage, la nature, la gastronomie et le style de vie libanais. C’est dans cet esprit de communication, de partage et d’épanouissement culturel que s’active ce fringant jeune altiste qui croque la vie à belles dents…

page 36

CHARBEL GARIBEH et STÉPHANIE SAYAR, designers, 31 ans par Carla Henoud


’est un duo de cœur lié par des émotions tissées depuis les bancs de la fac. Leur sensibilité commune, personnelle et professionnelle, a évolué jusqu’à devenir une signature, un Sayar & Garibeh fusionnel, synonyme pour eux de complémentarité mais aussi de liberté. Unis dans la vie et pour la vie par une « même longueur d’ondes », Charbel Gharibeh et Stéphanie Sayar se connaissent et s’aiment depuis 12 ans, sont mariés depuis 4 ans, et carrément inséparables depuis le premier jour. Jamais l’un sans l’autre, leur réflexion démarre au réveil, pour ne finir que tard la nuit dans un dialogue ininterrompu qu’ils trouvent à la fois amusant et nécessaire. Leur passion pour la création et pour l’objet les absorbe. Ils disent, en chœur, qu’ils y pensent tout le temps. Chacun armé d’un master en architecture d’intérieur de l’Université libanaise - ils se classent à tour de rôle majors de promotion -, les deux créateurs démarrent leur carrière dans des bureaux d’architecture différents avant de se mettre ensemble, cette fois-ci professionnellement. Charbel déteste les horaires et les contraintes, Stéphanie a la nostalgie de ces ateliers de travail qu’ils fréquentaient en étudiants inspirés. En 2011, ils (re)créent un lieu et une ambiance en continuité avec cette période. Les artistes qui le fréquentent viennent s’essayer à la céramique, la peinture, l’art en général et en particulier. Le groupe se dissout peu à peu, chacun part dans son métier. Stéphanie Sayar et Charbel Garibeh restent et se l’approprient entièrement. Il devient un atelier de réflexion et d’expérimentation.

peine dévoilés, reçoivent tous les suffrages. Dubaï puis le Salon Maison & Objet suivront, l’année d’après. Le couple présente Flue, un bougeoir en marbre pour 3 bougies. Une première commande tombe pour le Four Seasons Hotel de New York. Ils passent à la vitesse supérieure, tout en ressentant, pour chaque travail, l’émotion, l’angoisse et le bonheur des premières fois. Starch Foundation les repère à son tour avant que House Of Today ne les porte vers une reconnaissance internationale. Ils osent des pièces plus grandes. Leur Great Egret Chair, une chaise à bascule épurée, inspirée du style flamand, les Gentlemen Tables et la Juggle Table illustrent bien l’aboutissement d’un travail de recherche et d’expérimentation. Faire du beau, de l’utile, mais aussi utiliser des matériaux qu’ils apprivoisent, tels des sculpteurs : le marbre, la porcelaine, le laiton ou encore le verre soufflé. Chérine Maghrabi Tayeb, fondatrice de House Of Today, leur donnera les ailes dont ils ont besoin. C’est avec elle qu’ils iront à la rencontre d’artisans producteurs en Italie et qu’ils exposeront à Design Miami. Ils introduiront dans leurs créations une nouvelle matière, la mousse, qui fait partie de leurs essais et de cette envie de se rapprocher d’un travail plus tactile, plus artistique, à la limite de la sculpture, en collaboration et en harmonie avec des artisans locaux. L’objectif de Sayar & Garibeh se précise : montrer que les designers libanais sont à la hauteur des professionnels dans le monde et que la production, ici, est souvent plus facile qu’ailleurs, surtout au niveau des prototypes.

“Leur passion pour la création et pour l’objet les absorbe. Ils disent, en chœur, qu’ils y pensent tout le temps.”

Au Liban plus qu’ailleurs Car le design est arrivé à eux par hasard, pour devenir une évidence. Des idées, ils en ont à la pelle, des sketches qu’ils gardent et ressortent au besoin. Ainsi, c’est en recevant des amis qu’ils éprouvent l’envie de créer des plats de Kebbé bel Saniyé, en marbre gravé du motif de la kebbé, puis leur propre service d’assiettes, également en marbre, modulables grâce à des cerceaux en cuivre. « Pourquoi trois assiettes quand une seule suffit et prend la taille désirée ? » pensent-ils. Six prototypes d’assiettes sont présentés à la Ventura Lambrate de la Design Week de Milan en 2014, et Charbel et Stéphanie ne connaissent rien encore au vocabulaire des designers, à la technique d’exécution. Ils découvrent qu’ils ont du talent et que leurs objets, à

De plus en plus impliqués dans l’univers du design, produisant toujours leurs meubles en édition limitée, Stéphanie et Charbel poursuivent, en duo évidemment, leurs interventions dans des projets d’architecture d’intérieur.




un infini paradis de pins

Le soleil tapait fort en cette journée de juin, mais à Bkassine – la cité du soleil, comme l’appelaient les Phéniciens. Une belle brise rafraîchit l’air, et le regard se perd dans le paysage. À l’entrée du village, des bacs à fleurs bordant la route accueillent le visiteur. À mesure que l’on avance, on est fasciné par tant de beauté. La pinède, la plus grande du Moyen-Orient, s’étend à perte de vue. S’étalant sur 2,5 kilomètres carrés, elle compte plus de 120 000 pins pignons. En 1996, le ministère de l’Environnement l’a classée zone protégée. À juste titre, puisqu’elle est riche en biodiversité. Une étude sur sa flore avait identifié 168 espèces, dont 5 endémiques et 65 plantes médicinales. « Le pignon est l’une des plus importantes productions du village, explique le colonel Habib Farès, président du conseil municipal. Quelque quarante à cinquante familles vivent de ces plantations. » Le village est aussi réputé pour ses nombreuses oliveraies, la qualité de son huile et de ses olives.

Un village « propre »

Avec son immense PINÈDE CENTENAIRE qui contraste avec des MONTAGNES ARIDES, et ses MAISONS TRADITIONNELLES libanaises noyées dans les pins, BKASSINE est un joyau brut du LIBAN-SUD, qui a su préserver son âme. Le béton n’a pas encore eu raison de cette localité où il fait bon vivre, renouer avec la NATURE et avec SOI-MÊME

page 38

À mesure que l’on s’aventure dans la bourgade, on ne peut que s’émerveiller devant tant de propreté. Bkassine semble ne pas être affecté par la crise des déchets. Ici, pas une seule benne à ordures « ne dérange la vue », insiste le colonel Farès. Il raconte qu’il y a près d’un an et demi, le conseil municipal a décidé de gérer lui-même ses propres déchets. Convaincus que le projet leur sera bénéfique, les habitants ont fait preuve de coopération. Ainsi, les déchets

© All rights reserved

Par moments, une douce odeur de lavande titille les narines. Sur le porche d’une maison, bien installées sous les arbres, cinq femmes effeuillent allègrement des bouquets de thym séché. Ils sont essentiellement destinés à la consommation familiale, lancent-elles, insistant à offrir aux visiteurs le café de bienvenue.

sont triés à la source et ramassés au quotidien par des employés municipaux qui les transportent à la station d’épuration des eaux usées du village, où ils sont rapidement triés une seconde fois. « Les déchets organiques sont broyés, explique-t-il. Chaque tonne permet de produire 12,5 kilos de gaz méthane et 500 kilos d’engrais organique. » Le plastique et le carton sont envoyés à l’usine de traitement de déchets de Saïda. À Bkassine, le dicton « rien ne se perd, tout se transforme » trouve d’ailleurs toute son amplitude. En effet, après l’élagage des arbres, les branches et les brindilles sont récoltées et transférées dans une usine où elles sont transformées en bûches pour alimenter les cheminées.

Complexe écotouristique

“La promenade à Bkassine reste incomplète sans une visite des trois églises de la localité.”

Les paysages pittoresques ne sont pas le seul atout de la localité. Bkassine compte plus de dix ponts de l’ère ottomane et vingt-quatre aqueducs. Le village propose aussi aux amateurs de randonnées deux circuits qui s’inscrivent dans le cadre du Lebanon Mountain Trail. Le premier relie Bkassine à la forteresse de Niha, à l’entrée de la réserve du Chouf. D’une longueur de près de 7,3 kilomètres, « il est difficile et conseillé aux chevronnés », précise William Hélou, agent municipal et l’un des deux responsables des circuits. Le second circuit, plus facile, relie sur une longueur d’environ 15 kilomètres Bkassine à Jezzine. « La promenade est agréable, d’autant que les paysages sont diversifiés », raconte-t-il, soulignant qu’il est souhaitable d’informer la municipalité avant de s’aventurer sur ces sentiers. Les férus de vélo, de canyoning et de rappel peuvent pratiquer leur sport favori à la Maison de la forêt, un complexe écotouristique niché dans la pinède, où il est également possible de loger. À l’instar de nombreux villages du pays, Bkassine a vécu durant la Première Guerre mondiale l’émigration d’un grand nombre de ses habitants en Amérique du Nord et du Sud. La guerre civile de 1975 s’est chargée du reste. « Les déplacements étant difficiles, la majorité des habitants ont migré vers la capitale ou le Mont-Liban, se souvient le colonel Farès. Nombre d’entre eux ne sont plus rentrés. Pour les encourager à le faire, nous avons initié un projet de logements que nous leur vendons à des prix étudiés. »

Le festival, un rendez-vous incontournable Les femmes occupent une place prépondérante dans les projets initiés par le conseil municipal. À l’initiative de son président, neuf d’entre elles ont bénéficié de sessions de formation à la préparation professionnelle de la mouné. Aujourd’hui, elles sont plus de vingt à adhérer au projet. « Le président du conseil municipal vise plus haut. Il œuvre à ouvrir un siège pour la coopérative. Les formalités sont en cours », confie Thérèse Harfouche, présidente de la coopérative. « Entre-temps, nous profitons des fruits et des légumes saisonniers pour préparer quelques produits, comme des confitures, des sirops, des compotes… que nous vendons aussitôt », se réjouit Jacqueline Boulos, vice-présidente de la coopérative.

La promenade à Bkassine reste incomplète sans une visite des trois églises de la localité, notamment celle de sainte Tècle, mais aussi des magnifiques niches dédiées à Notre-Dame de Lourdes, sainte Thérèse et saint Charbel… En septembre, il ne faut pas rater le festival. Initialement organisé à l’occasion de la fête de sainte Tècle, le 24 septembre, il est devenu depuis quelques années un rendez-vous incontournable. S’étalant tout au long du mois de septembre, « il compte de nombreuses activités artistiques, culturelles, sportives et religieuses et attire chaque année plus de 20 000 visiteurs », explique Habib Khoury, président du comité des activités à la municipalité et membre du comité du festival.


AQUAZZURA Sandales en cuir**

DOLCE & GABBANA Disco ball minaudière*

DUNDAS Robe brodée*


“Je m’invente une Saison”

GALVAN Combinaison*

par Maria Matta

HALPERN Veste en sequins* GEORGE HAKIM Bracelet en diamants




une autre s’ouvre

et nous sommes prêts ET PRÊTES POUR UN

nouveau départ en beauté. page 40

ALESSANDRA RICH Boucles d’oreilles*

TUFENKJIAN Boucles d’oreilles en diamants

PACO RABANNE Robe en métal*


RACIL Robe en paillettes PACO RABANNE Pochette en métal**

ISABEL MARANT Pantalon en cuir**


ue. Couleur de lune et d’eau, de miroirs L’argent est liquide, pas qu’en billets de banq ue, l’argent nous exalte. et de glaces; rock, spatial, froid et narcissiq ROLEX Oyster Perpetual Day-Date 40mm ISABEL MARANT Robe courte*



NOUR HAMMOUR Veste en cuir et fourrure


*Disponibles sur matchesfashion **Disponibles sur net-a-porter


BALMAIN Combinaison leopard*


VALENTINO Sac à main*

CECILE BAHSEN Haut en velours*

ROSIE ASSOULIN Robe bustier**

JIMMY CHOO Escarpins*

Petit Velours

qui évoque un fruit, un dessert, C’est l’autre nom du plaisir, cette texture velours est souverain. le , nuit une liqueur, une caresse. La

EUGENIA KIM Casquette à perles**

FENDI Sac seau à strass*

ATTICO Robe en velours et sequins**


CHARLOTTE OLYMPIA Sandales* ROGER VIVIER Pochette** *Disponibles sur matchesfashion **Disponibles sur net-a-porter


GALVAN Robe longue*


GUCCI Mocassins*

BALMAIN Veste Courte* ROLAND MOURET Manteau** OSCAR DE LA RENTA Robe en tweed**

BALENCIAGA Mules en laine*

DOLCE & GABBANA Jupe asymétrique**

L’AGENCE Combi-pantalon**


Le tartan est clanique. Il signe une appa rtenance. Dans les Highlands, on vous reco nnaît aux couleurs que vous portez. Dans l’ano nymat des villes, les carreaux vous distingue nt. KARMA EL KHALIL Boucles d’oreilles

ALEXANDRE VAUTHIER Robe courte drapée*

BALENCIAGA Bottes en laine*

ABC DEPARTMENT STORE SUNCOO Jupe *Disponibles sur matchesfashion **Disponibles sur net-a-porter

OFF –WHITE Veste en laine**



CHLOÉ Blazer en velours à broderie** CHLOÉ Bottes en cuir**

LOEWE Sac à main**

OFF –WHITE Chemise à carreaux** VERONICA BEARD T-shirt**


Vent d’Ouest

Des bottes, des capes, des chapeaux, du cuir, des carreaux, des talismans, et les couleurs chaudes des grandes steppes arid es. On attèle les chevaux.


ETRO Cape en laine** NANUSHKA Chemise effet croco**

DIOR Boucles d’oreilles RAG & BONE Chapeau**

**Disponibles sur net-a-porter

ISABEL MARANT Bottes en cuir**

3. Réveillez-vous en douceur : même si vous avez du mal à ouvrir les yeux et à sortir du lit, n'optez pas pour une sonnerie de réveil digne d’une caserne militaire. Votre corps n’a aucune envie d’être maltraité le matin. Adoptez plutôt une mélodie douce et tranquille qui vous réveillera gentiment. Puis, exposez-vous à la lumière du soleil et prenez votre temps pour arriver de bonne humeur et plein d’énergie au travail.

4. Gardez un espace propre et organisé: c’est une façon de faire le


Pour tenir le coup AU TRAVAIL

ménage dans sa tête et de favoriser la concentration. Ranger son bureau à la fin de la journée permet aussi de partir l’esprit léger et commencer le lendemain d’une manière plus fraîche.

5. Faites une liste des choses à faire pour mieux vous concentrer. Faire une liste permet de se sentir guidé pour pouvoir atteindre ses objectifs. Ces derniers doivent être précis et indiqués par ordre de priorité. Il est conseillé de faire les tâches les plus créatives ou difficiles le matin, quand on est encore plein d'énergie et de motivation. À chaque entrée complétée de la liste, on se sent fier et plus léger.

6. Offrez-vous une pause après chaque heure de travail. Les pauses

sont cruciales pour booster votre productivité et votre concentration. Profitez-en pour vous étirer et bouger un peu: allez voir un collègue, préparez-vous une tasse de thé, passez un coup de fil en vous dégourdissant les jambes… Semaines menées à toute VITESSE, CERVEAU stimulé à Le simple fait de marcher va faire circuler votre longueur de journée, repas ingurgités à la hâte, nos CORPS sang et vous fera sentir plein d’énergie. L’idéal serait de sortir pour respirer un peu d’air frais. sont constamment MALTRAITÉS. Une bonne HYGIÈNE

par Mira Tueny

DE VIE est indispensable pour pouvoir tenir le coup et se protéger des EFFETS NÉFASTES du STRESS.

7. Apprenez à respirer pour combattre le

Voici des consignes simples à suivre tous les jours pour rester en bonne santé.

stress et faire le vide: un simple exercice consiste à s’asseoir confortablement dans un endroit calme avec une main sur le ventre. Inspirez lentement durant 5 secondes en gonflant le ventre et expirez durant 5 secondes. Reproduisez cet exercice pendant 5 minutes pour faire le plein d’énergie.

1. Dormez un minimum de 7 à 8 heures par nuit: un sommeil

8. Pratiquez une activité physique régulière : le sport est essentiel

insuffisant peut causer dépression, détérioration de la mémoire et de la concentration, diminution de l’immunité ainsi qu’altération de l’humeur.

pour lutter contre le stress. Choisissez une activité que vous aimez pour nourrir votre cerveau d’endorphines et de bien-être.

reposer, notre corps a besoin de repères fixes. Ainsi, il peut anticiper plus facilement le passage du sommeil à la veille et inversement. De plus, écoutez aussi votre corps : le soir, mettez-vous au lit dès les premiers signes de fatigue. page 48

9. Cultivez vos relations dans votre lieu de travail comme à l’extérieur. Sous stress, nous pouvons avoir tendance à rester seuls alors que nous supportons mal l’isolement. A cet effet, instaurer un climat de travail convivial va permettre de réduire le stress et d’optimiser la qualité du travail. Par ailleurs renforcez votre réseau familial, amical et social pour vous sentir plus à l’aise dans votre environnement.

© pixabay

2. Harmonisez vos horaires de lever et de coucher : pour bien se

ALIMENTATION, CONCENTRATION ET MÉMOIRE : Pour bien travailler, notre cerveau a besoin des éléments suivants : Le bon gras : Ce sont des graisses insaturées qui interviennent dans la qualité de la transmission de l’influx nerveux. Pour cela nous devons consommer des graisses monoinsaturées comme l’huile d’olive et des omégas 3 que l’on trouve dans le poisson gras (saumon, sardines, maquereau, hareng, truite), noix, œufs, graines de lin ainsi que les légumes verts feuillus (cresson, mâche, épinards) à consommer 2 à 3 fois par semaine. Cependant, il faut éviter les mauvaises graisses que l’on trouve dans les fritures, chips et autres produits industrialisés qui donnent envie de somnoler après les repas et qui diminuent la concentration.

Les protéines : Apportées par la viande, le poisson, les œufs, les légumineuses, les produits laitiers, elles sont importantes pour une bonne santé physique et mentale. Les protéines sont essentielles pour construire et maintenir toutes les cellules de notre organisme. Elles boostent la concentration, activent la mémoire et assurent une bonne énergie. Glucides : Les cellules du cerveau carburent au glucose. Une diminution du sucre dans le sang entraine une fatigue ; le fameux coup de pompe. Pour cela, il est important de consommer des sucres lents tels que l’avoine, les pâtes complètes, le riz complet, le pain complet, le quinoa, les patates douces… Le sucre sera absorbé lentement et donnera de l’énergie sur une durée plus longue.

Fruits et légumes : Privilégiez la variété. Chaque fruit ou légume contient différents antioxydants qui vont permettre de protéger le cerveau contre les déchets qu’il produit. Les meilleurs amis du cerveau sont: les mûres, fraises, raisin qui boostent la mémoire tandis que les betteraves et les légumes verts feuillus permettent une meilleure circulation du sang dans le cerveau.

“Consommez des viandes maigres, fruits de mer, œufs, noix, graines, céréales complètes, lentilles, haricots, légumes verts feuillus pour assurer un bon apport en fer.”

Fer et vitamines B : Le cerveau a besoin d’oxygène pour bien fonctionner et le fer est vital pour cette fonction. Une déficience en fer affecterait la mémoire, l’attention et l’apprentissage. Consommez des viandes maigres, fruits de mer, œufs, noix, graines, céréales complètes, lentilles, haricots, légumes verts feuillus pour assurer un bon apport en fer.

Magnésium : Il favorise la transmission des messages au cerveau ainsi que la circulation du sang. Les aliments à privilégier sont, entre autres : avocats, bananes, légumineuses, épinards, riz brun, noix… le cerveau contre les troubles de la mémoire.

Eau : La déshydratation diminue la concentration et la mémoire sur le court terme. Il est primordial de boire régulièrement toute la journée. L’idéal serait de boire 8-10 verres par jour. Tant que les urines sont claires et qu’on ne ressent pas la soif, cela signifie que l’on est bien hydraté. page 50


© pixabay

Curcuma : Cette épice a un effet très antioxydant et protègerait

Roav RAGE Roav are the world’s most compact sunglasses. The California-based label was founded by Max Greenberg from LA and by designer and engineer Thomas Chu from Hong Kong. The Roav name comes from the verb “to rove” and embodies the ideas of freedom, travel and exploration, hence the “Anywhere Eyewear” moniker. The folding and compact nature of the frame makes Roav ideal for people who only need glasses to read their phones, tablets and books but have no need to wear their glasses all day long. Instead of hanging glasses on your shirt, you can now place them in a small case, in your pocket or inside a handbag.

Around the World what’s ON what’s HOT ,


For the Love of Chocolate

©all rights reserved

Lebanese entrepreneur Amer Wahoud has teamed up with international hotelier Gordon Campbell Gray to launch a new artisan chocolate label. Created by Wahoud, Sunday in Scotland offers carefully sourced chocolates made from the finest ingredients. Choices include dark, milk, praline, caramel, marzipan and other delectable flavors. The first Sunday in Scotland patisserie and café opened this summer in Malta’s capital Valletta.The place carries the label’s fine chocolate range as well as a selection of delicate cakes and biscuits. Sunday in Scotland is a sinful new way to experience chocolate. sundayinscotland.com

page 52

Lebanon in a Box For the estimated 11 million Lebanese expatriates living abroad, it’s often challenging to stay connected to the country and keep in touch with the great things happening in Lebanon. Meet Koullouna, a monthly subscription box that links Lebanonlovers to the country no matter where they are, while supporting local initiatives. Every month you can receive a surprise package at your doorstep with a variety of locally curated goods, including food products (zaatar, sumac, mouneh, nuts), design products (tote bag, pouch, pillowcase, handmade cutlery) and cultural products (books, posters), plus a booklet telling all the stories behind those goods and their makers. You’ll also get the story of a local positive initiative to which 10% of the cost was donated, creating a concrete impact on the ground. Koullouna box is not only for Lebanese expats. Marina Pape, a Londoner who has visited Lebanon a few times subscribed to Koullouna. “What I like about Koullouna is that I feel like it’s easy to discover what’s happening in Lebanon. It’s like a new way of connecting with local entrepreneurs.” koullounabox.com

Sweet Memories When we think of childhood memories, one of the things that may come to mind is Lu’s Petit Beurre cookie. Invented by Louis Lefèvre-Utile in 1886, the cookie bears the inscription “Lu Petit-Beurre Nantes,” in a font that’s reminiscent of the old storybooks once read to children by their grandmothers. Besides its taste, what is also sweet is the story behind the design: the biscuit has four ear-shaped corners and 24 dots in four lines of six. The four corners represent the four seasons, and the 24 dots represent the 24 hours in a day. The biscuit measures almost seven centimeters, in a nod to the seven days of the week.


Groceries on the Go Amazon launched its first supermarket with no cashier in Seattle. Shoppers just go in, choose their products and get scanned on their way out. The products they bought are automatically billed on their Amazon account, making their shopping experience faster – there’s no waiting in line to pay! Cameras and detectors register what each client picks up. A revolution in the world of grocery shopping. page 53


Under RIO DE JANEIRO’S spell

Cidade Maravilhosa


It’s no surprise that Brazil’s RIO DE JANEIRO is often called CIDADE MARAVILHOSA (Portuguese for Marvelous City).The second LARGEST CITY in BRAZIL is FAMOUS for its awe-inspiring LANDSCAPE, distinctive ARCHITECTURAL landmarks, laid-back BEACH CULTURE and annual bombastic CARNIVAL. Rio’s stunning natural setting and the locals’ vibrancy give the city its IRRESISTIBLE BEAT. Rio has always been a DESTINATION for FUN, but when you brush away the SAND and GLITZ, there’s plenty more to DISCOVER. page 54

ne of the greatest reasons to visit Rio is Carnival. The annual six-day festival, which is celebrated before lent and culminates with Mardi Gras, is undoubtedly the world’s most ostentatious, mind-blowing spectacle. Highlights include the Samba-filled Carnival Parade at the Sambadrome that boasts parade floats, samba dancers and flamboyant costumes. And in case you can’t make it to Carnival, Rio is filled with Samba shows throughout the year for you to relish.

Rio’s Cristo Redentor, the 38-meter-high Art Deco statue known as Christ the Redeemer, is perhaps its most well-known manmade landmark. One of the New Seven Wonders of the World, based on 100 million votes in 2007 and set atop the Corcovado mountain, the statue has become a civic icon that represents Rio and Brazil. En route to the statue, there is a magnificent viewing point overlooking Guanabara Bay, Rio’s harbor. Another spectacular natural feature is the Sugarloaf Mountain, made up of two huge vaulted peaks connected by a cableway. Going atop is a definite must-do, especially at sunset: it has several vantage points with panoramic views of the bay below.


by Ziad Farah

Rio de Janeiro offers all types of beaches, whether you’re seeking a vibrant ambiance with turbulent waves to surf, like at Copacabana or Ipanema beaches, or a more relaxing getaway with calm waters to swim, such as those found at Prainha and Leblon beaches. Bronzed sunbathers, sports fanatics and beach vendors parade the white sands, creating a whirlwind of activity. The world’s greatest New Year’s Eve parties take place along these stunning coastlines. Copacabana beach is perhaps Rio’s most famous, with its four-kilometer waved and mosaic-covered promenade running parallel to the sand. The promenade is dotted with kiosks serving beers, snacks and Brazil’s beloved caipirinha. Soak up the sun while playing beach soccer or volleyball with Cariocas (as Rio’s residents are called), partake in the outdoor gyms or cycle along the promenade, past the world-famous Copacabana Palace hotel. During your outing, you’ll probably spot Cariocas practicing and enjoying Capoeira, an Afro-Brazilian martial art that combines elements of dance, acrobatics and music. Just past Copacabana is Ipanema Beach, considered to be the more upscale stretch of sand, made famous by the classic bossa nova tune “The Girl from Ipanema.” Home of the skimpy bikini, Ipanema is also the favored beach for those who want to see and be seen. Choose from

“With its plentiful beaches, dramatic rainforest mountains, unique architecture and samba-fueled nightlife, it’s very easy to fall in love with Rio de Janeiro.” the many barracas (tents), and hire a deck chair and parasol. You can indulge in a massage overlooking the remarkably clear beach. Another distinctive feature in Rio is the sprawling favela, Portuguese for slum, with its instantly recognizable topography. page 55

Rio’s rich cultural scene, including distinctive museums and great architecture and design, is another major attraction. The Museum of Tomorrow (Museu de Amanhã) was established in December 2015 and has quickly become one of the city’s go-to attractions. This science museum is characterized by its neo-futuristic organic building with an elongated roof. The Rio Art Museum is nearby, with a mixture of architectural design styles that integrate a 1920s building into a modern architectural floating canopy. You can also check out Brazilian architect Affonso Eduardo Reidy’s Museum of Modern Art and its stupendous concrete structural system that allows for column-free gallery spaces inside. page 56


These many shantytowns cling on to steep slopes and most are considered very unsafe and remain off limits. Rocinha is the largest and most visited favela, and there are even guided tours on foot that offer a rare glimpse into Rio’s underprivileged population and its destitute hillside communities.

“Other Rio mustsees include the Maracanã Stadium, South America’s largest soccer stadium and host of several Fifa World Cups, and the Metropolitan Cathedral of Rio de Janeiro.” One can’t talk about Brazil’s architecture and not mention Oscar Niemeyer. The world-renowned Brazilian architect, who also designed Tripoli’s iconic International Fair in Lebanon, is one of the key figures in the development of modern architecture in Brazil. His Niterói Contemporary Art Museum, an hour’s drive from Ipanema Beach, is a UFO-shaped landmark that sits atop a pedestal on a cliff and is accessed by a curved ramp that slopes upward at the entrance. A reflecting pool is located beneath the main structure to accentuate the structure’s floating vibe. Be sure to stop at Niemeyer’s blissfully curved Teatro Popular on your way to the museum. You can also visit Niemeyer’s Casa das Canoas, an iconic Modernist house in Rio that the architect designed for his own family and that is now a major tourism destination. Other Rio must-sees include the Maracanã Stadium, South America’s largest soccer stadium and host of several Fifa World Cups, and the Metropolitan Cathedral of Rio de Janeiro, a concrete, pyramid-shaped structure with four colorful stained glass windows that stretch up to the apex. Pass by Parque Lage in the morning and have breakfast by the pool in the atrium of a 19th-century mansion that’s been turned into an art school, and then head to the lush Botanical Garden (Jardim Botanico), which is both a park and scientific laboratory. You can also visit Rio’s Tijuca National Park, which features rainforest-covered mountains filled with hiking trails, waterfalls and toucans. With its plentiful beaches, dramatic rainforest mountains, unique architecture and samba-fueled nightlife, it’s very easy to fall in love with Rio de Janeiro. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 57



Fashion Designer: Rami Kadi Cast: Lana El Sahely Concept: Bouchra Consultancy and Cedar Wings Magazine

Lebanon’s celebrated maison de couture RAMI KADI dresses fashion blogger and entrepreneur LANA EL SAHELY for Cedar Wings’ latest shoot. In his new FALL/WINTER 2018-19 collection, the designer BLURS THE LINE between the sexes, creating blissfully androgynous LOOKS, photographed on location on the CEDAR EXECUTIVE runway.

Style Editor: Maria Matta Photographer: Roger Moukarzel Hair: Tony El Mendelek Makeup: Bassam Fattouh www.rami-kadi.com

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Black and silver embellished tailleur dress with a side ostrich feather scarf. Belt and shoes are in collaboration with Poise Design

Belt is in collaboration with Poise Design

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Iridescent square-shaped embellishments with white ostrich feathers ball gown complemented by an iridescent leather belt.

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Off-white embellished tailored dress featuring a purple aluminum foil bustier with a side sleeve complemented by an embroidered hat and feathers shoes. Shoes are in collaboration with Poise Design

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Cream-colored ďŹ tted gown embellished with laser-cut mirrors, sequins and beads with a tweed iridescent over-dress complemented by tweed pumps. Shoes are in collaboration with Poise Design

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Metallic broquard ball gown embellished with crystals, sequins and raffia with a side slit

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Pale peach embellished tailleur dress with a highlighted embroidered neckline and pockets. Shoes are in collaboration with Poise Design

“Man meets woman and woman meets man. Lines become blurred in an exploration of androgyny and a sumptuous celebration of masculinity and femininity in one.�

RAMI KADI FALL/WINTER 2018-19 OMETEO Black embroidered V-cut ďŹ tted gown featuring a fringed sequin overskirt with ostrich feathers and glitter sunglasses

do to What in Lebanon

Your guide to


DESIGNERS & BRANDS Fashion lovers take note. Event planning company LIPS Management is hosting Designers & Brand in October, an innovative concept for all fashion designers and brands at competitive prices, taking place at the Hilton Beirut Habtoor Grand. The dazzling event features independent fashion shows every 20, 30, 45 or 60 minutes continuously. October 15-17, lips-int.com

WHISKY LIVE BEIRUT Get ready to join the third edition of Whisky Live Beirut, running October 18-20 from 4-10pm at Beirut’s New Waterfront. The three-day event brings together over 30 specialist whisky producers, distributors and suppliers from around the globe to an audience of over 2,000 high-caliber consumers and whisky aficionados. Experience the finest and most unique international whisky brands under one roof. Tickets are available at the Malt Gallery, FIDEL, Vintage Fine Wine & Spirits and online at Ticketing Box Office. October 18-20, whiskylivebeirut.com

The Arts Bus Caravan project, launched by the Tiro Association for Arts, brings cultural activities to a net of Lebanese villages, creating a space where art can be expressed and shared in different ways. The Tiro Association for Arts is an independent Lebanese organization that has been working since 2014 to create spaces in which art can be expressed and shared by different communities. Currently, the association is planning to reopen the Rivoli Cinema in Tyre, in Southern Lebanon. The Rivoli was closed for 29 years and Tiro wants to officially reopen it to host the Tiro Art Festival, scheduled to take place from October 27-31 this year.

page 68

Šall rights reserved


SCORPIONS IN CONCERT The Scorpions are coming back to Beirut. The German rockers are on their Crazy World Tour, which is taking them to the United States, Australia, New Zealand and, of course, Lebanon, where they will perform at Beirut’s Seaside Arena. Tickets are available at Virgin Megastore. October 27, the-scorpions.com

BEIRUT COOKING FESTIVAL Now in its eighth year, Beirut Cooking Festival celebrates the very best in food, spirits, kitchen equipment and more. Over 100 stands showcase a wide variety of well-known brands and artisanal products during the three-day event, which is expected to gather more than 15,000 visitors at Beirut’s Seaside Arena. Highlights include cooking demonstrations at the Chefs’ Theater, sessions with food bloggers, dieticians and food experts at the Lifestyle Theater and the Librairie Gourmande, where visitors can browse cookbooks and meet famous cooks and authors. November 8-10, beirutcookingfestival.com

SALON DU CHOCOLAT Salon du Chocolat is returning for its fifth edition, showcasing the latest in chocolate, pastry and confectionery at Beirut’s Seaside Arena. Bringing together professional chocolate tasters, chocolatiers and enthusiasts, Salon du Chocolat showcases products by over 60 exhibitors and comprises several events, including gourmet workshops with over 30 pastry chefs. November 8-10, salonduchocolatbeirut.com

JULIEN DASSIN Julien Dassin, son of legendary French singer Joe Dassin, is scheduled to perform at the Casino du Liban in November, as part of Les Nuits Nostalgie program. He will sing all of his father’s hits this year, to the pleasure to old and new fans alike. November 17

© Bouchra Consultancy page 69


Blonde bombshell MARILYN MONROE remains a fashion legend by Marwan Naaman

FEW MOVIE STARS have captured the imagination of millions like MARILYN MONROE did during her BRIEF LIFE. SEXY, beautiful, STYLISH, talented and now IMMORTAL, she was a MODEL, ACTRESS and SINGER who made women DREAM and men SWOON. But Marilyn was also a FASHION ICON, a legendary STYLE SIREN who continues to inspire people, 56 years


At the premiere of “There’s No Business Like Show Business” in 1954, she donned a strapless full-length white satin gown and fur stole – a look that made her the star of the evening, and one that’s still spotted on the Red Carpet today. Her gold metallic gown with a deep-V neckline, worn for a portrait session in 1953 and a true fashion classic, has also resurfaced in barely altered form on the 21st-century Red Carpet. Marilyn was also one of the first movie stars – perhaps the first – to spot budding designers and launch their careers by wearing or carrying their designs. A real fashion visionary, she turned Lanvin and Emilio Pucci into household names, wore Salvatore Ferragamo pumps page 70

when most Americans hadn’t even heard of the Italian label, and carried Louis Vuitton bags long before the French brand became an international hit. Her impact on fashion in the 1950s, and up until her death in 1962, was no small feat. The 1950s were notoriously repressed, a time when women wore demure tops and knee-length poodle skirts, and an era when overt sexuality was viewed with distaste. But thanks to her natural grace, Marilyn was able to overcome societal constraints and single-handedly change style standards, sowing the seeds perhaps of the Sexual Revolution that would shake up the 1960s and the world. Marilyn’s influence on fashion continues to this very day. The Versace 2018 spring collection, for example, channeled the screen icon’s spirit, with dresses, boots and bags that featured Marilyn’s face in a rainbow of pop colors. One dress in particular, dubbed the “Marilyn dress” and first worn by supermodel Naomi Campbell in 1991 on the Versace runway, made a noticeable comeback this summer at the Italian fashion house. It’s a dream of a dress that celebrates a movie star, style icon and fashion pioneer long after her passing.

©all rights reserved

While she was born a brunette, Marilyn made one of her first dramatic style decision when she decided to become a blonde – a distinct shade of platinum that had women the world over change their hair color in order to emulate her. Her bold decisions also extended to her wardrobe. Who could ever forget the pleated white dress that billowed sky-high above a subway grate in her classic 1955 film “The Seven Year Itch?” That white marvel is perhaps the most famous dress of all time. There was also the strapless pink satin gown with matching gloves that she wore while singing “Diamonds Are a Girl’s Best Friend” in the 1953 comedy flick “Gentlemen Prefer Blondes,” a fashion statement so powerful that pop icon Madonna copied it 30 years later in her music clip “Material Girl.”


Rosewood LONDON is a fantasy turned reality by MarieJoe Raidy

Since it opened in 2013, the ROSEWOOD LONDON has consistently been voted one of London’s finest HOTELS. The LUXURIOUS property is housed within a 1914 EDWARDIAN Belle Époque building that was transformed into an EXCEPTIONAL hotel thanks to an £85 million RENOVATION. The building’s ORIGINAL ARCHITECTURAL features were PAINSTAKINGLY restored by an expert team of craftsmen, including the magnificent GRADE IIlisted street frontage and DOME, and the grand PAVONAZZO marble staircase, which rises up through all seven floors of the hotel beneath the 50-meter CUPOLA.

page 72

Šall rights reserved

“ The Grand Manor House Wing welcomes guests via its own private entrance and is the only suite in the world to possess its own postal code.�

page 73

“ The Renaissancestyle hotel has a beautiful Grand Pavonazzo marble staircase at its center worth an estimated £40 million.”


uests enter the hotel via a grand carriageway that leads to a distinctive courtyard giving a sense of arrival more akin to a private manor house than a hotel. Situated a stone’s throw away from Covent Garden, Rosewood London offers easy access to both the City as well as attractions such as the British Museum, the Royal Opera House, West End theatres and worldclass galleries. The Renaissance-style hotel is square-shaped, with a beautiful Grand Pavonazzo marble staircase at its center worth an estimated £40 million. The 262 rooms and 44 suites include nine signature suites, referred to as “houses,” which convey the feel of stylish London residences. The Grand Manor House Wing, one of London’s most exclusive residences, welcomes guests via its own private entrance and is the only suite in the world to possess its own postal code. My sojourn began by sampling the hotel’s on-site brasserie, Holborn Dining Room. Some of the specialties here include Jersey rock oysters, burgers and charcuterie. Holborn Dining Room is also home to the Gin Bar, featuring London’s largest collection of gin. The Gin Bar offers over 500 types of gin and 20 tonics, including its very own signature tonic, made using a top-secret recipe. Ask to meet the Gin Master, as his knowledge and passion for gin is truly astounding. My personal favorite was the Sipsmith sloe gin, prepared with herbal and sloe berry essence (a hedgerow fruit in the plum family grown in London). page 74

©all rights reserved

“ The lively bar offers a convivial atmosphere, akin to that of a sophisticated gentleman’s club.”

Adjoining Holborn Dining Room, you’ve got The Pie Room, spearheaded by executive head chef and pastry expert Calum Franklin. Via an extension to the kitchen, customers are able to watch the restaurant’s chefs at work – including chef Franklin himself – as they craft pork pies, impressive beef wellingtons, pâté en croûtes and complex pithiviers by hand. “I am obsessive about pastry and seeing The Pie Room finally come to fruition is so exciting for me and the team,” says Franklin. “People may not realize the details and techniques that go into making our pies, and at The Pie Room guests will be able to see every step first hand. For me, I find it so rewarding sneaking a peak at the delight on diners’ faces when a pie arrives at their table. With the new Pie Room, we’ll be able to

produce hundreds of pies a day, so we will be able to see those happy faces all day long!” After dinner, I headed to the hotel’s Scarfes bar, named after the renowned British artist and caricaturist Gerald Scarfe, whose original artworks adorn the walls. The lively bar offers a convivial atmosphere, akin to that of a sophisticated gentleman’s club. The creative menu of cocktails, live jazz seven nights a week and monthly immersive cabaret in the fall and winter months make Scarfes Bar one of London’s great entertainment destinations. After having a final glass of Sipsmith sloe gin, I was ready to head back up to my suite before my return trip to Beirut the next day. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. page 75

Top 5 biggest waterfalls

in the world

While NIAGARA FALLS is perhaps the most famous of all WATERFALLS – the majestic CASCADING waters that straddle the UNITED STATES and CANADA have been featured in countless movies and magazines – there are other far BIGGER WATERFALLS on EARTH. Here’s a look at the five BIGGEST ONES.

Khone Falls At roughly 10,782 meters wide,Khone Falls in Laos is the largest waterfall in the world.The falls are part of the Mekong River,and they form at the point where the river splits into seven large channels and several other smaller ones.

PARÁ FALLS Venezuela’s Pará Falls (Salto Pará) is the second largest waterfall in the world,measuring 5,608 meters in width.Set on the Rio Caura, in the Bolivar region, the falls occur where two parts of the river come together and drop down over 60 meters.



The world’s fifth biggest waterfall occurs at the point where the Uruguay River, which is located between Argentina and Brazil, cracks and drops down nearly 15 meters. Saltos del Moconá, which covers 2,065 meters in width, is a most unique natural site, as it forms an almost 180-degree semi-circle. page 76

© All rights reserved

Saltos del Moconá

Saint Laurent


StrateGicaLLy Different Luxury brands are appointing young, up-and-coming creative directors to boost sales by Marwan naaman



Louis Vuitton

Saint Laurent

© all rights reserved


When Daniel Lee was named creative director of Italian luxury label Bottega Veneta in June of this year, the entire fashion world gasped in utter shock. The 32-year-old Brit, a graduate of London’s Central St. Martins, seemed like a major gamble for the brand. Bottega Veneta’s former creative director Tomas Maier, who held the post for 17 years, had completely revamped the label by simplifying everything – doing away with logos and flashy accessories – and focusing on superior craftsmanship and exquisite materials. Maier essentially built his vision on tradition and continuity, but these core values Louis Vuitton no longer seem relevant for the new generation of fashionistas. A virtual unknown, Lee is now entrusted with entirely reimagining the brand, transforming Bottega Veneta into a trendy label while retaining its luxurious appeal. Lee will make his Milan runway debut in February 2019. Bottega Veneta is part of the Kering conglomerate, which also owns Gucci, Balenciaga and Saint Laurent. The appointment of Lee at the helm of Bottega Veneta is a continuation of Kering’s strategy to revolutionize its key brands and pull in bigger profits. It all started in 2015, when Alessandro Michele took over the creative direction of Gucci at age 42 and turned the brand upside down. Frida


“ In 2014, Gucci’s revenues were €3.5 billion, while in 2017, that number had shot up to a staggering €6.2 billion. ” Giannini, whom he succeeded, had maintained Gucci’s Old World elegance and exclusive feel. Under Michele, who hails from Italy, Gucci metamorphosed into a cool, punchy label with a vintage kick. Shamans, exotic birds and lush flora were suddenly adorning tops, pants and assorted accessories. His fall 2018 collection follows in the same spirit, featuring mismatched outfits, asymmetrical designs and oversized logos. The financial figures have been just as explosive as Michele’s fashion: in 2014, under Giannini, Gucci’s revenues were €3.5 billion, while in 2017, that number had shot up to a staggering €6.2 billion. page 79

Dior Homme

When superstar designer Hedi Slimane left Saint Laurent in 2016, Kering quickly replaced him with Anthony Vaccarello. While not exactly unknown (he was the creative director at Versus Versace), the Italian-Belgian designer was facing quite a challenge, attempting to fill Slimane’s shoes, who in addition to transforming Saint Laurent into a super-trendy rock ‘n’ roll label, was largely responsible for doubling its revenue to €707.3 million


Saint Laurent

Gucci from 2012 to 2014. But Vaccarello was undaunted, and he quickly imparted his own vision to the Saint Laurent ethos. Instead of looking to the house’s archives, he shot straight into the future and created extravagant clothes with streetwise leathers and jeans, the whole enhanced with dazzling couture flourishes – a sort of fashion fantasy that comes full circle when paired with everyday reality. As with Balenciaga and Gucci, Saint Laurent experienced record growth under its new creative director, with revenues more than doubling to €1.5 billion in 2017.

© all rights reserved

Next Kering turned its attention to Balenciaga, naming 34-year-old Demna Gvasalia creative director of the brand in late 2015. Born in the former Soviet republic of Georgia, Gvasalia was a graduate from Antwerp’s Royal Academy of Fine Arts and primary designer at hip Paris label Vetements. At Balenciaga, he infused a strong dose of hip into the luxury label. Suddenly, Balenciaga became synonymous with pop culture iconography, confrontational styling and tongue-in-cheek humor. Then and now, he banked on heavy branding (most notably on shopping bags and leather totes), sharp tailoring, stiff jackets and multilayering. Prior to Gvasalia’s accession to the top post, Balenciaga’s revenues were around €400 million. This year revenues are expected to break the €1 billion mark.



Dior Homme

“Balenciaga’s revenues were around €400 million. This year revenues are expected to break the €1 billion mark.” Much like Kering did, LVMH is also looking to revamp its luxury labels via young, edgy designers. Two LVMH labels, Dior Homme and Louis Vuitton, have new blood at the helm. Dior Homme appointed 38-yearold British designer Kim Jones, who was formerly style director for Louis Vuitton menswear, while Louis Vuitton chose 37-year-old Ghanaian-American Virgil Abloh (founder of Milan’s Off-White label) to lead its menswear line. Both launched their debut collections in June, for spring 2019. A new day is dawning.

Saint Laurent page 81


the bestTechnology heading your way


SONY XPERIA ear duo sony.com Headphones provide sweet, sweet temporary solace from the outside world, but while muting your motormouth colleague sounds like heaven, it’s less useful if you can’t hear the traffic on your cycle to work or you’re missing important conversations happening around you at the office. The dual listening tech of Sony’s Xperia Duo wireless in-ears seems to offer the best of both worlds by blending outside noise with your music, calls and notifications. For the full hands-free experience, there are four internal mics helping you talk to Siri or Google Assistant, as well as controlling your music. But while the safety and awareness benefits of the Xperia Ear Duo are obvious, we’re not sure we’re ready to hear the traffic noise remix of Pet Sounds just yet.

SUUNTO 3 FITNESS suunto.com Suunto has established itself as a key player in the rugged sports watch arena, but if you’re not training for your next Iron Man, the pro athlete functionality might feel excessive. The 3  Fitness is different, aimed at people committed to fitness but who can live without a zealous drill sergeant barking orders from their wrist. In addition to 24/7 tracking, heart-rate monitoring and built-in sport modes, this water-resistant watch uses your current fitness level to create bespoke seven-day training plans, adapting them automatically if you over- or under-achieve on your workouts. Until we try one, we’re unsure how comfy the 3  Fitness would really be for nighttime sleep tracking, but the idea of unobtrusive coaching has major appeal.


©all rights reserved



Meet Me in BERLIN

by MarieJoe Raidy

At first glance, BERLIN’S sheer size may be a bit INTIMIDATING for those who don’t know how to navigate the CITY. It may feel quite empty at times, almost like a GHOST TOWN. But the MAGIC of BERLIN lies behind its WALLS, with an incredible number of ACTIVITIES taking place behind the scenes – you just need to know where to LOOK and where to GO.

What to Do

Berlin is divided into 12 boroughs or districts, including

What to See

Mitte in the center, which forms the historical core of the city and where most of the main tourist attractions are located; Kreuzberg, the up-and-coming artsy area; Schöneberg with its popular cafés and incredible culinary diversity; Tiergarten, beloved for its huge park; and Charlottenburg, home to the mindblowing Charlottenburg Palace.

One of Berlin’s most arresting sites is the Holocaust Memorial, a haunting monument to those massacred during World War II that’s a succession of gray rectangles resembling unmarked graves, seemingly stretching into infinity. You can also visit the chilling Topographie des Terrors museum, which chronicles the rise and eventual demise of Germany’s Nazi party – and the horrors perpetrated by Hitler and the SS. The museum is built along a preserved part of the Berlin Wall, adding to the area’s huge historical significance. Art and history buffs shouldn’t miss Berlin’s iconic museums, some of which are located on Museum Island along the Spree River. Cultural institutions here include the Pergamon Museum, where you’ll witness the

There are many great hotels in Berlin, some of the trendiest of which include ultrastylish Soho House near Alexanderplatz; Hotel Zoo, a design hotel with a lively bar; Michelberger, an eccentric and more affordable option; and the luxurious and intimate Orania in Kreuzberg. page 84


Where to Stay

You can discover Berlin at your own leisure by downloading iPhone app Kamino, which lists self-guided walking tours created by locals and travel experts. Alternatively, you can rent a bike in this most bikefriendly city and check out some of the sites that have given Berlin its glory, including the iconic Brandenburg Gate, lush park Tiergarten and the TV Tower at Alexanderplatz, from where you can experience spectacular views of the city. Other city attractions include the Berlin Zoological Garden, which is the most renowned zoo in Germany, and the Berlin Templehof, a World War II airport that has since been turned into a huge park that’s popular for cycling, running and family picnics.

Ishtar Gate of Babylon, the Neues Museum and the Bode Museum. Modern and contemporary art lovers can head to the Hamburger Bahnhof, a former train station transformed into an art center showcasing works by the likes of Keith Haring and Andy Warhol. And on a lighter note, you can head to Legoland Discovery Center, a huge playground offering Lego-related attractions for the entire family.

Where to Eat and Drink Berlin is a great place to experience local and international cuisine. Try Einstein Café, which has three branches around the city and offers wienerschnitzel and apple strudel. The Burger Meister is a popular burger joint, while Heising is a great place to sample traditional French cuisine in an old-world setting. For Italian try Don Camillo, and for excellent Asian cuisine head to Saigon and More. If you’re looking for a place that’s a more of bar with tasty nibbles, try Torbar where you’ll sample wine and tapas; Klunkerkranich, a totally cool and unique rooftop bar; and Fahimi, a hard-to-find, speakeasy-style bar serving cocktails and snacks. Then you can hit Berlin’s world-famous clubs, like The Pearl, one of the city’s most exclusive clubs. Check out Thursday’s After-Work Party, dance to hip hop tunes on Friday and sway to electronic music on Saturday. Or you can head to Berghain, Berlin’s and perhaps the world’s most famous club. The former power station was transformed into a hedonistic nightspot where the party rages for 48 hours straight, beginning on Friday night and running nonstop until Monday morning. Rough and rocking at all times, this one isn’t for the faint of heart. And if Berghain isn’t your scene, you can always head to Club der Visionaere, a seductive riverside bar with a terrace that’s particularly lively on Sunday afternoon. In Berlin, there really is something for everyone. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

“Modern and contemporary art lovers can head to the Hamburger Bahnhof, a former train station transformed into an art center.”



acrossthe globe

by Marwan Naaman

Each CiTy lays claim to reSTAurAnTS that are a cut above the rest. Here are a few to CheCk OuT next time you TrAveL.

When Liza opened five years ago in Beirut, inside the Metropolitan Club’s historic mansion in Ashrafieh, it immediately set new standards for Lebanese nouvelle cuisine. The dining space itself is a bit of a marvel, an Orientalist fantasy with prints of lush palm trees and reproductions of old Lebanese currency adorning the walls. The cuisine, as imagined by famed Lebanese restaurateur and founder Liza Asseily, is just as adventurous as the design, featuring Lebanese mezze dishes reimagined with an elegant twist – like tabboulet Liza, made with pomegranate molasses, and pan-fried halloumi cheese served with homemade tomato jam. Signature dishes include daoud bacha (lamb meatballs with bulgur wheat) and loukouz bel selek (sea bass with Swiss chard and tahini). For dessert, the biscuit w bouza is a nostalgic Ghandour biscuit stuffed with sinfully pleasing rose loukoum ice cream. Be sure to also try the Sunday brunch, featuring a decadent buffet of Liza favorites. lizabeirut.com page 86

©all rights reserved


DISFRUTAR BARCELONA Barcelona’s Disfrutar operates under the helm of three chefs – Mateu Casañas,Oriol Castro and eduard Xatruch – who met over 15 years ago when they were all working at Spain’s famed Michelin-starred restaurant elBulli.After elBulli closed down in 2011,they teamed up to launch Compartir restaurant in 2012, and the success of their venture encouraged them to open Disfrutar in Barcelona at the tail end of 2014.As the name of the restaurant suggests (disfrutar means “to enjoy”), the tasting menus are designed to make sure customers enjoy creative cuisine to the utmost. the place offers five different tasting menus, with some including house classics, some including new creations and others a combination of both, and all featuring avant-garde dishes inspired by Mediterranean cuisine.the spacious 50-seat restaurant was designed by el equipo Creativo, who used ceramics aplenty to create the open kitchen, bar, main dining room and outdoor patio.Floor-to-ceiling glass encourages the light to flood in, much like it would in a lovely, traditional Spanish mountain town. disfrutarbarcelona.com

ODETTE SINGAPORE Chef Julien Royer teamed up with the Lo & Behold Group to launch Singapore’s iconic Odette restaurant in 2015. An instant hit, Odette was named one of Asia’s top five restaurants by the 50 Best Restaurants 2018 list – the only Singapore restaurant to crack the coveted top five slots. Royer named the restaurant after his grandmother, who taught him the art of cooking and how to prepare exquisite dishes with utter simplicity. Odette, which now has two Michelin stars, specializes in modern French cuisine, which diners can sample via prix-fixe, four-course, six-course or eight-course menus. The interior of the restaurant, courtesy of Sacha Leong from Universal Design Studio, is just as sophisticated as the cuisine: a soft color palette, generous amounts of cream and white tones, a glass-enclosed kitchen and potted palms combine to create an elegant, velvety ambiance. Be sure to reserve your table at least a month in advance. odetterestaurant.com page 87

Steirereck Vienna

When he opened lyle’s in london’s hip shoreditch neighborhood back in 2014, chef James lowe wanted to show the world how creative British food could be.his gamble paid off,and lyle’s was awarded a Michelin star 18 months after opening.in addition, lowe was voted Best chef in 2016 at the GQ Magazine Food & Drink awards. Dinner guests heading to lyle’s should know that the restaurant has an ever-changing, no-choice menu.this means that diners basically have no choice but to eat what the chef is cooking that night.a recent dinner menu included four courses:coco beans with courgettes and bottarga (fish roe) followed by mackerel with lovage (an english herb) and then by mangalitsa (a type of pork) with rainbow chard and figs.the dessert was ricotta ice cream with greengages (green plums) and victoria plums.lunch menus,which also change constantly,offer a greater variety and allow diners to choose what they’d like to have. some recent options included smoked eel with seaweed,grilled sweetcorn with honey butter and quail with chard and plums.the restaurant is doused in shades of white, with massive window that let in plenty of light – industrial chic as a backdrop for a most unique dining experience. lyleslondon.com

At Cosme,located in NewYork’s Flatiron District,chef enrique Olvera and his team have turned Mexican cuisine into a culinary adventure, with inventive dishes whose flavors linger lastingly on the palate. Local and seasonal ingredients are sourced from the Hudson Valley to create such dishes as squash tamales,abalone tostada,grilled octopus with salsa veracruzana, duck carnitas and endives with ayacote beans. Desserts are just as inventive, and they include husk meringue with corn mousse and guava tart with aged cheese and almonds. Cosme is also a great place to sample artisan cocktails, like the expat Martini, made with gin, dry vermouth, Lillet Blanc and house pickled tomatillo. the restaurant’s sleek décor features wooden-top tables with black metal bases, a long wooden bar that encourages long stays and a profusion of tropical greenery. Last year,Olvera and his team launched a new venture,Atla, an all-day café near NewYork university that serves more traditional Mexican dishes. cosmenyc.com page 88


©all rights reserved


Steirereck is located within Vienna’s lush Stadtpark, inside an Art Nouveau structure near the city’s famed Johan Strauss statue. In this plush realm, chef Heinz Reitbauer cooks up distinctive contemporary dishes inspired by traditional Austrian cuisine, with ingredients gathered from his own farm and from local farmers. Guests at Steirereck can choose either a six- or seven-course dinner menu, with optional wine pairings, or they can dine à la carte, sampling such specialties as catfish with cucurbits, coconut, spruce tops and lemon balm; sturgeon with Viennese caviar, red chicory, Cornell cherries and artichokes; beef short rib with Chinese cabbage, salsify and horseradish; and Pogusch lamb with eggplant, young sprouts and lychee tomatoes. Desserts vary, but they may include such selections as blackberries and plums with curry, hemp and lemon verbena. Steirereck lays claim to two Michelin stars and four toques from Gault Millau. steirereck.at


Maldives The trendiest resort in paradise


by Chris Nader


remember the excitement really taking over when we boarded the small seaplane. We were almost there, finally! Almost immediately, I was surprised to notice the pilot wasn’t wearing any shoes – turns out, most seaplane pilots in the Maldives fly barefoot. And this was just the beginning of the many surprises to come. Within a few minutes, we were up in the air, flying above an incredible collection of islands and coral reefs. The Maldives have been on my bucket list since I started working in the hotel industry. There is no better place to experience stunning resorts on white sandy beaches, an amazing marine life and crystal-clear turquoise waters. Our hotel is on Fesdu Island, which is a 25-minute flight away from the capital, Male. Even if we didn’t mind flying with a barefoot pilot, we still needed to cope with a tiny cabin, very noisy engines and no air conditioning, so we really couldn’t wait to check in. Yet as soon as we set foot inside our resort, it was all quickly forgotten. The island is just as we had imagined: heaven on earth. We had booked a seven-night stay at the W Maldives. Being “stuck” on an island for a week with luxury hotel amenities is our definition of a relaxing vacation. The resort has 77 villas, 27 of which are on the beach and the other 50 over water. We decided to try both, which gave us the feeling of checking in and out of two different hotels. It was a nice way to break our stay and experience two completely different sides of the resort. The ocean villa, designed in blue and white tones, was our favorite. It has a private plunge pool with infinity views over the ocean and a large sun deck ideal for romantic dinners under the stars. The private access to the lagoon allows you to see the coral reefs around the villa. And if this isn’t enough, you can opt to have a bubble bath while starring at the ocean. Next to our bed, we find a glass-paneled floor through which we can look into the sea below and watch the marine life right under our villa. page 91

We were excited to try all sorts of activities. First things first: snorkeling. Swimming with turtles and rays is the norm here. There are so many types of fish, in so many colors and strange shapes. It was us, the ocean and thousands of aquatic creatures. The perfect setting to forget any worry or problem. But snorkeling in the Maldives usually comes with its share of surprises: as we were following a turtle, a shark appeared out of nowhere, and it was coming our way. It looked big and dangerous. We held our breath, not sure what to do. Luckily, it was a harmless reef shark, and it quickly changed course before getting too close to us. We laughed, relieved, but decided to return quickly to our sundeck where lunch was being set up. At sunset, we joined a yoga class on the beach. I am not usually a spiritual person, and definitely not flexible, but I really enjoyed this session while watching the sun sink into the ocean. It was a magical setting. In the evening, we head to Fish, the W’s over-water signature restaurant where we had fresh seafood with wine pairings. The next day, it was time to try the spa. To our delight, the couple’s treatment room was also over the water, and we even got to see some turtles while getting a massage.

“ There is no better place to experience stunning resorts on white sandy beaches, an amazing marine life and crystal-clear turquoise waters.”

What makes the W so different from other resorts in the Maldives is the fact that the hotel stays true to the brand’s DNA. It is known for its trendy atmosphere, usually having the coolest bars in town, and this resort is easily the trendiest, with its talented DJ playing tunes by the pool, and a vibrant cocktail bar by the ocean to watch the sunset while listening to cool beats.

The Maldives are definitely a must if you like beach holidays. While a stay in a luxury resort is costly, some upscale hotels are reasonably priced and offer all-inclusive packages. Whether you’re on a moderate budget or seeking ultimate luxury, there is a Maldives experience for everyone. And we are definitely going back soon. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS.

page 92

“ The Maldives are definitely a must if you like beach holidays, and October and November are a perfect time to visit.�


with Amine Jreissati STYLIST and ART DIRECTOR

Your favorite spot in Lebanon My house.

Your best-loved village Zahlé, of course. Being originally from there and having developed a huge attachment to its people, culture, food and especially its beauty, Zahlé is by far my most beloved village.

Your favorite restaurant Baron in Mar Mikhael. The food is great, the mood is cozy and the staff is perfect. And it’s so convenient because it faces my house.

Your preferred Lebanese dish If I had to choose any dish versus kebbe arnabiyyé, the kebbe arnabiyyé wins.

Places to shop in Lebanon Pop Up Concepts for men and Maison Rabih Kayrouz for the ladies. For urban wear, 6:05 concept store (because my brand Boyfriend is stocked there).

Best Lebanese tourism destination Baalbeck, of course.

Most breathtaking view in Lebanon No view equals the view over Lebanon from Harissa.

Your favorite Lebanese wine Atibaia. First, the taste is exquisite, and it made me fall in love with red wine again. And while visiting the winery, which is located in Ghouma, I felt like I was on a private tour of a couture atelier. Being not only Lebanese but Brazilian too, and Atibaia being a Brazilian city, it makes it even more special.

Your favorite Lebanese artist I can’t pick one. We have so many good ones. But definitely david/nicolas, Najla El Zein, Sayar & Garibeh, Rami Dalle and Khaled El Mays.

©all rights reserved

Amine Jreissati is one of Lebanon’s top FASHION FIGURES. For over a decade, he’s contributed to the region’s most HIGHPROFILE FASHION MAGAZINES, creating TRADEMARK LOOKS that reflect his obsession with the smallest details. He recently launched his own clothing brand, BOYFRIEND, which he describes as “minimal, subliminal and gender invisible.” As he states on his Instagram bio, “I SEE WHAT YOU DON’T.”

Your activities during the weekend Sometimes my weekdays are so hectic that chilling at home is a great option, but I rarely apply it. So I eat, drink and dance. And I sleep – if I have time! Besides that, I like to spend some family time.

Photos: Christian Ghammachi

“My weekdays are so hectic that chilling at home is a great option, but I rarely apply it.” Favorite book I’ve read “Bonjour Tristesse” by Francoise Sagan so many times. And a photography book “Avedon: Women.” It’s the most beautiful thing my eyes have ever seen.

Three things you always take with you when traveling Sunglasses (that I always end up losing on my trip, so I have an excuse to buy new ones), my Harman/Kardon earphones and my lucky charm necklace.

The best travel destination Brazil. Besides the fact that I carry a double nationality that is Brazilian, the country has breathtaking and unbelievable food, nature and sea. That, for sure, makes it for me one of the best travel destinations.

page 95


the Quest for Heightened Senses The success of LEBANESE DESIGN is today a global PHENOMENON – our DESIGNERS and their work are much sought after around the world.We report from SEPTEMBER’S PARIS DESIGN WEEK where, among other HIGHLIGHTS, Maison & Objet selected this year’s Rising Talents as a line-up of exclusively LEBANESE DESIGNERS, and our embassy hosted an event featuring the work of 11 of our COUNTRY’S LEADING PRODUCT DESIGNERS.We also bring you news of this year’s HOUSE OF TODAY BIENNALE – the fourth biennale from the Beirutbased non-PROFIT DESIGN incubator – where you’ll have an OPPORTUNITY to view some of the best works of 2018 by Lebanese and international DESIGNERS.

HOUSE OF TODAY BIENNALE returns to Beirut in December FOUNDED IN 2012, HOUSE OF TODAY ACTIVELY SUPPORTS LEBANESE DESIGN TALENT. A HIGHLIGHT OF THE BEIRUT-BASED NOT-FOR PROFIT’S WORK ARE ITS BIENNALE EXHIBITIONS – WHICH FOR THIS YEAR FINDS A NEW HOME WITHIN THE NORMAN FOSTER-DESIGNED 3BEIRUT IN DOWNTOWN BEIRUT. The 2018 biennale, curated by Cherine Magrabi Tayeb and titled “Elevate,” takes as its theme “the quest for heightened senses.” Products by 22 designers will be exhibited to showcase both today’s prominent as well as rising talents in contemporary Lebanese design. For 2018, House of Today called upon designers and creative minds of the now to elevate the norms. They were challenged to put their own design aesthetic forward, formulate the truest expression of themselves and reveal their unique DNA, literally laying it down in the form of tables. Tables that not only serve a function or purpose, but that trigger emotions and elevate the senses through a journey of sensorial experiences of their own design. Selected designers include Salim Al Kadi, Jana Aridi, Tamara Barrage, david/nicolas, Nadine Hajjar, Charles Kalpakian, Stephanie Moussallem, Roula Salamoun, Marie-Lyne Samaha and Anthony Daher. The exhibition at 3BEIRUT opens to the public on December 15, and also includes a collaboration with New York’s prestigious international gallery R & Company, which sees their designers collaborating with Lebanese designers where each partnership – including Haas Brothers X Carlo and Mary-Lynn Massoud, Rogan Gregory X Flavie Audi, Katie Stout X Sayar & Garibeh – has conceived a piece together. In addition to the exhibition, House of Today’s The Shop, an offering of home and office products in collaboration with WallpaperSTORE*, returns for its second edition. The Lebanese designers participating in The Shop X WallpaperSTORE* include Salim Al Kadi, Elie Metni, Nada Rizk, Tessa and Tara Sakhi, Paola Sakr, Studio Caramel, Alya Tannous, Dima Haidar and House of Today scholarship award student Layal Chacar. The Biennale formally opens on December 12 at the Sursock Museum with two special events: the CraftPorn Conference, co-curated by Anne-France Berthelon, which features Lebanese and international speakers including Humberto Campana, Bernard Khoury, Peter Marigold, Pascale Mussard, Evan Snyderman and Formafantasma, and the Khalil Khoury showcase, scenographed by his son Bernard Khoury. page 96

What? House of Today’s Biennale: “Elevate – The Quest for Heishtened Senses” Where? 3Beirut in Downtown Beirut and Sursock Museum in Ashrafieh When? Conference on December 12, 2018 (Sursock); Opening reception on December 14, 2018 Exhibition: December 15-28, 2018 (3BEIRUT)


Photo: Marco Pinarelli

Maison & Objet

Troll Double Seater by Anastasia Nysten

The six designers who were the stars of the Rising Talents section of this year’s Maison & Objet are all Lebanese: Carla Baz, Studio Caramel’s Karl Chucri and Rami Boushdid, Marc Dibeh, Carlo Massoud, Paola Sakr and Anastasia Nysten. “It is a personal achievement that will certainly help me grow as a designer. When I graduated two years ago, I was immediately inspired by the possibility to create. I never imagined I would one day receive this kind of honor, especially for something I love,” says Sakr. And Nysten adds: “I am very excited about this experience. This event will unquestionably turn the limelight on us and our country. As a young designer, I am happy to have the opportunity to show my work in Paris, and I hope it can be a start for more exciting adventures.”

Beyrouth – Sujet/Objets In collaboration with Rising Talents of Maison et Objet, the Gallery S. Bensimon, a favorite haunt of ours in Le Marais district of Paris, hosted an exhibition highlighting Lebanese creativity. Serge Bensimon invited Beirut’s Joy Mardini Design Gallery to curate and exhibit a selection of 15 Lebanese designers: Marc Baroud, Carla Baz, Studio Caramel, Karim Chaya, david/nicolas, Marc Dibeh, Tarek Elkassouf, 200 Grs, Carlo Massoud, Hala Matta, Anastasia Nysten, Paola Sakr, Alya Tannous, Thomas Trad and Richard Yasmine.

Gallery Bensimon, Beyrouth Sujet Objets

Photo: Geraldine Bruneel

Lampe 15 at Liza Paris

Lampe 153

Well-known for its design culture and its creative Lebanese cuisine, Liza Paris presented “Lampe 15” by Karim Chaya for Spockdesign. A limited edition of 50 pieces, the lamp, designed and manufactured in Beirut, is made of concrete and cement tiles. The project, born of spontaneous and passionate conversations between Liza Asseily and Anne-France Berthelon, was conceived as a way of illuminating, literally as well as figuratively, the creative dialogue between Paris and Beirut. The pieces reflect iconic buildings of modern Lebanese architecture, photographed for “Lampe 15” by Frederick Gautier, and highlight how electricity – and its cuts – punctuate life in this country.

Diplomacy through Design During this year’s Paris Design Week and under the patronage of Rami Adwan, Lebanon’s ambassador to France, the Lebanese Embassy in Paris hosted an event in September curated by Marc Baroud in collaboration with House of Today. The event featured 11 of Lebanon’s leading contemporary product designers, including Charles Kalpakian, david/nicolas, Karim Chaya, Karen Chekerdjian, Nada Debs, Najla el Zein, 200 Grs, Stéphanie Moussallem, Sayar & Garibeh, Wyssem Nochi and Marc Baroud. Their work was integrated within the Embassy’s historic building at 42 rue Copernic in the city’s 16th arrondissement and, while it remained open for the following week, the installation and exhibition helped build a further bridge between French and Lebanese cultures and saw Lebanese design, already on a global high, connect with local collectors, national media as well as influential collectors from the Lebanese diaspora.

Aztek stool by Charles Kalpakian at the Lebanese embassy in Paris

Echo Mirror by Sayar & Garibeh at the Lebanese embassy in Paris,curated by Marc Baroud

david/nicolas – Supernova © Courtesy Carpenters Workshop Gallery

Constellation C040

The Paris outpost of Carpenters Workshop Gallery, on rue de la Verrerie in Le Marais, presented “Supernova,” a solo show of new works by Lebanese design-duo david/nicolas. Through two distinct bodies of work – a collection of tables, cabinets and rugs – david/nicolas built upon their fascination with time and the universe to create a retrofuturistic ensemble that speaks to the beauty of regeneration. Their “Monocle” series references a star’s equilibrium of mass and light through its use of large masses of wood, marble and bronze and transparent glass, while their “Constellation” is inspired by the new life of a star and the explosion phenomenon. The two series represent a dialogue between past and present, where the contrasting materials and forms, transformation and regeneration of Supernova are also a reflection of Beirut – a city that continuously regenerates and transforms itself and that stands with one foot in the Middle East and another in Europe. © houseoftoday.com

Constellation C020 page 97



by Leila Amad Bissat

As I Saw It

On my first morning in Beijing, as I watched the old age early risers practicing Tai Chi in the open squares, still all dressed identically in their Mao suits, I realized I was definitely in China, a country in motion, and those elderly with their uniforms, bikes and baskets were the remnants of the old regime.

The tourist trail took me to the Imperial Summer Palace and the Gardens of the Temple of Heaven, the Forbidden City, Tiananmen Square, the Chairman Mao Mausoleum and the Great Wall of China, one of the seven wonders of the Ancient World. It was springtime, page 98

the weather was cool and crisp and families on picnic covered almost every inch of the lawns of the Imperial Gardens, an idyllic setting that was once restricted to the privileged royals and their concubines. The Forbidden City, a huge complex witnessing the grandeur of a past empire, is impressive in its architecture. After Beijing I went to Xian to see its famous Terracotta Army, discovered by accident in 1974 by local farmers. The iron gates of the excavation site opened into the underground world, and took me back in time. I was standing in pit number one, opened after many years of restoration work on the virtually endless lines of battalions. Released from the ground after centuries of deep sleep, the Terracotta Army stood as a symbol of China. Along with the Great Wall, the Forbidden City, Tiananmen Square and Chairman Mao’s Big March, it represented the power and glory of emperors, rulers and peoples, a proof that empires never die. I stood in awe admiring the effigies of hundreds of bold soldiers each with a different face, each battalion with its own and armor and horses. This monumental discovery is perhaps only matched by the pyramids of the pharaohs


My three-week tour in CHINA began in the bustling CAPITAL BEIJING, took me into some FASCINATING RURAL LANDS and brought me back to modern SHANGHAI, witnessing great changes and the move to a new ECONOMIC ORDER.

in Egypt. The Chinese government reconstructed the whole complex on its own, refusing any foreign intervention, relying on its own skills and technology. A night at the opera was planned next. The evening began in Turandot style, with a dramatic setting, the percussion and string instruments thundering and roaring to create a powerful soundtrack for the theater. The performance lasted for more than two hours, an odyssey during which the gestures made it possible to understand the intricacies of an ageold plot of love, hate, revenge, war and peace. The elaborate makeup, impressive masks, colorful costumes in silk and embroidery and heavy headgear, created a dramatic effect. China wants to list this art under the UNESCO World Heritage designation.

“The guide picked me up from the hotel, and we traveled to a village that was in complete contrast to the world of luxury.� A boat trip on the Yangtze River revealed the spectacular scenery that historically inspired Chinese artists to immortalize the high peaks of the Three Gorges and its beautiful canyons with the black strokes of their brushes. If you stared long enough at these majestic rock formations, you could make out the outlines of human figures in the lush vegetation.

In China, I also stumbled into a whole new world of tea. I discovered the importance of teapots, in various shapes, materials and sizes. Each essential for a certain taste, mood or occasion. Emerging in China, the Empire of the Middle, tea traveled to many Asian countries, reached Mediterranean shores and soon conquered the world.

Leaving the boat we flew inland into a remote area called Chongqing, where villagers lived in simple mud houses. Their staple protein came from grasshoppers, cockroaches and scorpions. It was a base to venture into the forest, to an area called Dazu. To climb the hill, two young men offered a carriage service. I sat on a bamboo chair held by two parallel long bamboo poles enabling them to carry me up the steep slope.

After Xian, we ventured deep into the countryside. Vast green hills spread as far as the eye can see, covered with short trees all cropped at waist level and planted along symmetrical lines. From a distance, it looked like an emerald sea, a treat for all senses. Our coach stopped, and I stepped out to be welcomed by the fresh smell of these small shrubs and the gentle sound of the wind brushing the leaves that satiate taste buds the world over.

Just beyond a portico with a massive metal frame, I found myself at the mouth of an enormous grotto carved like a womb inside the mountain. Its walls were covered in colored frescoes and giant statues recounting the circle of life from birth to death to the afterlife. Virtually everything that mankind encounters was drawn on the rocks. Everyday scenes were depicted with extreme accuracy, a testimony to the universality of mankind and the oneness of its values and ethics. page 99

“If you stared long enough at these majestic rock formations, you could make out the outlines of human figures in the lush vegetation.” In the evening, away from these luxurious surroundings, I got the chance to discover more about how the local people lived. The guide picked me up from the hotel, and we traveled to a village that was in complete contrast to the world of luxury. Our destination was the River Quay, to witness cormorant fishing, one of the most awkward and complicated fishing techniques that has gone on since the 10th century. This type of fishing only takes place in the dark. The fishing boats, simple and made out of bamboo, only have room for three: the fisherman, his helper and his skillful bird, the cormorant. This tame bird, so common in the region, is trained to catch fish. A commonplace pet and an important member of the household, the cormorant is above all a prized hunter. Black as the night, this bird is endowed with a long neck and beak put to great use by the prudent fisherman. One more plane ride took me to the jewel in the crown of modern China, the city of Shanghai. For a long time, Shanghai was the chosen residence of the Europeans and Japanese who had strong vested interests in the whole region. They were granted concessions by the various ruling dynasties to establish financial institutions and to use its favorable port as an entry point for commerce with China. The waterfront area, known as the Bund, showcased some huge and page 100

remarkable buildings, belonging to international companies. Tourism was booming. Entire neighborhoods had been erased for the benefit of modern construction. The plan was to rival Hong Kong, with good food, nice hotels, illuminated broad avenues and luxurious malls. Unlike the scarcity of the inner lands and even the capital city of Beijing, Shanghai boasted bountiful emporiums selling cashmere, silk, jade, pearls, enameled wares, engravings, prints and antiques. In the middle of the famous Imperial Garden, with its hundreds of bonsais and the small elegant pavilions built for princesses and concubines scattered around the park, stood a famous tea shop with the most fascinating display of unique teapots. Arranged on a wide wall, separated by carved wooden panels following a Chinese geometric pattern, this outstanding collection of teapots, gathered from all parts of China in what seemed like every size and material, was a treat for the eye. There was good reason behind this variety, functional and beautiful at the same time. Each type released the best flavor of this humble plant. “Neither stirred nor shaken,” to quote James Bond, tea must be left to brew in peace to release all its taste and perfume. I returned to Beirut after a long arduous tour of this magnificent country. My bags were filled with the memorabilia of an enchanting Chinese journey. TRAVEL THE WORLD WITH MEA AND OUR SKYTEAM PARTNERS. © Of Whispers and Minds Memorabilia of a Traveler


Next, I stopped off in Guilin, a golfing resort with colossal luxury hotels surrounded by rice fields and karst mountains. Guilin is a major destination for rich tourists from Hong Kong, Australia, Macao and Japan looking for wide golf courses.


A story of LEBANESE HOUSES If there’s something for which

LEBANESE PEOPLE are famous – other than their amazing NATIONAL CUISINE – it’s their HOSPITALITY. And what better way to combine FOOD and AMIABILITY than by opening a GUESTHOUSE? A place you can call your own for the night and that serves

HOME-COOKED meals: it’s easy to see why LEBANESE and VISITORS alike are choosing to stay at GUESTHOUSES when exploring the COUNTRY.


Beit Trad, a renovated 19th-century house in Kesrouan’s Kfour, is a haven of lush gardens, twittering birds, good vibes and Lebanese craftsmanship. The place opened this summer, and it immediately became popular with those seeking a quiet getaway in which to get lost in conversation, sip a cup of coffee, stretch on the grass or read a book. You can book a room or the entire house with its nine rooms. Breakfast features traditional Lebanese food, including fried eggs with awarma, manouche and ariche with honey, while lunch and dinner are served buffet-style with a wide choice of Lebanese dishes. You’ll find it hard to get back to Beirut after a few days spent at Beit Trad. beittrad.com page 102

“Breakfast features traditional Lebanese food, including fried eggs with awarma, manouche and ariche with honey.”

©all rights reserved

Beit Trad

Al-Yasmine Guesthouse Al-Yasmine Guesthouse in Lebanon’s southern city of Tyre was once a beautiful country home and weekend getaway. In recent years, it’s turned over a new leaf by becoming a charming nine-room guesthouse offering two pools, a tennis court, a children’s playground, horseback riding and much more. What about the food? Al-Yasmine’s kitchen is only for guests, and it offers homemade dishes made with vegetables and fruits grown right on the premises. Expect kebbe, Lebanese stews with rice, homemade cakes and various grilled meats. alyasmineguesthouse.com

“Al-Yasmine’s kitchen is only for guests, and it offers homemade dishes made with vegetables and fruits grown right on the premises.” Beit Douma Located in picture-perfect Douma, a scenic Lebanese village above Batroun, Beit Douma is a traditional Lebanese house that was recently restored and transformed into a guesthouse. Visitors here can expect a menu that changes with the seasons, alongside regional specialties such as maakroun bi toum. Traditions play a huge role in this little cocoon of wellbeing: step out to the terrace where the smell of manoushe made on the tabouneh (a mud-brick oven), will transport you to simpler times and bring back childhood memories. The kitchen is an open and light-filled space where breakfast is served, and where guests are encouraged to help prepare lunch and dinner. Guests are also welcome to help themselves to coffee, tea, fresh fruit and dessert throughout their stay. soukeltayeb.com

“ Visitors here can expect a menu that changes with the seasons, alongside regional specialties such as maakroun bi toum.” © kitchenlabo.com page 103


Unhealthily OBSESSED When healthy eating becomes unhealthy

HEALTHY eating, like anything else taken to the EXTREME, can become quite UNHEALTHY. by Nour Kharrat

Last week, I was invited to dinner, and as I was serving myself at the buffet, a friend was surprised I was adding rice on my plate. “Do you eat rice”? she asked. Her reaction made me realize that because I work in nutrition, I have been automatically diagnosed as a “vegan” who only eats fruits, veggies and avocado toasts – and I am often asked questions like: “Do you eat carbs? Do you eat gluten?” As disappointing as it sounds, yes, I do eat everything. But people want to hear something that is different, something that sounds sexy and trendy, and they’re not interested with the traditional nutritional speech they’ve been hearing for decades. The pursuit of “wellness,” as style.com recently put it, is “the new luxury status symbol… If five years ago it was a Céline bag, today’s ultimate status symbol might just be a SoulCycle hoodie and a green juice.”

In 1998, the term “orthorexia” was created to describe an obsession with proper or “healthful” eating. People with orthorexia spend an unreasonable amount of time focused on the quality and purity of food. They avoid dealing with other life situations because the amount of time they spend thinking about food becomes obsessional. They compulsively check ingredient lists and nutritional labels, cutting out an increasing number of food groups (all sugar, all carbs, all dairy, all meat, all animal products), and end up basically unable to eat anything but a narrow group of foods that are deemed “healthy” or “pure.” Unfortunately, the consequences of orthorexia can be devastating for the person and those around them, as it triggers strong feelings of page 104

“Being obsessive about healthy eating isn’t actually all that healthy.” guilt, self-loathing and social isolation to avoid eating out in places that are not “healthy.” Orthorexia could also compromise their relationship with their children, as they place them under the same strict diet. Children should be able to relate to their peers – they will survive eating junk food, as long as it’s combined with a generally balanced diet. There is no denying that how we eat is important, and that being an advocate of “less sugar, more vegetables” is perfectly sensible. But it is often served with misinformation and encouragement of food phobias. After all, being obsessive about healthy eating isn’t actually all that healthy. We must choose what we eat in the moment, depending on what makes sense for our bodies. That should be every person’s mantra – not following a “one theory fits all” philosophy that cannot adapt to every human being.

© Pexels

Food bloggers have overtaken fashion stylists and models in the social media world. Based on their new health diktats, gluten, dairy, sugar and just about every industrial product are considered as the ultimate poison for our wellness, and they recommend to completely cut these food groups from our diets. It’s becoming more difficult to ask people, especially women, to understand that no food category is harmful and should be completely banned from a diet. The truth is, having a balanced life (and diet) is the only way to stay healthy. We are not all made of the same genes, we don’t all have the same jobs and we don’t live the same life, so it’s completely unreasonable to tell us how to lead a “healthier life” without knowing where we’re from and who we are.


Traveling with CHILDREN

Essential travel tips to avoid last-minute panic by Dina Maktabi

Traveling with Toddlers and Young Children This is always a fun stage, when children start to walk and talk. Make it fun at the airport for children, and tell them in advance about the journey. Get your kids involved. Let the children help you pack and include them in the excitement. Download a couple of films on your tablet for the children to watch, and if they’re sharing get an earphone splitter so that two children can watch with two sets of earphones. Take a portable spare battery pack charger too, plus coloring books and travel games, things that can take the place of a tablet in case you don’t have power. page 106

Traveling with an Infant Pack nappies, baby wipes and a change of clothes for you and your baby, plus a teething ring, playbook or toy depending on your baby’s age. Also pack several baby bottles of cooled boiled water and pre-measured formula powder, plus a blanket or throw just in case it’s chilly – Middle East Airlines are usually good in providing blankets on flights. Check what the terrain is like where you’re going. If you’re heading to a beach destination, then a normal stroller won’t cope with the sand. So be prepared to lift and carry the buggy, or take an all-terrain buggy. If you can, take a lightweight stroller, and if you think you can do without a buggy then think about using a baby/toddler sling/carrier or backpack instead.

Traveling with a Baby If your baby isn’t mobile yet and you need a travel cot that folds up, try one of the pop-up travel cot pods. They are very lightweight and can also act as a play den when you’re on holiday or in the hotel. If your baby is crawling, then think about taking a beach blanket or something on which they can crawl. Take your baby monitor and an adapter so you can relax knowing you can hear them if they wake up. If you need to sterilize bottles or other small items, take some cold water sterilizing tablets and bags.

Additional Recommendations Check where you’re staying and figure out what the place offers. The majority of family-friendly establishments have most of the items you may need. Call them beforehand and let them know what you need, especially if you require bottle warmers, highchairs and travel cots. Finally, if you’re that parent on the plane holding a screaming baby or child, try not to get stressed and feel guilty. Remember it will pass, and the flight attendants on Middle East Airlines flights are always ready to give a helping hand. © mumsinbeirut.com


We all need to MANAGE our expectations and PLAN ahead of time, especially when TRAVELING WITH KIDS. If this is your FIRST TRIP with the LITTLE ONES, don’t expect it to be the same as traveling without children. Don’t expect to be able to do everything on the itinerary, and be sure to TAKE TIME TO PLAN, pack and think ahead. Plan for every SCENARIO, especially a DELAYED PLANE, to avoid being stuck at the airport with no diapers and no formula. It’s important to always pack your essential BABY ITEMS in your HAND BAGGAGE. If you’re checking in LUGGAGE, make sure you spread everyone’s clothes among all the bags: if one BAG goes astray, you’ll still have a mix of clothes from which to choose.

Ultimaker 3

Professional 3D printing made accessible Accurate, consistent results – tailored to your business. Highly complex 3D prints, industrial-grade materials, maximum performance, and future-ready 3D printing experience. With ultimate accessibility.

Distributed in Lebanon, Egypt & Jordan by RAIDY PRINTING GROUP

E: 3Dprinting@raidy.com T: +961 5 45 66 66 | M: +961 70 270 227 More info at: www.raidy.com | www.ultimaker.com


“It’s easier than ever to plan and book trips across all member airlines with our new metasearch.” Seamless Seats Say hello to our latest innovation designed to make your traveling life that little bit easier. Aeroméxico and Delta became the first SkyTeam members to utilize new technology that allows passengers to book seats for their entire journey when flying on an itinerary with the two airlines. In the future, more SkyTeam members will allow you to select your seat, purchase a preferred seat or even see seat map availability in real-time. Perfect for when you’re flying with two SkyTeam airlines and want to make sure you secure your favorite seat in advance.

Digital Airport Maps Never get lost in an unfamiliar airport again with our new navigation tool, available on the free SkyTeam app. Enhance your airport experience or make the most of your layover by using it to plan time in duty-free, find your gate or simply unwind in one of the 600+ lounges available to Elite Plus, First and Business Class customers. Airport maps are being rolled out in phases and they’re currently available at 14 airports: Amsterdam, Istanbul, Sydney, London Heathrow, Taipei, Geneva, Rome, Helsinki, Hong Kong, Las Vegas, Miami, Minneapolis and Edmonton. Eventually, this time-saving technology will cover the alliance’s 39 main hubs, including all airports with SkyTeam lounges. Find it on the free SkyTeam app, available on Android and iOS.

SkyTeam Rebooking Flight delayed, canceled or diverted? The next time you find yourself affected by travel disruption, simply head to a SkyTeam member airline’s ticket or transfer desk, and the agent will reroute you onto the next available SkyTeam flight using SkyTeam Rebooking – easy! The service is currently available at 43 airports worldwide with more being added each month. With 20 airlines in the SkyTeam alliance, you’ll be on your way in no time.

We’re takingTECH to newHEIGHTS New developments in TECHNOLOGY are transforming how we live, work and, in the SKYTEAM family, how we TRAVEL. Our technology investments, which can be experienced across the GLOBAL network, will streamline your experience and make traveling more SEAMLESS than ever. Here’s how: page 108

SkyTeam Find Flights It’s easier than ever to plan and book trips across all member airlines with our new metasearch, available on skyteam.com. Passengers can access real-time availability, schedules and flight prices across the alliance’s 1,074 destinations, as well as codeshare and connecting flight options all in a few clicks, displayed together on one page. Simply head online to our website and click “Find Flights.” Whether you’re traveling for business or leisure, we hope our tech offerings streamline your experience to make it as easy and stress-free as possible. VISIT WWW.SKYTEAM.COM FOR MORE DETAILS.

1 3

2 Here’s your chance to get featured in CEDAR WINGS. Follow us on INSTAGRAM @cedarwingsmagazine and tag your photos of LEBANON #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best PHOTOS will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAVELER the wonders of our COUNTRY.



7 9

6 5 1.Assi River - @architectonthemove 2.Ain Zhalta - @sara_eldana 3.Batroun - @rayzakhour 4.Beirut - @antoniohab 5.Harissa - @theobaf 6.Nabatiyeh - @abbasskahilkouba 7.Becharre - @joseph_kanaan 8.Cedars - @twowheelsacross 9.Marjeyoun - @johnfakhoury


Destinations & Distances BLOCK TIME







AFRICA Abidjan Accra Lagos

3363 3137 2923

3870 3609 3363

6228 5808 5412

7:40 7:10 6:45

7:20 7:00 6:45

EUROPE Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva Istanbul London Madrid Milan Paris Rome

623 1730 1670 1660 1624 588 1919 1976 1510 1823 1242

717 1990 1921 1910 1869 677 2208 2273 1737 2097 1429

1154 3204 3091 3073 3007 1090 3553 3659 2795 3374 2299

1:55 4:30 4:10 4:15 4:10 1:50 5:05 5:05 3:55 4:40 3:35

1:45 4:10 4:00 3:50 3:50 1:45 4:35 4:40 3:35 4:15 3:10

GULF Abu Dhabi Dammam Doha Dubai Jeddah Kuwait Riyadh

1286 1011 1144 1324 925 873 913

1479 1163 1316 1523 1064 1004 1051

2380 1872 2119 2452 1713 1615 1691

3:10 2:35 2:45 3:10 2:30 2:15 2:20

3:15 2:55 2:55 3:35 2:25 2:20 2:25

MIDDLE EAST Amman Baghdad Basra Cairo Erbil Larnaca Najaf Yerevan

342 595 749 400 762 141 579 755

393 685 861 460 877 162 666 868

632 1102 1387 740 1411 261 1072 1398

1:10 1:30 2:00 1:20 2:00 0:45 1:40 2:00

1:10 1:35 2:10 1:15 2:10 0:45 1:45 2:10

SEASONAL Medinah Nice

762 1513

877 1741

1411 2802

2:00 4:00

2:10 3:35



Amsterdam London




Paris Geneva Nice







Madrid Valencia Palma Malaga



Athens Tunis

Erbil Larnaca


Baghdad Najaf




Kuwait Doha



Dakar Ouagadougou Conakry Freetown

Lagos Abidjan



Accra Cotonou


Direct Flights Operated by MEA Seasonal Flights Operated by MEA Code share Flights In Connection with Network Partners



For other network partners, please contact any MEA Sales Office or MEA Call Center at 961 1 629999 or 1330.

Dammam Dubai Bahrain Abu Dhabi Muscat Riyadh

SkyTeam Alliance SkyTeam, the global airline alliance partnering 20 members, gives frequent business travelers more flexibility and more choices for international travel. SkyTeam offers the following advantages to more than 730 million travelers, every day: - Earning miles for their flights with any SkyTeam airline, and their redemption with any member airline - Free access to more than 600+ lounges all over the world - Guaranteed booking for SkyTeam Elite Plus members, even on flights which are sold out - More than 16,609 daily flights to more than 1,062 destinations in 177 countries - More fare options to a greater number of destinations - An extensive worldwide network of access points on the flights of SkyTeam alliance members - SkyTeam members use simplified check-in, thinking of passengers´ comfort. - There is only one check-in for flights with a transfer. - Information at any SkyTeam office anywhere in the world

A detailed list of advantages can be found at www.skyteam.com

Who are our SkyTeam Alliance partners? Aeroflot is Russia’s primary national carrier and largest airline. It operates flights to 139 destinations in 51 countries.

Founded in 1950, AR is one of the leading South American carriers. It operates flights to 59 scheduled destination. Aerolíneas Argentinas carries 11.5 million passengers per year.

Aeromexico, Mexico’s global airline, serves 93 destinations. It operates over 597 daily flights from its main hub out of Terminal 2 at Mexico City International Airport.

Air Europa’s network covers a large part of the Spanish territory, as well as destinations in Europe, Northern Africa and the Americas.





Air France has its head quarters in Paris. Its main transfer airports are Paris-Charles De Gaulle, Paris-Orly, and Lyon. Its network comprises 186 destinations in 92 countries.

Alitalia is Italy’s leading airline, serving over 22 million passengers with more than 600 daily flights across a network of 94 destinations.

China Airlines is based at Taiwan's Taoyuan International Airport (TPE), it serves 29 destinations in 145 countries and regions worldwide, connecting Asia, Europe, North America and Oceania.

Based in Shanghai, China Eastern it operates a modern fleet with an average age of less than 7 years. The network covers China, Japan, Korea, Southeast Asia, Europe, America and Oceania.





China Southern operates a fleet of 702 modern aircraft and serves 224 destinations around the globe, forming an extensive network with Guangzhou and Beijing as its core hubs.

The flagship carrier of the Czech Republic has its head office in Prague. It offers connections to 50 destinations in 25 countries.

Headquartered in Atlanta, Georgia. It provides services to 335 destinations in 62 countries on six continents.

Garuda Indonesia is the flag carrier of Indonesia and serves as a full service airline. Currently operates 196 aircraft and serves 83 destinations worldwide.





Kenya Airways is the leading African airline flying to over 53 destinations worldwide.

KLM has its head office in Amsterdam, which is also its major point for transferring to other flights. KLM will fly you to 159 destinations in 71 countries.

Korean Air has its head office in Seoul, and uses Seoul-Incheon, Pusan, and Cheju as its main hubs. It provides connections to 133 destinations in 46 countries.

Middle East Airlines is Lebanon's national carrier, from its home base in Beirut, MEA operates to 32 destinations in 23 countries. At its present MEA carries 3 million passengers annually.





Since its establishment in 1945, Saudi Arabian Airlines has been providing its services to transport passengers to 80 destinations in 36 countries. At present, it carries about 32 million passengers annually.

TAROM’s home base in Bucharest, TAROM operates flights to 36 destinations in Europe, North Africa and the Middle East.

The Vietnamese flag carrier is based in Hanoi and uses the international airports Noi Bai, in Hanoi, and Tan Son Nhat, in Ho Chi Minh City, as its main hubs. It provides connections to 50 destinations in 17 countries.

Xiamen Airlines, based in Southeastern China and established on July 25, 1984, serves 86 destinations in 14 countries. Currently the airline operates a fleet of 144 aircraft.





MEA destinations & mileage List of Miles you earn according to fare class for travel on MEA - coded flights (indicated with a ME Flight number)






Abidjan Abu Dhabi Accra Amman Athens Baghdad Basra Brussels Cairo Copenhagen Dammam Doha Dubai Erbil Frankfurt Geneva Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca London Madrid Milan Najaf Nice Paris Riyadh Rome Yerevan


3,201 1,312 2,999 500 715 506 753 1,956 500 1,859 1,018 1,132 1,329 508 1,762 1,759 615 867 800 2,784 500 2,161 2,181 1,605 533 1,657 1,979 909 1,377 659

4,001 1,640 3,749 625 894 633 941 2,445 625 2,324 1,273 1,415 1,661 635 2,203 2,199 769 1,084 1,000 3,480 625 2,701 2,726 2,006 666 2,071 2,474 1,136 1,721 824

6,402 2,624 5,998 1,000 1,430 1,012 1,506 3,912 1,000 3,718 2,036 2,264 2,658 1,016 3,524 3,518 1,230 1,734 1,600 5,568 1,000 4,322 4,362 3,210 1,066 3,314 3,958 1,818 2,754 1,318

* For booking in the following classes: B / M


A. WEIGHT SYSTEM Economy Class

Business Class

35 kg 30 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 40 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 30 kg 46 kg 35 kg 30 kg 30 kg 30 kg

70 kg 60 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 64 kg 70 kg 60 kg 60 kg 60 kg

Athens, Brussels Geneva, London Madrid, Milan, Nice Paris, Rome

Economy Class

Business Class

1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg 1 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each 3 pieces of 23 kg each

2 piece of 23 kg

3 pieces of 23 kg each

Photos: © all rights reserved

Le ng ht

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

From and to Beirut*


From and to Beirut*


Copenhagen, Frankfurt

* Applies on flights operated by ME only.

* Maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width) altogether for each piece Baggage allowance for infant not occupying a seat: Allowance of 1 checked piece of 10 Kg maximum

ADDITIONAL BAGGAGE ALLOWANCE FOR MEA FREQUENT FLYERS A. WEIGHT SYSTEM From and to Beirut Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan

Platinum, Gold & Presidents Club Extra Allowance

Silver Extra Allowance

SkyTeam Elite Plus Extra Allowance

SkyTeam Elite Extra Allowance









20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg 20 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut

Platinum, Gold & Presidents Club, Silver, Skyteam Elite Plus & Skyteam Elite Extra Allowance Economy And Business

Athens, Brussels, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London, Madrid, Milan, Nice, Paris, Rome

1 piece of 23 kg

Baggage size limit: The maximum dimensions of the bag cannot exceed 158 cm (height + length + width)


From Beirut per Kg in USD

Abidjan Abu Dhabi Accra Al Najaf Amman Baghdad Basra Cairo Dammam Doha Dubai Erbil Istanbul Jeddah Kuwait Lagos Larnaca Riyadh Yerevan


To Beirut

per Kg in local currency

2000 15 4 3 2 3 3 2.5 15 15 15 3 3 15 1 600 2 15 3


Cedar Miles Deduction

5000 Miles for each 10 kg

* Applies on flights operated by ME only.

B. PIECE SYSTEM From and to Beirut Athens Brussels Copenhagen Frankfurt Geneva London Madrid Milan Nice

Economy Class First additional piece of 23 kg 55 EUR from EUR countries 75 CHF from Geneva 55 GBP from London 55 USD or equivalent from others

Any additional piece of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Second additional or more pieces of 23 kg each 200 EUR from EUR countries 200 CHF from Geneva 200 GBP from London 200 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Surcharge on any piece from 24 kg to 32 kg 100 EUR from EUR countries 100 CHF from Geneva 100 GBP from London 100 USD or equivalent from others

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Paris Rome

Business Class

Pieces over 32 kg Can be only forwarded through Cargo

Cedar Miles Deduction

10000 Miles for each piece of 23 kg


to Cedar Miles Our gift to you... the world YOUR ONLINE ACCOUNT Check and manage your account: Stay up-to-date with your mileage and verify that all your transactions have been registered at a glance. You can see how many Qualifying Miles(1) and sectors you still need to upgrade your membership level. Claim missing miles: For any missing flights with MEA, go online and credit your flights in just one minute. Book your reward online: No need to hassle yourself with your reward booking any longer. Go online and book your reward.




Platinum is the highest level in our MEA Loyalty program. This status is presented to our most loyal members. You will receive the highest level of comfort once you reach 70,000 Q-miles or 60 Q-sectors within one calendar year. Platinum members will earn 75% more miles on every flight with MEA and SkyTeam partners. Maintain your Platinum status for 10 consecutive years, and remain Platinum for another 10 years as a gift from MEA.

Your gate to exclusive services and benefits throughout your journey! Receive instant recognition and priority services throughout the SkyTeam network, access to MEA and SkyTeam lounges, additional excess luggage and earn 50% tier bonus. You need 40,000 Q-miles or 30 Qsectors to qualify for the Gold status within a Calendar year.



Enjoy the luxury of Cedar Class check-in, access to MEA Cedar Lounge, or MEA-affiliated lounges, extra luggage allowance and 25% tier bonus. To reach Silver status, you need to earn 20,000 Qmiles or 15 Q-sectors within a calendar year.

Earn miles every time you travel on MEA or its partners, and redeem them against rewards for you and your family! When you fly MEA or SkyTeam partners you earn Qualifying Miles(1) and sectors that count toward reaching your next privilege status.

Reward tickets with Cedar Miles: Book your reward to the destination of your choice with MEA, SkyTeam partners or other airline partners. Upgrade rewards: Treat yourself and your loved ones with luxury and upgrade your MEA tickets (booked in Y, B, M, U, K) to Cedar Class, in exchange for Miles. Excess luggage rewards: Traveling heavy? Carrying more bags than usual? Exchange some Miles to cover your excess luggage. (1) Qualifiying Miles are earned on MEA and SkyTeam flights.

SKYTEAM ELITE PLUS Privileges on MEA and SkyTeam flights (unless otherwise indicated)* At reservations Guaranteed seats in Full-Fare Economy Class (up to 48hrs) - on fully booked ME, coded and operated flights ** - on sold out SkyTeam international flights of over 6 hours in duration Priority waiting list










3 3 3 3 3 3 3

3 3 3 3 3 3 3

3 (1) 3 (1) 3 (1) 3 (1) only on MEA

At the airport Protected seat number (up to 1 hour prior to departure) Available on ME coded flights - operated by MEA Priority ticket issue at Beirut Airport sales office Sky Priority Priority check-in Priority boarding Priority standby Priority baggage and tag handling Extra baggage allowance Weight concept Piece concept




1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

1 piece of 23kgs

Yes + 2 guests or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest or direct family members

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed

Yes + 1 guest

Yes + 1 guest

Not allowed










Airport lounges access - MEA Cedar lounge in Beirut - MEA contracted lounges at outstations (2)

- SkyTeam lounges Other privileges Tier Bonus

Membership thresholds Qualifying Miles Qualifying one-way flights

The SkyTeam Member Airlines

* MEA reserves the right to amend above privileges without prior notice ** MEA reserves the right to decline the requested guaranteed seats on over booked flights and offers instead priority on waitinglist on exceptional basis (1) Service not available at certain airports (2) Same day international flights operated by SkyTeam For more information on Cedar Miles benefits and most up to date privileges you may consult MEA’s website

Contact us: cedarmiles@mea.com.lb or call MEA Call Center 24/7 +961 1 629 999 FAX +961 1 623 195 www.mea.com.lb/cedarmiles

Other Partners

This information is related to Cedar Miles General Terms & Conditions and may be modified from time to time by MEA without prior notice.



When the island’s dormant volcano begins roaring to life, Owen and Claire mount a campaign to rescue the remaining dinosaurs from this extinction-level event. Cast: Chris P., Bryce Dallas H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 128 min

Set in riot-torn, near-future Los Angeles, desperate gangsters seek shelter in a secret underground hospital run by a feisty nurse. Cast: Jodie F., Sofia B. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 93 min

Wade Wilson, alias Deadpool, teams up with a group of fellow mutants to guard a young boy with supernatural powers. Cast: Ryan R., Josh B. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 119 min









Four young men mistake their lives for a movie and attempt one of the most audacious heists in US history. Cast: Evan P., Ann D. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 116 min

Board the Millennium Falcon and journey to a galaxy far, far away in an all-new adventure with the most beloved scoundrel in the galaxy—Han Solo. Cast: Alden E., Woody H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 135min

One month every year, five highly competitive friends hit the ground running in a noholds-barred game of tag they’ve been playing since the first grade. Cast: Jeremy R., Ed H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 100 min

An ordinary woman struggles with feelings of insecurity on a daily basis wakes from a fall believing she is suddenly the most beautiful and capable woman on the planet. Cast: Amy S., Michelle W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 110 min





Five years, eight months, 12 days... and counting. That’s how long Debbie Ocean has been devising the biggest heist of her life. Cast: Sandra B., Cate B. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 110 min

page 120










When her husband leaves her, Deanna decides to go back to university and lands in the same class as her daughter. Cast: Melissa M., Matt W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 105 min

The lives of four lifelong friends are turned upside down when reading the infamous 50 Shades of Grey catapults them into a series of outrageous life choices. Cast: Diane K., Jane F. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 104 min

In 1946, a London-based writer begins exchanging letters with residents on the island of Guernsey, which was Germanoccupied during WWII. Cast: Lily J., Jessica Brown F. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 124 min

Follows the unexpected and complicated romance between the most notorious drug kingpin in history, Pablo Escobar, and a prolific current affairs journalist, Virginia Vallejo. Cast: Javier B., PenĂŠlope C. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 125 min









The inspiring true story of two sailors who set out to journey across the ocean from Tahiti to San Diego. Cast: Shailene W., Sam C. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 120 min

Tara, a housewife in suburban London, makes a bold decision. Armed with a one-way ticket to Paris, she leaves everything behind to rediscover herself in a new city. Cast: Dominic C., Gemma A. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 105 min

Florence and Edward a dewyeyed young couple in 1962 marry for all the right reasons. Yet, on their honeymoon, their first night together is far from idyllic. Cast: Saoirse R., Emily W. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 110 min

A father and his 13-year-old daughter are living in a paradisiacal existence in a vast urban park in Portland, Oregon when a small mistake derails their lives forever. Cast: Thomasin M., Ben F. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 108 min page 121

Movies on board HOTEL TRANSYLVANIA 3








Our favorite monster family embark on a vacation on a luxury monster cruise ship so Drac can take a summer vacation from providing everyone else's vacation at the hotel. Cast: Adam S., Andy S. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 95 min

The Incredibles must overcome a dangerous new villain. Cast: Craig T. N., Holly H. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 118 min

Sylvester Cat, Tweety Bird, and Hector the Bulldog are the pets of Granny, a gingerly matron with a penchant for solving mysteries. Cast: John Cena, Kate McKinnon Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 2:00 min

Batman, Superman and Wonder Woman lead the DC Universe Super Heroes against their most infamous foes in adventures packed with relentless thrills, fun and action. Languages: En/Fr + Ar subtitles Run Time: 0:44 min

‫بث مباشر‬

‫يجد ضابط موقوف عن العمل نفسه‬ .‫متورطاً في سلسلة من عدة أحداث‬ ‫وتكثر المشاكل عندما يقوم شخص ما‬ ‫بتصوير جميع هذه اﻷحداث وبعرضها‬ .‫على وسائل التواصل اﻻجتماعي‬ .‫ مصطفى أ‬،.‫ سامح ح‬:‫تمثيل‬ ‫ مرقس عادل‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫الّلغة‬ ‫ دقيقة‬105 :‫المّدة‬

page 122

‫مش رايحين في داهية‬

‫تعيش مجموعة من الشبان حياة‬ ‫متهورة حيث يتصرفون باستمرار‬ ‫دون التنبه إلى اﻷخطار وذلك إلى‬ ‫أن يقع حادث يغير نظرتهم واتجاه‬ .‫حياتهم‬ .‫ ريم م‬،‫ بشرى‬:‫تمثيل‬ ‫ أحمد صالح‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬92 :‫المّدة‬

‫تصبح على خير‬

‫كان المهندس الناجح والثري‬ ‫حسام الخديوي يعاني من‬ ‫المشاكل في حياته الواقعية‬ ‫فانسحب منها إلى حياة بديلة من‬ .‫خﻼل عالم اﻷحﻼم‬ .‫ درة ز‬،.‫ تامر ح‬:‫تمثيل‬ ‫ محمد سامي‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫اللّغة‬ ‫ دقيقة‬92 :‫المّدة‬

‫وﻻد النّواب‬

‫ُيغرم كايلي وسام ببعضهما‬ ‫ بينما والديهما يتنافسان‬،‫البعض‬ ‫ ما‬.‫في اﻻنتخابات النيابية الجديدة‬ ‫هو تأثير الجيل الجديد؟ هل يمكن‬ ‫أن يتغلب الحب على السياسة وأن‬ ‫يجمع بين المتنافسين؟‬ .‫ ماريبيل ت‬،.‫ جاد ح‬:‫تمثيل‬ ‫ فوزي بشارة‬:‫إخراج‬ RATED:PG-13

‫ عربّية‬:‫الّلغة‬ ‫ دقيقة‬99 :‫المّدة‬

Special Documentaries BDL DOCUMENTARY

BANQUE DU LBAN 50 years in the history of the Central Bank of Lebanon. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 65 min English Edition 50 ans dans l’histoire de la Banque du Liban. Un documentaire spéciale préparé par Georges Ghanem. La Durée: 65 min Edition Française


‫الحاكم بأمر الليرة‬

‫الجزء اﻷول‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ ‫ من بنك سوريا ولبنان إلى‬:‫لبنان‬ .1982-1919 ‫مصرف لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬ ‫ دقيقة‬65 :‫المّدة‬

‫الجزء الثاني‬ ‫خمسون عاماً من تاريخ مصرف‬ .2014 ‫ إلى‬1983 ‫ من‬:‫لبنان‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬

SOARING THE WORLD 70 years in the history of Middle East Airlines Air Liban (1945 – 2015), from establishment to reform. A special documentary prepared by Georges Ghanem. Run Time: 85 min

‫للعلى للعالم‬

‫سبعون سنة من عمر طيران‬ ‫ الخطوط الجوية‬- ‫الشرق اﻷوسط‬ ‫ من‬،)2015-1945( ‫اللبنانية‬ .‫التأسيس إلى اﻹصﻼح‬ ‫وثائقي خاص من إعداد‬ .‫جورج غانم‬ ‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

‫ دقيقة‬85 :‫المّدة‬

*The documentaries are available onboard under "Special Documentaries" in the Cinema Channel ‫* ﳝكن مشاهدةهذه اﻷفﻼم على مﱳ الطائرة من خﻼل ”وثائقي خاص“ ﲢت قناة اﻷفﻼم‬ page 123

TV series on board QALOU W QOLNA



(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES))

(3 EPiSoDES)

The show hosts artists from the Arab world to talk about their work, passion, life and the challenges on the road of success. Run Time: 96 min

Ashraf Abdel Baqi stars in this comedy sitcom revolving around Zizo's family and their day-to-day problems. Run Time: 88 min

Yasmeen Abdel Aziz plays a different role in each episode and each story revolves around various social problems in a comic framework. Run Time: 109 min





(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

Follow six friends as they navigate their way through life in New York and learn to grow up as they approach their thirties. Run Time: 88 min

Christy, a single mom whose newly found sobriety has given her the ability to see her life clearly ... and she does not like the view. Run Time: 76 min

A refreshingly honest and provocative series following a unique ensemble whose paths cross and life stories intertwine in curious ways. Run Time: 66 min

For 9-year-old Sheldon Cooper it isn't easy growing up in East Texas. Run Time: 79 min

page 124





(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

(4 EPiSoDES)

Gifted with the superhuman power to harness and control electricity, Jefferson Pierce uses those powers to keep his hometown streets safe as the masked vigilante Black Lightning. Run Time: 169 min

Before Bruce Wayne grows up and becomes Batman, police detective James Gordon fights crime in corrupt Gotham City. Run Time: 172 min

As a new school year begins, the town of Riverdale is reeling from the recent, tragic death of high school golden boy Jason Blossom -- and nothing feels the same. Run Time: 212 min

Follows a unique ensemble, as their paths cross and their life stories interwine, from sharing the same birthday, to so much more than anyone would expect. Run Time: 172 min



MCLAREN 720S 2018

(3 EPiSoDES)

(3 EPiSoDES)


David Westin sits down with the biggest decision makers in global business and politics, to find out how they came to power, and which big decisions got them there. Run Time: 96 min

Bloomberg’s Brilliant Ideas looks at the most exciting and acclaimed artists at work in the world today. Run Time: 75 min

MotorShow is the Middle East’s First Motoring TV Show, produced by Automotive Engineer Nadim Mehanna, the motoring celebrity of the Arab World, If you like Cars you can’t miss it! Run Time: 30 min

page 125

Music on board 1 MEA FM

Pineapple Skies Miguel One Kiss Calvin Harris Only You Cheat Codes First Time Kygo Ocean Martin Garrix Panic Room Au/Ra Lullaby Sigala Roll (Burbank Funk) The Internet A$AP Forever REMIX A$AP Rocky Ric Flair Drip Offset Part Three Paul Kalkbrenner FRIENDS The Carters hard rain Lykke Li Something Just Like This The Chainsmokers Say My Name Tove Styrke The Kids Are Alright Chloe x Halle



Nothing's Gonna Stop Us Now Starship She's Like the Wind Patrick Swayze Faster Than the Speed of Night Bonnie Tyler It's All Coming Back To Me Now (Radio Edit 1) Céline DionCéline Dion The Power of Love Jennifer Rush page 126

Waterfalls TLC 99 Red Balloons Nena Manic Monday The Bangles Space Cowboy Jamiroquai Girls Just Want to Have Fun Cyndi Lauper Wake Me Up Before You Go-Go Wham! Never Gonna Give You Up Rick Astley Girl You Know It's True (N.Y.C.Subway Remix) Milli Vanilli All Around the World Lisa Stansfield



Shotgun George Ezra Only You Cheat Codes Praise The Lord (Da Shine) A$AP Rocky German EO Summertime Magic Childish Gambino LOVEHAPPY The Carters Fine Girl ZieZie 079ME B Young London AJ x Deno You Deserve Better James Arthur Dark Vader J Hus Havana Camila Cabello Love Lies Khalid Born To Be Yours Kygo

El Préstamo Maluma Ready to Start Arcade Fire Sober Tom Grennan I Got You Amy Shark



20 ans Lefa J'arrive Ben Mazué Un été français Indochine Nous sommes Tim Dup L'année la plus chaude de tous les temps Raphaël (France) Ciao Malo' Siffler Gael Faure N'importe quoi Chaton Caméléon Maître Gims Dévier Florian Evangéline Natasha St-Pier Ce qu'il nous faut Mickaël Dos Santos Malade Alice on the roof L'échappée Barbagallo Le Début de la suite Bénabar Tomboy manqué Brigitte MASTER PIECES


Violin Concerto No. 1 in B-Flat Major, K. 207: II. Adagio Isaac Stern

Piano Trio in D Major, Hob. XV:16, Arr. for Oboe, Bassoon & Piano: I.Allegro Sergio Azzolini Violin Partita No. 2 in D Minor, BWV 1004: I. Allemanda Sebastian Bohren Pass'e mezzo e passacalli (Arrangement) Rolf Lislevand Concerto for Piano and Orchestra No. 1 in D Minor, Op. 15: I. Maestoso Adam Laloum Serenade for Strings in C Major, Op. 48, TH 48: III. Elegy Leonard Bernstein



Luisa Miller, Act II, Scene 1: Tu puniscimi, o Signore Sonya Yoncheva Samson et Dalila, Op. 47, Act I: Printemps qui commence Anita Rachvelishvili Werther, Acte III: "Traduire... Ah! bien souvent...Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?" Jonas Kaufmann Birth Natalie Dessay Mother and Child Natalie Dessay Restless in Thoughts Simone Kermes Lucia di Lammermoor: Ancor non giunse - Regnava nel silenzio - Quando rapito in estasi (From Lucia di Lammermoor) Nino Machaidze Marc'Antonio e Cleopatra: Quel candido armellino (Aria) Regula Muhlemann Die Nacht, Op. 10, No. 3 Dorothea Röschmann

Morgen, Op. 27, No. 4 Dorothea Röschmann Gracias a la vida Erwin Schrott MODERN JAZZ


Erzulie Baptiste Trotignon Civvy Street Hugh Coltman Kadiatou The Beautiful Somi I'm Going Home Regina Carter The Sweeter He Is Dee Dee Bridgewater Roused About (Album Version) Branford Marsalis Trio The Enchantress Kurt Elling Miss Otis Regrets Van Morrison Crazy He Calls Me (Album Version) Ahmad Jamal



S-M-I-L-E Cedarmont Kids I Bought Me A Cat (The Barnyard Song) Cedarmont Kids Talk To The Animals Diego, Dora & Friends Let's All Move Like T he Animals Do! Dora The Explorer Ooh La La (from "The Smurfs 2") Britney Spears High Life Nelly Furtado Got to Be Real Cheryl Lynn Lady Marmalade LaBelle

The Friendship Song Dora The Explorer The City Of Lost Toys Dora The Explorer We Are Family Dora The Explorer CAN'T STOP THE FEELING! (Original Song from DreamWorks Animation's "TROLLS") Justin Timberlake Doowit Pharrell Williams The Playground (Album Version) Tony Bennett Life Is A Celebration The Kids From "Fame" One and One Makes Two Johnny Cash This Is the Way Vanraj Bhatia Puff (The Magic Dragon) The Richard Wolfe Children's Chorus Au clair de la lune François Rauber Dinosaur Song Johnny Cash Groovin' The Richard Wolfe Children's Chorus



Angel (Radio Mix) Sarah McLachlan At the River (Radio Edit) Groove Armada No Air Jordin Sparks All I Want (Radio Edit) Kodaline Beautiful Christina Aguilera Another Love (Radio Edit) Tom Odell Slip into Something More

Comfortable Kinobe Human Rag'n'Bone Man Gone Kosheen No Ordinary Love Sade Breakeven The Script Good Night Good Morning Beth Ditto Don't Say Goodbye Sérgio Mendes Nothing Left Kygo Miracle (Radio Edit) Olive



Ya Msaharny Umm Kulthum Wehyat Kalby Abdul Halim Hafez Lamma al bab Fairuz Eainy Betref Layla Murad Sallo Ala El Zain Essam Ragy Kalby We Moftaho Farid Al atrash Tallet Tetmakhtar Wadi Al Safi Ana Alby Eleik Mayal Live Record Fayza Ahmed Hobak Mayentehesh Live Record Mayada El Henawy

10 12


Nefsi Aollo Elissa Etfaraan Abu Ya Helw Sabah Dolly Shahine Baalo Kam Youm Mohamed Adaweya El Rak Al Neya Tamer Ashour Kalemny Waheshny Esaf Yaez Alaya Iwan El Metsaltan Ahmed Adaweya Ayamna Gaya Waad Albahri Fahemooh Majed Al Mohandes Kel Tnayn Saad Ramadan Hobbik Baram Fares Karam Waet Lbensaki Wael Kfoury


B' Hebbak Ya Loubnan Fairuz Marba El Dalal Joseph Sakr Lebnan Ya Kete'et Sama Wadi Al Safi Chte 'na Ktir Zaki Nassif Am Yesalouni Alayk Magida El Roumi Wahdi Ana Melhem Barakat Ka'an Azzaman Fairuz A Loubnan Lakouna Sabah Haddouni Haddouni Nasri Shamsedine Ya Sakheat Al Mina Wadi Al Safi Rajeh Yet Ammar Loubnan Zaki Nassif

page 127

Games on board Being on-board MEA has just gotten more pleasurable.You can now play any of these popular games and make your selection among the following,selected especially to make your flight fun and entertaining.Ready to win?





Backgammon is one of the oldest dice games. Get all of your pieces out of the board before your opponent does. Keep in mind that there’s always an element of luck involved, as dice will have an influence on every move you make.

Taking place in Chicago, the goal of this roaring 20s casino game is to make the most money out of 5 casino games. Experience the life of a high roller in Al’s Casino; but watch your back! You may get into trouble with some powerful people.

Bzzz the busy bee has to get all the nectar from flowers in the area. As you progress in this evolving environment and its 15 levels, some predators will try to catch you. As they are all looking for a snack, be prepared to react quickly!

Playing alone can be quite fun and stimulating. Your all-time favorite card game will give you hours of fun! Hope you have a lot of time, as this game is addictive.





Mr. Caveman, who lives in a darkened labyrinth, is hungry, but he’s not the only one. Behind each corner hide fierce predators that are watching all of your moves. From level to level, be alert! Your chances of survival may be slim.

Bridge is a game that involves luck, strategy and skill. Today, it still enjoys a huge following around the world. After learning the basics and playing your first session, you will be waiting with excitement for the next game to start.

After a violent earthquake, the animals have escaped from the zoo. While you progress through the 4 different stages, be ready to live great adventures as you will need to use various strategies to bring them back unharmed.

The grand-master himself, Garry Kasparov has participated in the development of this challenging chess game. If chess games are too easy for you, give a try against the chess master! Practice is the only secret to improve your skills!

page 128





The imaginary world of Disney is the perfect way for kids to learn the alphabet and colors. With three separate activities, all set in the world of Donald Duck and his friends, kids will discover that school can be fun.

Pumbaa’s burps are powerful and can disintegrate almost anything. Move left or right and “burperise” falling objects. You need to be awake, as objects fall quickly.

Sudoku, a logic-based number placement puzzle, is puzzling players all over the world. It presents quite a challenge and is sure to satisfy every puzzlesolver who likes logical reasoning exercises!

As a special-forces agent and equipped with high- tech weapons, your mission is to fight the biomechanical aliens threatening to destroy the Earth’s life force! With its four difficulty levels, will you rise to the challenge until the end?




Sixty million players around the world have embraced this Russian- born game, and it’s now available at your seat. This addictive falling- blocks puzzle video game will keep both the casual and savvy gamers entertained for hours.

Sport Series Soccer is the sport of choice around the globe. Its simplicity makes it available to everyone and with its intensity, players will be on their toes every second! Get ready to face off against opposing teams to become world champion!

Battleship® is part of many childhood memories. In order to work your way through the high seas, you need to locate and sink all five enemies’ ships. Think fast before you lose too many boats.

Availability of selection of games depends on the aircraft type and the flight duration.

page 129

2 1 Here’s your chance to get featured in CEDAR WINGS. Follow us on INSTAGRAM @cedarwingsmagazine and tag your photos of LEBANON #cedarwingsmagazine and #livelovebeirut.The best PHOTOS will be included on this page, along with your Instagram handle. Let’s show every TRAVELER the wonders of our COUNTRY.




5 8

6 9

7 1.Chouwen - @mickelnjeim 2.Laklouk - @peliekorkomaz 3.Martyrs Square - @abrahamhamadani 4.Ehden - @joeChidiac1 5.Tripoli - @khoury.ralph 6.Lehfed - @ginoraidy 7.Douma - @mozinati 8.Qadisha - @antonellaka 9.Kaa El Rim - @pierremezeraani


‫ﳎّمع ﲡاري‬

‫ذروة التصميم‬

‫اﲢد اﳌهندسان اﳌعماريان الشهﲑان‬ ‫‪CHRISTIAN DE PORTZAMPARC‬‬ ‫و ‪ PETER MARINO‬من أجل تصميم اﳌقّر اﳉديد‬ ‫لدار كريستيان ديور ﰲ مدينة سيول‪ ،‬الذي افتتح‬ ‫بطريقة ِجد مبتكرة‪.‬‬

‫‪© harmoniesmagazine.com‬‬

‫صفحة ‪133 | 52‬‬

‫‪© All rights reserved‬‬

‫متجر ديور الجديد في سيول‪ ،‬هاوس أوف ديور‪ ،‬الذي أبدعه المهندس‬ ‫ال‪--‬م‪--‬ع‪--‬م‪--‬اري وال‪--‬م‪--‬خ‪ّ--‬ط‪--‬ط ال‪--‬حضري وال‪--‬رّسام ال‪-‬ف‪-‬رنسي ‪Christian de‬‬ ‫‪ ،Portzamparc‬يعكس بشكل كبير عالم الموضة والتألق الذي يمّيز‬ ‫العﻼمة التجارية الشهيرة‪ .‬أقيم في قلب مقاطعة ‪Cheongdam-dong‬‬ ‫اﻷنيقة فشّكل إنجازاً تقنياً ممتازاً بأسلوبه الخارج عن المألوف‪ .‬ومن خﻼل‬ ‫استكشاف طابع جديد وتخ ّ‬ ‫طي حدود الهندسة المعمارية بعض الشيء‪،‬‬ ‫ابتكر الفّنان‪ ،‬الذي وّقع أيضاً على مدينة الموسيقى في باريس وبرج‬ ‫‪ LVMH‬في نيويورك‪ ،‬وبعد أربع سنوات من العمل المتواصل‪ ،‬متجراً‬ ‫استثنائياً بخطوط مفاجئة مكّوناً من اثني عشر شراعاً من الراتنج وألياف‬ ‫الزجاج‪ .‬يعيد المبنى نمط حرفة الخيزران ويبرز على واجهة بيضاء فريدة من‬ ‫نوعها مكّونة من أسطح متمّوجة تكاد تﻼمس السماء استوحيت من‬ ‫اﻷقمشة واﻷشكال الناعمة التي أطلقها المصّمم اﻷسطوري‪ .‬باﻹضافة‬ ‫إلى ذلك‪ ،‬يحتوي الهيكل الذي يمتّد على ست طبقات على ديكور داخلي‬ ‫يحاكي جمالّيات الشارع رقم ‪ ،30‬جادة ‪ Montaigne‬وقد وّقع عليه ‪Peter‬‬ ‫‪ ،Marino‬مسؤول الديكور في كاّفة متاجر ديور‪ .‬في هذه الجوهرة الفخمة‪،‬‬ ‫المطلية والمصنوعة بالكامل من الخشب والجلد وأعمال النسيج‪ ،‬اختيرت‬ ‫سامين المعاصرين ﻻستكمال الديكور‪.‬‬ ‫أعمال فّنية ﻷعظم الر ّ‬

MARC JACOBS O!mega Lash Volumizing Mascara in Peacock

Colored mascara

NYX Color Mascara in Blue

ِ ‫زّيني رموش‬ ‫ك هذا الموسم بألوان ماسكارا منعشة مثل‬ ‫رّددة‬-‫ت‬-‫نِت م‬-‫ إْن ك‬...‫ا‬-‫ره‬-‫ي‬-‫ اﻷزرق وغ‬،‫الّي‬--‫ق‬--‫رت‬--‫ب‬--‫ ال‬،‫ر‬--‫اﻷصف‬ ِ ‫ يمكن‬،‫بتطبيق هذه اﻷلوان‬ ‫ك استخدام ماسكارا بالّلون‬ ً ‫اﻷسود أّو‬ ‫ وفوقها طبقة ماسكارا ملّونة على اﻷطراف‬،‫ﻻ‬ ِ ‫ لدي‬.‫فقط للتخفيف من حّدة اللّون‬ ،‫ك خيارات واسعة‬ !‫انتقي لونكِ المناسب‬ © jamalouki.net

DIOR Diorshow Pump'N'Volume in Purple Pump

134 | 51 ‫صفحة‬

CHRISTIAN LOUBOUTIN Rouge Louboutin Les Yeux Noirs Lash Amplifying Lacquer

TOM FORD Lash and Brow Tint in Copper

©all rights reserved

URBAN DECAY Double Team Special Effect Colored Mascara in Junkshow

‫‪HUDA BEAUTY‬‬ ‫‪Obsessions‬‬ ‫‪Eyeshadow‬‬ ‫‪Palette in Coral‬‬

‫‪SEPHORA‬‬ ‫‪COLLECTION‬‬ ‫‪Colorful‬‬ ‫‪Eyeshadow in‬‬ ‫!‪Sweet Lollipop‬‬

‫‪Peach‬‬ ‫‪eyeshadows‬‬

‫الّلون البرتقالي هو اﻷكثر رواجاً لتزّيني عيني ِ‬ ‫ك في موسم‬ ‫ّ‬ ‫صات العروض‪ ،‬فهو‬ ‫خريف ‪ .2018‬رأيناه مبالغاً به على من ّ‬ ‫جريء للغاية ويناسب صاحبات القلوب القوّية! اذا كن ِ‬ ‫تﻻ‬ ‫تحّبين المبالغة لهذه الدرجة‪ ،‬اختاري درجات برتقالّية فاتحة‪.‬‬ ‫عند اعتماده كظﻼل عيون‪ ،‬احرصي على رسم خ ّ‬ ‫ط مبهم‬ ‫تحت العين بالّلون نفسه وكأّن ِ‬ ‫ك تضعين قناعاً! ﻻ تطّبقي‬ ‫أح‪--‬م‪--‬ر الشف‪--‬اه أو ب‪--‬ودرة ال‪--‬خ‪-‬دود‪ ،‬ب‪-‬ل ف‪-‬ق‪-‬ط ال‪-‬ق‪-‬ل‪-‬ي‪-‬ل م‪-‬ن‬ ‫الماسكارا‪ .‬ها أن ِ‬ ‫ت جاهزة!‬

‫‪NYX‬‬ ‫‪PROFESSIONAL‬‬ ‫‪MAKEUP Lid‬‬ ‫‪Lingerie Matte‬‬ ‫‪in Bang Bang‬‬

‫صفحة ‪135 | 50‬‬

‫‪MAKE UP FOR EVER Star Lit‬‬ ‫‪Powder in Golden Orange‬‬

‫‪URBAN DECAY‬‬ ‫‪Eyeshadow‬‬ ‫‪in Spike‬‬


‫‪SAINT JAMES‬‬ ‫سانت جيمس عنوان الرومانسية ﰲ باريس‬

‫على بعد بضع دقائق سيراً على اﻷقدام من قوس النصر و ‪ ،Trocadero‬سوف‬ ‫تجد الفندق الوحيد في المدينة‪ ،‬الذي يقع في وسط حديقته الخاصة في قلب‬ ‫الشارع السادس عشر في باريس‪.‬‬ ‫يعتبر فندق ‪ Saint JameS PariS‬أحد أعضاء فندق ‪،Relais & Châteaux‬‬ ‫وناديه الخاص يوفر أجواء حصرية وراقية تجمع بين المشاعر الدافئة والودية‬ ‫للمنزل في تجربة فرنسية حقيقية‪ .‬مصمم الديكور الداخلي بامبي سلون تخيل‬ ‫اجواء منزل من نهاية القرن التاسع عشر ليخلق ديكوره «المذهل»‪ .‬يحتوي فندق‬ ‫‪ Saint JameS PariS‬على ‪ 49‬غرفة وجناحاً‪ .‬الغرف فسيحة بشكل خاص‬ ‫وعن قصد وذات طابع خاص بها‪ .‬البار موجود في المكتبة‪ ،‬مع كتبها التي تبلغ‬ ‫نحو ‪ 12000‬كتاب‪.‬‬ ‫الشيف جان لوك روشا‪( M.O.F. ،‬أفضل فرنسي في مهنته) يقدم إبداعاته الحائزة‬ ‫نجمة ميشﻼن‪ ،‬والتي يمكن اﻻستمتاع بها في غرفة الطعام‪ .‬وفي الصيف ﻻ‬ ‫يمكن تفويت الطعام في الحديقة المذهلة‪ ،‬المرسومة بالنباتات واﻻشجار‪.‬‬ ‫يقدم المنتجع الصحي الخاص العﻼجات من قبل دار ‪ ،Guerlain‬التي توفر وسائل‬ ‫الراحة في جميع الغرف واﻷجنحة‪ ،‬وكذلك من الممتع تجربة غرف البخار والصالة‬ ‫اﻻنيقة للياقة البدنية‪.‬‬ ‫هذا الفندق عنوان ومﻼذ الهروب الى الرومانسية المثالية في باريس!‬

‫صفحة ‪137 | 48‬‬


‫‪THE LOWEL‬‬ ‫واحة مراكشية ﰲ قلب مانهاتن‬

‫أصبح فندق لوويل في نيويورك‪ ،‬اﻻكثر رواجاً بعد إعادة‬ ‫تصميم الفندق التي تمت مؤخراً وكلفت زهاء ‪ 25‬مليون‬ ‫دوﻻر‪ .‬هذا الفندق المعروف من المسافرين حول العالم‪،‬‬ ‫اكتمل جماله بمطعم جديد أنيق‪ ،‬وبار‪ ،‬وصالة المكتبة‪،‬‬ ‫والحديقة باﻹضافة إلى اللوبي المحدث‪ .‬يمكن للضيوف‬ ‫اﻻستمتاع بتناول الطعام في الهواء الطلق في قلب‬ ‫مدينة نيويورك في مطعم ‪ The Majorell‬الجديد كلياً‬ ‫والذي تم استلهامه من تصاميم حدائق ‪Yves Saint‬‬ ‫‪ Laurent‬الشهيرة‪ ،‬في مراكش‪ .‬المطعم مزدان باﻻزهار‬ ‫الزرقاء والصفراء النابضة بالحياة والنباتات الغريبة وسعف‬ ‫النخيل وبساتين الفاكهة وأشجار الفاكهة والنوافير‬ ‫المضيئة‪ ،‬مما يخلق واحة صيفية حقيقية من المدينة‬ ‫الصاخبة‪ .‬يمكن للضيوف اﻻستمتاع بالكوكتيﻼت‬ ‫الصيفية المنعشة الُمعدة من فاكهة البحر اﻻبيض‬ ‫المتوسط والوجبات الخفيفة المغربية في البار اﻷنيق‪،‬‬ ‫والذي ُيطلق عليه اسم ‪ ،Jacques‬والذي ُيعد تكريماً‬ ‫لصانع الحديقة بالطبع‪ ،‬جاك ماجوريل‪ .‬مفهوم ماجوريل‬ ‫هو من بنات أفكار صاحب مطعم اﻷسطوري‪ ،‬تشارلز‬ ‫ماسون الشهير وصاحب خبرة ‪ 40‬عاما من الخدمة في ‪La‬‬ ‫‪ Grenouille.‬ماسون هو المسؤول عن المطعم‪ ،‬كما قام‬ ‫بتصميم المطبخ‪ .‬المصمم مايكل سميث استوحى رؤيته‬ ‫للمساحات من حبه للزهور‪ ،‬وكل احﻼم سميث تحققت‬ ‫حقيقة بفضل تجاوب أصحاب الفنادق‪ ،‬والمدير العام‬ ‫هيكو كوينستل‪ ،‬والمهندس المعماري مارك بيني‪،‬‬ ‫المعروف بأعماله مع أمثال هارودز‪ ،‬أرماني وبيربري‪ ،‬وأبل‪.‬‬ ‫وﻻ بد من التذكير بان المصمم مايكل سميث‪ ،‬استشير‬ ‫سابقاً في التصميمات الداخلية للبيت اﻷبيض اثناء وﻻية‬ ‫الرئيس اﻻميركي باراك أوباما‪ .‬يقع فندق ‪ The Lowell‬ذو‬ ‫الملكية الخاصة وسط أكثر العناوين حصرية في ‪Upper‬‬ ‫‪ ،East Side‬وقد تم تأسيسه كفندق فخم في العام‬ ‫‪ 1927‬وهو عبارة عن عنوان وﻻفتة تعريف ﻷناقة‬ ‫نيويورك الكﻼسيكية‪ُ .‬يعد ‪ The Lowell‬أحد أعضاء ‪The‬‬ ‫‪ ،Leading Hotels of the World‬ويشتهر بخدمته السرية‬ ‫لزبائنه من جميع أنحاء العالم‪.‬‬

‫صفحة ‪139 | 46‬‬

‫‪OLISSIPPO LAPA PALACE‬‬ ‫منتجع داخل اﳌدينة‬

‫تم بناء ‪ OliSSiPPO laPa Palace‬في العام ‪1870‬‬ ‫كمكان إقامة ‪ .Count of Valenças‬هذا الفندق يمكن‬ ‫وصفه بأنه منتجع داخل المدينة‪ ،‬ويقع على تل يطل على‬ ‫نهر ‪ Tagus‬في لشبونة‪ ،‬وسط حدائق هادئة تنتشر فيها‬ ‫النافورات ونباتات الزينة‪.‬‬ ‫إنه جوهرة منطقة سكنية مميزة في لشبونة وتحوطه‬ ‫مباني السفارات الفخمة ومنازل النبﻼء‪ ،‬وهو على بعد‬ ‫دقائق من المناطق التاريخية ومناطق اﻵثار والرصيف‬ ‫البحري ومنطقة التسوق‪.‬‬ ‫تم تحويل هذا القصر السابق الذي يعود تاريخه إلى القرن الـ‬ ‫‪ 19‬إلى فندق في العام ‪ .1992‬ويحتوي على ‪ 109‬غرف‬ ‫تشمل ‪ 8‬أجنحة موزعة على ‪ 3‬أجنحة متناغمة‪ :‬جناح القصر‬ ‫وجناح الحديقة وفيﻼ ﻻبا‪ ،‬جميعها مزينة بشكل فريد بنمط‬ ‫اللغة البرتغالية‪ ،‬وكأنها منازل ريفية بمفروشات فخمة‬ ‫بطرازات تتراوح بين الديكور العصري‪ ،‬والحقبة اﻻستعمارية‬ ‫أو الكﻼسيكية‪.‬‬ ‫الحدائق اﻻستوائية المورقة وشﻼﻻت المياه وبركة السباحة‬ ‫الدافئة في الهواء الطلق‪ ،‬والمسبح الداخلي‪ ،‬والسبا مع‬ ‫عﻼجاته الحصرية من ‪ ،Elemis‬كلها ميزات فريدة تضفي‬ ‫عليك الشعور الحقيقي بالمنتجع‪ ،‬وتجمع بين تجربة ثقافية‬ ‫أوروبية مع اﻻسترخاء ومجموعة متنوعة من اﻷنشطة في‬ ‫الهواء الطلق‪.‬‬


‫صفحة ‪140 | 45‬‬


‫‪Barcelona‬‬ ‫صفحة ‪141 | 44‬‬

‫القرن التاسع عشر يناديك‬

‫تجد فندق ‪ Pulitzer BarcelOna‬في رقم ‪ 8‬من‬ ‫شارع ‪ ،Bergara‬في قلب مدينة برشلونة‪ .‬مباشرة على‬ ‫بعد خطوات قليلة من شارع ‪ Las Ramblas‬الشهير‬ ‫ومنطقة ‪ Paseo de Gracia‬الفاخرة للتسوق‪ .‬أفضل‬ ‫موقع ﻻكتشاف العمارة الحديثة في المدينة أيضاً‪ .‬اﻹقامة‬ ‫وخدمات فندق بوتيك بوليتزر كلها في مبنى مجدد من‬ ‫القرن التاسع عشر حيث تم فيه دمج الضوء الطبيعي عبر‬ ‫السقوف الزجاجية‪ .‬يجب ان ﻻ تفوت فرصة اكتشاف‬ ‫المكتبة الخاصة‪ ،‬وفناء الحديقة‪ ،‬وتراس مذهل على‬ ‫السطح‪ ،‬ومطعم ‪ The Greenhouse‬وبار لوبي فاخر‪ .‬من‬ ‫الناحية العاطفية‪ ،‬تم اعتماد بوليتزر كفندق للمحيط‬ ‫الحيوي منذ العام ‪ 2015‬ويتعاون مع العديد من‬ ‫المنظمات غير الحكومية‪.‬‬ ‫يحتوي فندق ‪ Pulitzer‬على غرف مزينة ومجهزة بالكامل‬ ‫بمواد طليعية‪ .‬توفر النوافذ والشرفات الكبيرة ضوء‬ ‫النهار الطبيعي ويعم عبير بوليتزر الفريد على كل رواده‪.‬‬ ‫تم تجهيز الغرف بالمكيفات وميني بار وخزنة ودائع‬ ‫وتلفزيون مع قنوات فضائية وباقة مجانية من القهوة‬ ‫والشاي ومياه معدنية وبالطبع خدمة الواي فاي فعالة‬ ‫في جميع أنحاء الفندق‪.‬‬ ‫عند إقامتك في ‪ ،The Pulitzer‬فإن خضراوات فن الطهو‬ ‫الخاص بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط اللذيذ سوف‬ ‫يساعدك على التميز في تجربة ﻻ تتكرر‪.‬‬


‫‪THE LANESBOROUGH‬‬ ‫أفخم اقامة خاصة ﰲ لندن‬

‫تم افتتاح فندق ‪ ،laneSBOrOugh‬وهو تحفة فنية في مجموعة ‪Oetker‬‬ ‫المرموقة‪ ،‬في صيف العام ‪ ،2015‬وذلك بعد تنفيذ مشروع تجديد شامل لمدة‬ ‫‪ 18‬شهًرا من قبل المصمم ‪ .Alberto Pinto‬يقع ‪ The Lanesborough‬على‬ ‫مسافة قصيرة من نايتسبريدج وقصر باكنغهام وهايد بارك‪ ،‬ويعد أرقى مكان‬ ‫إقامة في لندن وأحد أشهر الفنادق في المدينة‪ .‬يضم الفندق ‪ 93‬غرفة وجناحاً‬ ‫بما في ذلك الجناح الملكي وهو أكبر جناح في لندن يضم سبع غرف نوم‬ ‫وغرفتي استقبال وغرفة طعام‪ .‬كل فئات الفندق تأتي كاملة مع الخادم‬ ‫الشخصي الخاص بها‪ ،‬مع أسطول يخدم جميع الضيوف‪ .‬مطعم ‪ Céleste‬حائز‬ ‫نجمة ميشﻼن‪ ،‬ويعمل تحت إشراف الشيف ‪ Eric Frechon‬الحاصل على ثﻼث‬ ‫نجوم ميشلين‪ ،‬كما يوجد بار ‪ The Library.‬وصالة الفندق اﻷنيقة من أفخم‬ ‫الصاﻻت ويجب ان ﻻ ننسى غرفة السيجار‪ .‬في اذار ‪ ،2017‬افتتح فندق ‪The‬‬ ‫‪ Lanesborough‬نادي ‪ The Lanesborough Club & Spa‬وهو نادي حصري‬ ‫ﻷعضاء وعشاق أسلوب الحياة اللندنية الحديثة‪ .‬يمتد المشروع على مساحة‬ ‫جا مدمجًا بزاوية ‪ 360‬درجة للرفاهية بالتعاون مع‬ ‫‪ 18000‬قدم مربع‪ ،‬ويوفر منه ً‬ ‫الخبراء المقيمين الذين هم اﻷفضل في اختصاصاتهم والقادة في مجاﻻتهم‪.‬‬ ‫التصميم الداخلي الفاخرة مستوحى من الطراز البريطاني ويوفر العظمة والهناء‬ ‫بنفس القدر مع اﻷلواح الخشبية وتفاصيل الرخام وورق الجدران الحريرية‪.‬‬

‫صفحة ‪143 | 42‬‬

‫‪CARLO IV‬‬ ‫اﳌصرف الذي ﲢول فندقﴼ‬

‫يقع ‪ carlO iV the DeDica anthOlOgy hOtel‬في قصر من عصر‬ ‫النهضة الجميل في وسط مدينة براغ وقد بني أص ً‬ ‫ﻼ كمصرف في العام ‪1890‬‬ ‫ينضح الفندق بالهواء الحميم‪ ،‬من اللوبي الساحر المﻶن باﻷزهار الغريبة‪ ،‬إلى‬ ‫‪ .152‬غرفة أنيقة مجهزة ببياضات أسّرة عالية الجودة وحمامات رخامية فخمة‬ ‫جا مثالًيا من‬ ‫وخدمة إنترنت سريعة‪ .‬يقدم ‪ Carlo IV Wellness & Spa‬مزي ً‬ ‫كماليات اﻻسترخاء الروحي والجسدي والتجديد‪ .‬اضافة الى بركة سباحة ساخنة‬ ‫بطول ‪ 20‬متراً مع فسيفساء رائعة من البﻼط وأسّرة التدليك تهيمن على‬ ‫ضا سونا مع مغطس بارد‬ ‫المنتجع الصحي بأكمله‪ .‬تشمل منطقة اﻻسترخاء أي ً‬ ‫وغرفة بخار‪ .‬يقدم الموظفون المهرة للغاية عﻼجات حصرية بما في ذلك التدليك‬ ‫الكامل والتقليدي للجسم أو عﻼجات الوجه‪.‬‬ ‫يضم ‪ Carlo IV‬مجموعة واسعة من خيارات تناول الطعام الرائعة‪ .‬مقهى‬ ‫نيويورك في اللوبي التاريخي يثير اﻹعجاب باﻷناقة المميزة واﻷجواء اﻷصلية‪ .‬إن‬ ‫حانة ‪ Ox Lounge‬هي حانة تقليدية مظللة بسطح النيكل الجليدي‪ .‬وتسيطر‬ ‫منضدة طويلة مرصعة على المكان حيث يتم خلط أفضل الكوكتيﻼت‪ .‬ويطغى‬ ‫ركن في المصرف السابق بعرض المشروبات الروحية الحصرية والكونياك والنبيذ‬ ‫المرموق‪ .‬أما مطعم الصالون مع اﻹضاءة الخافتة والتصميم اﻹيطالي الخالد فهو‬ ‫بﻼ شك مكان مناسب لعشاء رومانسي‪.‬‬


‫‪AS JANELAS VERDES‬‬ ‫هنا كل شيء برتغاﱄ‬

‫تدير ‪ heritage hOtelS liSBOn‬مجموعة فنادق‬ ‫بوتيك صغيرة في مدينة لشبونة القديمة حيث يتم الجمع‬ ‫بين التقليد والحداثة في تحالف يتميز بأجواء خاصة‪ .‬هذه‬ ‫المجموعة تديرها عائﻼت برتغالية ترحب بك وتجهد لتزود‬ ‫الضيف بتجربة‪ ،‬تعكس روح العاصمة لشبونة وأماكنها‬ ‫الرائعة‪ .‬لم ُيترك أي شيء للصدفة‪ ،‬فقد تم اختيار اﻷماكن‬ ‫والمباني في المناطق الحضرية والتاريخية لتساهم في تعزيز‬ ‫التطوير العقاري للمدينة‪ .‬دعونا نتوقف إلزامياً على طريق‬ ‫كيروزيان حيث يقع فندق ‪ AS JANELAS VERDES.‬في‬ ‫شارع يحمل اﻻسم نفسه تطل عليك الشرفات والحدائق‬ ‫الداخلية التي تجعلك تفقد مسار زمن‪ .‬ويساعدك عرض‬ ‫الصور الفوتوغرافية من اﻷيام الماضية على استعادة‬ ‫أجواء السحر البسيط للبرجوازية البرتغالية في بدايات‬ ‫القرن العشرين‪.‬‬

‫‪Lisbon‬‬ ‫صفحة ‪145 | 40‬‬


‫‪THE GLENEAGLES HOTEL‬‬ ‫قصر التقاليد اﻻسكتلندية العريقة‬

‫منذ افتتاح أبوابه في حزيران من العام ‪ ،1924‬وفندق ‪ gleneagleS‬بين‬ ‫الفنادق اﻷكثر شهرة في اسكتلندا‪ .‬ضمن مساحة تبلغ ‪ 850‬فداناً من الجمال‬ ‫الطبيعي الذي تشتهر به اسكتلندا‪ ،‬وتحت تﻼل أوتشيل‪ ،‬في قلب مدينة برثشاير‪،‬‬ ‫انت مدعو الى تجربة إسكتلندية أصيلة لنحو ‪ 20‬من اﻷنشطة والفعاليات الريفية‪،‬‬ ‫وهناك عدد قليل من اﻷماكن اﻷخرى في المملكة المتحدة التي توفر الفرص‬ ‫المتنوعة نفسها لبعض الهوايات القديمة الجيدة‪ .‬اﻷنشطة في الهواء الطلق‪.‬‬ ‫ويمكن للضيوف تجربة إطﻼق النار في مدرسة غلين إيغلز للرماية حيث يمكن‬ ‫للمجموعات التدرب على محاكاة صيد البط البري أو الدراج المرتفع أو اﻷرنب‬ ‫السريع‪ .‬اﻷنشطة اﻷخرى المتاحة هي التدريب على ركوب الخيل والصيد بالصقور‬ ‫والتنس‪ .‬لقد خضع فندق ‪ Gleneagles‬لعملية تجديد تقدر بمﻼيين الجنيهات‪،‬‬ ‫على يد بعض المصممين اﻷكثر شهرة في المملكة المتحدة‪ .‬مع ‪ 232‬غرفة نوم‬ ‫وأجنحة فخمة‪ ،‬فإن التصميم الجديد للفندق زاد من المساحات حيث يمكن‬ ‫للضيوف اﻻختﻼط واﻻسترخاء والتمتع بالمناظر المثيرة لريف برثشاير بعد يوم‬ ‫من الحركة في الهواء الطلق‪ .‬الضيوف اﻷصغر سناً خصص لهم نادي الصغار‬ ‫‪ Little Glen & The Den‬الجديد كلياً‪ ،‬في منطقتين منفصلتين لﻸطفال الذين‬ ‫تتراوح أعمارهم بين سنتين و‪ 15‬سنة‪ .‬يتميز ‪ Little Glen‬بملعب ريفي‪ ،‬وهو دار‬ ‫حضانة ملون ونابض بالحيوية ويخضع لﻺشراف الكامل لﻸطفال من عمر سنتين‬ ‫إلى ‪ 9‬سنوات‪ .‬أما ‪ The Den‬فهو مكان للترفيه لﻸطفال الذين تتراوح أعمارهم‬ ‫ما مع ألعاب الكترونية ومسبح وملعب الهوكي‪ ،‬فض ً‬ ‫ﻼ عن اﻷلعاب‬ ‫بين ‪ 6‬و‪ 15‬عا ً‬ ‫التقليدية مثل لعبة الداما الصينية والدومينو والطاولة‪ .‬السينما المريحة مع‬ ‫وسائدها اﻷرضية المريحة الكبيرة تعرض أﻻفﻼم بتوقيتات منتظمة‪ .‬وأطلق‬ ‫الفندق مؤخراً ‪ Bob & Cloche‬وهو عبارة عن نزل سابق تم تحويله إلى سلسلة‬ ‫من غرف التجميل اﻷنيقة مع تصميم مستوحى الفن المعاصر‪ .‬كذلك خضع‬ ‫‪ Dormy Clubhouse‬لعملية إعادة تصميم كبيرة وهو اﻵن واحد من أكثر النوادي‬ ‫العصرية في المملكة المتحدة وتم افتتاح مجموعة جديدة من قاعات اﻻجتماعات‬ ‫‪ Ochil House‬المستوحاة من النوادي اﻷصلية الخاصة‪ ،‬حيث تتجمع العقول‬ ‫العظيمة في مناقشات نابضة بالحياة‪.‬‬

‫‪Escape‬‬ ‫‪SEASONAL‬‬

‫أرقى الفنادق‬ ‫ﻹجازات وﻻ أجمل‬ ‫الكثﲑ من السياح يحبون كسر القاعدة التي تقول ان اﻻستجمام هو‬ ‫ﻼ ان ﲡربة الفنادق الفاخرة ﰲ موسم‬ ‫حكر على فصل الصيف‪ .‬فع ً‬ ‫اﳋريف تكون ﳑتعة لناحية اﻻجواء وحتى اﻻسعار‪.‬‬ ‫تعالوا معنا ﰲ جولة حول عاﱂ الفنادق التي تشتهر بصيتها الرائع عند‬ ‫كل السياح ورجال اﻻعمال‪ .‬انها ﳎموعة من فنادق ستجعلك ﲢتار ﰲ‬ ‫اﻻختيار‪ .‬احتفظ بكل هذه اﻻسماء والعناوين‪ ،‬إذا توافر لك الوقت وﲤتعت‬ ‫باﻻرادة ستتمكن من ان تقصدها كلها‪ ...‬على مراحل‪.‬‬

‫تضم المحمية سبعة انواع من النباتات النادرة في‬ ‫حوض البحر اﻷبيض المتوسط‪ ،‬مثل‪ :‬حشيشة‬ ‫البحر وأم الحلوب وعصا الراهب‪ .‬وهي محطة‬ ‫لذهاب وإياب الطيور اﻷوروبية المهاجرة جنوباً في‬ ‫الشت‪---‬اء‪ .‬وفي ب‪---‬داي‪---‬ات الصي‪---‬ف ت‪--‬ت‪--‬ح‪--‬ول م‪--‬ﻼزاً‬ ‫للسﻼحف البحرية تضع بيضها بين صخورها‪.‬‬

‫وع‪-‬ث‪-‬ر أث‪-‬ن‪-‬اء ال‪-‬ت‪-‬ن‪-‬ق‪-‬ي‪-‬ب‪-‬ات ف‪-‬ي‪-‬ه‪-‬ا على آثار تعود إلى‬ ‫العصر الصليبي والعصر الروماني المتأخر وهي عبارة عن بقايا دير للرهبان‪،‬‬ ‫كذلك توجد بئر للماء العذب في منتصف الجزيرة الكبيرة‪.‬‬

‫م‬ ‫سميت جزر النخيل بهذا اﻹسم نسبة الى نخلٍة كبيرٍة في اكبرها‪ ،‬وقد ت ّ‬ ‫استنبات ‪ 700‬غرسٍة منها‪ ،‬بين عامي ‪ 1997‬و‪ .2015‬كما أطلق عليها قديماً‬ ‫اسم جزيرة اﻷرانب بسبب وجود أعداٍد ضخمٍة من اﻷرانب‪ ،‬وذلك في فترة‬ ‫م تخّلص القيمون على المحمية من هذه‬ ‫اﻻنتداب الفرنسي في لبنان‪ ،‬ث ّ‬ ‫اﻷرانب رغبة منهم في الحفاظ على النباتات المهددة والنادرة في الجزيرة‪.‬‬

‫تعتبر جزر النخيل مﻼزاً آمناً للحيوانات البرية‪ ،‬التي تنعم فيها بالهدوء‬ ‫والسكينة معظم أوقات السنة‪ ،‬باستثناء فصل الصيف‪ ،‬الذي يقصد فيه‬ ‫الزوار الشواطئ الرملية للسباحة والغوص‪ ،‬والتنزه في ممرا ٍ‬ ‫ت خاصة‪،‬‬ ‫للتمتع بمشاهدة الحياة البرية هناك‪.‬‬

‫ما النظام‬ ‫تتميز جزر النخيل بالتنوع البيولوجي البري والبحري والنباتي‪ ،‬أ ّ‬ ‫البيئي البحري للجزر فله أهمية على المستوى العالمي‪ ،‬إذ يشكل واحداً من‬ ‫م‪--‬واط‪--‬ن ال‪-‬ت‪-‬وال‪-‬د ال‪-‬ق‪-‬ل‪-‬ي‪-‬ل‪-‬ة ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬ب‪-‬ق‪-‬ي‪-‬ة ل‪-‬ن‪-‬وع‪-‬ي‪-‬ن م‪-‬ن السﻼح‪-‬ف ال‪-‬م‪-‬ه‪-‬ددة‬ ‫باﻹنقراض‪ ،‬وهما‪ :‬السلحفاة البحرية الخضراء‪ ،‬وهي سلحفاة تقضي الشتاء‬ ‫في مياه المحمية‪ ،‬وتتغذى على الطحالب واﻷعشاب البحرية‪ .‬والسلحفاة‬ ‫الضخمة الرأس‪ ،‬وهي سلحفاة تعيش في مياه اﻹفريز القاري‪ ،‬وتضع‬ ‫بيضها في الشواطئ الرملية‪ ،‬ما بين آواخر ايار وآب‪ .‬يوجد أيضاً العظاءة‬ ‫الجدارية وهي نوٌع من السحالي النهارية‪ ،‬والشائعة في لبنان‪ ،‬والتي تقتات‬ ‫بالنباتات والحشرات على حٍد سواء‪ ،‬وتعيش بكثرٍة بين الصخور‪ ،‬وقد تعثر‬ ‫عليها في المناطق الرملية فيها‪ .‬وفي جزر النخيل يكثر الخفاش اﻷكثر‬ ‫شي‪-‬وع‪-‬اً في ل‪-‬ب‪-‬ن‪-‬ان‪ ،‬وال‪-‬ذي ي‪-‬ظ‪-‬ه‪-‬ر ل‪-‬ي‪ً-‬ﻼ‪ ،‬وي‪-‬ط‪-‬ال‪-‬ع ال‪-‬زوار ع‪-‬ل‪-‬ى ج‪-‬دران اﻵبار‬ ‫والشقوق الصغيرة صيفاً‪ .‬ويمكنه أكل ‪ 3‬آﻻف حشرة في ليلٍة واحدة‪ ،‬أي‬ ‫بمعدل مليون حشرٍة سنوياً‪ .‬ويعيش ذكره خمسة أعوام كحٍد أدنى‪ ،‬وقد‬ ‫تعيش أنثاه مدة ‪ 16‬عاماً‪ .‬وينجب في حزيران أو تموز‪ ،‬ويتغذى من حليب‬ ‫أمه حّتى يتمكن المولود من التحليق‪ ،‬وذلك بعد ثﻼثة أشهر من الوﻻدة‪.‬‬ ‫أم‪-‬ا ف‪-‬راشة ال‪-‬ح‪-‬رفش ال‪-‬تي ت‪-‬ه‪-‬اج‪-‬ر ل‪-‬مساف‪-‬اٍت ب‪-‬ع‪-‬ي‪-‬دٍة‪ ،‬ف‪-‬م‪-‬ك‪-‬ان‪-‬ها المفضل‬ ‫اﻷماكن المشمسة‪ ،‬وتتكاثر في نيسان وأيار‪ ،‬لتهاجر في الخريف‪ ،‬وعلى‬ ‫ج‪-‬ن‪-‬اح‪-‬ي‪-‬ه‪-‬ا ت‪-‬وج‪-‬د ع‪-‬ي‪-‬ن‪-‬ان م‪-‬زي‪-‬ف‪-‬ت‪-‬ان ت‪-‬وح‪-‬ي‪-‬ان ﻷعدائها من الطيور والعناكب‬ ‫والفئران والسحالي بأّنهم تحت المراقبة‪ .‬تعّد الجزر الكبرى الثﻼثة استراحًة‬ ‫لما يقارب ‪ 156‬نوعاً من الطيور المهاجرة‪ ،‬مثل‪ :‬طير البلشون الرمادي أو‬

‫مالك الحزين‪ ،‬وهو طيٌر يهاجر شتاًء الى محمية بأعداٍد قليلة‪ ،‬باﻹضافة إلى‬ ‫خمسة وعشرين طيراً يستقرون فيها في الشتاء‪ .‬ومنهم طير الذعرة‬ ‫البيضاء النادر وهو طيٌر يتوالد صيفاً‪ ،‬ويهاجر شتاًء الى المحمية‪ ،‬ويمكن‬ ‫العثور عليه في أماكن بالقرب من الماء‪ .‬تتميز المحمية بغنى الحياة النباتية‬ ‫الساحلية‪ ،‬ووفرة النباتات الطبية‪ ،‬فيوجد فيها الشمرة البحرية‪ ،‬وهي نبتة‬ ‫معمرة ومهددة‪ ،‬غنية جدا بمادة اليود‪ .‬يتم تخليل الجزء اﻻخضر منها‪،‬‬ ‫ويمكن تناوله مع السلطة‪ .‬الماميثا البحري‪ ،‬هي نبتٌة سنويٌة مميزة‬ ‫ومهددة باﻻنقراض‪ ،‬زهورها صفراء‪ ،‬وورقها فضي مخضوضر‪ ،‬يمكن‬ ‫ج ﻷمراض‬ ‫العثور عليها بالقرب من البحر‪ُ ،‬يستخرج منها العصير كعﻼ ٍ‬ ‫ل للعيون‪ .‬والزنبق الرملي‬ ‫الجفون على شكل قطرة عين‪ ،‬وتستخدم ككح ٍ‬ ‫أو النرجس البحري‪ ،‬هي نبتٌة صيفية زهورها بيضاء‪ ،‬وكبيرة وهي تواجد‬ ‫في الكثبان الساحلية‪.‬‬ ‫المحمية تفتح امام الزائرين لثﻼثة أشهر تبدأ في اﻻول من تموز وتنتهي‬ ‫في أواخر أيلول مع السماح للبحث العلمي طيلة ايام السنة‪.‬‬ ‫‪Photos ©Rise above Lebanon‬‬

‫صفحة ‪150 |35‬‬


‫ﳏمية جزر النخيل‬ ‫نباتات نادرة وآثار صليبية‬ ‫الصور بعدسة كريستيان غماشي‬

‫ينتشر قبالة شاطىء طرابلس ارخبيل صغﲑ من‬ ‫تسع جزر تعتﱪ «جزيرة اﻷرانب» أكﱪها‪ .‬وهذه‬ ‫اﳉزر غﲑ مأهولة‪ ،‬وقد أعلنتها الدولة اللبنانية‬ ‫ومنظمة اليونسكو العام ‪ 1992‬ﳏمية طبيعية‬ ‫تؤمها أسراب الطيور اﳌهاجرة والسﻼحف‬ ‫البحرية ويحظر فيها التخييم واشعال النار‬ ‫وغﲑها من اﻷعمال التخريبية‪.‬‬

‫‪“I wanted to do‬‬ ‫‪something new‬‬ ‫‪in homage to‬‬ ‫‪women’s‬‬ ‫‪feminity.‬‬ ‫‪And what’s‬‬ ‫‪more‬‬ ‫‪seductive‬‬ ‫‪than‬‬ ‫‪red‬‬ ‫” ?‪lipstick‬‬

‫فليحيا السحر باللوحة اﳌنفوخة واحمر الشفاه!‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫«عندما كنت أدرس الفنون الجميلة في باريس‪ ،‬زرت مان راي في‬ ‫اﻻستوديو الخاص به‪ ،‬كنا نتبادل اﻻفكار بحرية‪ ،‬تلك اﻻفكار التي تدفعنا‬ ‫الى الخلق‪ .‬وهناك أتذكر فن النحت الذي يحمل عنوان «الخبز المدهون»‪،‬‬ ‫والذي يمثل الرغيف الفرنسي المطلي باللون اﻷزرق‪ .‬كان ذلك في العام‬ ‫‪ 2011‬وتلك اللحظات كانت بمثابة محفز لهذه المجموعة‪ .‬إن تصوري‬ ‫عن «نفخ اللوحة» يعني ضمنا أن الكائن يتخطى القماش‪ ،‬ليلعب بمخيلة‬ ‫المتفرج‪ .‬جدار قابل للنفخ‪ ،‬أثاث قابل للنفخ‪ ،‬أيقونات قابلة للنفخ ‪....‬‬ ‫هي عمليات تحويل‪ ،‬دائما إعادة النظر ضرورية بالنسبة الي‪ .‬إن نجاح هذه‬ ‫السلسلة يأتي من حقيقة أننا جميعاً بحاجة إلى السخرية‪ ،‬والفكاهة‪،‬‬ ‫بحيث يتحول القلق والتساؤل الدائم ضحكة كبيرة‪.‬‬

‫وفي العام ‪ ،2012‬قدمت أول عمل عن أحمر الشفاه‪ ،‬في معرض‬ ‫لﻼحتفال بالذكرى الخمسين لوفاة مارلين مونرو‪ .‬وكانت بداية لسلسلة‬

‫تسمى «لوحة أحمر الشفاه»‪ .‬كان تفكيري ان تتسامى ايقونة هوليوود‬ ‫بواسطة اﻻسلوب الجنوني الذي يميزني‪ .‬في هذه اللوحات المرتبطة غالباً‬ ‫بفن «البوب»‪ ،‬يمكنني اﻻبداع بمستحضرات التجميل التي بدأت وُعرفت‬ ‫قبل ‪ 5000‬سنة في بﻼد ما بين النهرين‪ .‬بالنسبة الي‪ ،‬يمثل أحمر الشفاه‬ ‫النار والدم والحب‪ .‬انه اللون الذي يفرض عليك اﻻنجذاب اليه‪ ،‬والذي أثار‬ ‫الكثير من القصص طوال التاريخ‪ .‬بواسطة اختياري لنجمات امثال مارلين‬ ‫مونرو‪ ،‬وأم كلثوم‪ ،‬أودري هيبورن‪ ،‬وكوكو شانيل‪ ،‬أو لشخصيات تقترب‬ ‫من النسوية كديفيد بووي وميك جاغر‪ ،‬احاول ارسال تحية تقدير لفن‬ ‫اﻻغواء واﻷنوثة والى الجانب اﻻنثوي في كل شخص‪ .‬احمر الشفاه هو‬ ‫الجامع المشترك‪ ،‬فاللون اﻷحمر هو اللون الذي يفرض نفسه على‬ ‫اﻵخرين‪ .‬فليحيا السحر»!‬ ‫‪©Donadini 2018‬‬

‫‪11‬‬ ‫صفحة ‪152 |33‬‬

‫ماذا يقول دونديني عن اسلوبه اﳌميز‬

‫‪Brosses arrêtées‬‬

‫«أنا ﻻ أحب التفسيرات التي ُتملى على اﻻنسان‪ ،‬لذلك أدعو الجميع الى ان‬ ‫يسمحوا بأن يتدفق خيالهم‪.‬‬

‫أو ً‬ ‫ﻻ و ق ب ل ك ل ش ي ء ‪ ،‬و ش خ ص ي اً‪ ،‬ت ذ ك ر ن ي ‪ Br o s s e s A rr et é e‬ا ن ض ر ب ة‬ ‫الرسام هي التي تجسد اﻻفكار على اللوحة‪ .‬باطﻼق العنان للفرشاة‬ ‫على القماش‪ ،‬أردت أن أعطي اشارة الى عملية تشكيل اللوحة‪،‬‬ ‫مل يعانيها الفنان في‬ ‫وأن أرسل رسالة تقدير لكل لحظة تأ ّ‬ ‫مرسمه‪ .‬اللوحة بالنسبة إلي مماثلة لموقع البناء‪ ،‬حيث يمكن‬ ‫للفنان فقط أن يقرر متى تنتهي‪ .‬في النهاية اردت استعمال‬ ‫ه ذ ا ا ل ق م ا ش ا ل م ج ّع د أ د ا ة ت ذ ك ي ر ب ا ن ا ل ح ي ا ة م ج ر د م س ر ح م ا ا ن‬ ‫تنفتح الستارة حتى يقع السحر»‪.‬‬ ‫ختاماً لوحات دونديني شبابيك مفتوحة تحاول إعادة تشكيل عالم‬ ‫يتراوح بين الرقة والهشاشة‪.‬‬

‫‪“La brosse arretée‬‬ ‫‪symbolizes the‬‬ ‫‪artist’s gesture‬‬ ‫‪materialized in a‬‬ ‫‪painting, thus‬‬ ‫‪offering a nod to‬‬ ‫‪the creative‬‬ ‫”‪process.‬‬

‫صفحة ‪153 |32‬‬

“Donadini considers himself to be in constant exploration. The result is playful art preceded by intense research.�

‫” ‪ Cedar Wings‬التقت بهذا‬ ‫الفنان اﳌبدع ﰲ باريس‪ ،‬وتعرفت‬ ‫على شخصيته التي انعكست ﰲ‬ ‫نواح عديدة على اسلوبه اﳌمّيز‪“.‬‬

‫‪ Cedar Wings‬التقت بهذا الفنان المبدع في باريس‪ ،‬وتعرفت على‬ ‫شخصيته التي انعكست في نواح عديدة على اسلوبه الممّيز‪.‬‬

‫حالياً ﻻ تزال باريس العنوان الدائم لدونديني عم ً‬ ‫ﻼ وسكناً‪ .‬ولكن اعماله‬ ‫جالت في اهم صاﻻت العالم‪ :‬لندن‪ ،‬ونيويورك‪ ،‬وميامي‪ ،‬وشيكاغو‪،‬‬ ‫واسطنبول‪ ،‬ودبي‪ ،‬وسيول‪ ،‬وسنغافورة‪ ،‬وهونغ كونغ‪..‬الخ‪.‬‬

‫ما يميز اسلوب دونديني ليس فقط امتﻼكه سيرة ذاتية اكاديمية ممتازة‪،‬‬ ‫بل تقنياته وروح الفكاهة التي تعكس اعماله الفنية‪.‬‬

‫‪ La brosse arretée‬هذا اﻻسلوب الذي عرف به عالمياً‪ ،‬شّكل محطة‬ ‫فارقة في مسار إبداعاته‪.‬‬

‫لوحاته المماثلة لعمل غير مكتمل‪ُ ،‬تظهر ان دونديني وحده القادر على‬ ‫تقرير حدودها النهائية‪.‬‬

‫هذا النسيج المجعد يذّكر بأن الحياة مسرح‪ ،‬وأن السحر يسري ويطغى ما‬ ‫أن تنفتح ستارة اللوحة‪ ،‬المﻶنة بالسراب واﻻوهام‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫دونديني كأنه في استكشاف مستمر‪ ،‬للمواد‪ ،‬وللمشاريع الفنية‪ .‬والنتيجة‬ ‫هي روح تهكمية ﻷعمال فنية قائمة على أبحاث مكّثفة‪ .‬في مرسمه‬ ‫الباريسي كل ادواته واعماله مفعمة بالخيال والوحي‪.‬‬

‫وللدﻻلة على الشهرة التي حازها هذا الفنان الفريد فقد شارك العام‬ ‫المنصرم في معارض عدة منها‪:‬‬ ‫‪Scope Art New York, Art Stage Singapore, Art Central Hong‬‬ ‫‪Kong, Istanbul Art Fair, Art London, Art Basel, Scope Art Miami.‬‬

‫‪“ The crumpled‬‬ ‫‪fabric reminds‬‬ ‫‪us that life is a‬‬ ‫‪theater. When‬‬ ‫‪the curtain‬‬ ‫‪opens, the‬‬ ‫‪magic operates,‬‬ ‫‪full of mirages‬‬ ‫”‪and illusions.‬‬ ‫صفحة ‪156 | 29‬‬


‫‪DONADINI‬‬ ‫فرشاة تفتح الشبابيك‬ ‫على عاﱂ السحر واﳋيال‬

‫روح الدعابة تدل اﱃ خﱪة اكادﳝية غنية سمحت له تشكيل اسلوب خاص‪ .‬اعماله وصلت اﱃ اشهر اﳌعارض ﰲ اهم‬ ‫العواصم العاﳌية‪ LA BROSSE ARRETÉE .‬اسلوب خاص بجان بول دونديني‪.‬‬ ‫ثﻼثة من اهم معاهد فرنسا للرسم‪ ،‬صقلت موهبة الفنان جان بول دونديني‪ ،‬الذي ﲢول عﻼمة فارقة ﰲ الرسم‪،‬‬ ‫وصاحب اسلوب ﳑيز ومبتكر‪ .‬اﳌولود العام ‪ 1951‬ﰲ تروا‪ ،‬بدأ مسﲑته ﰲ معهد الفنون اﳉميلة ﰲ تروا وهو ﰲ‬ ‫العشرين‪ ،‬وانتقل بعدها اﱃ اﳌعهد الوطني ﰲ نانسي قبل ان يحط به الرحال ﰲ اﳌعهد الوطني العاﱄ للفنون‬ ‫اﳉميلة ﰲ باريس‪ ،‬العام ‪.1976‬‬ ‫صفحة ‪157 | 28‬‬

‫ﻻمبورجيني تحصل على ما تريد من تقنيات مجموعة فولكس واجن‪.‬‬ ‫توجيه بالعجﻼت الخلفية‪ ،‬تحكم بالعزم‪ ،‬مكابح من السيراميك وألياف‬ ‫الكربون‪ ،‬وقضبان متفاعلة مقاومة للتمايل‪ ،‬باﻹضافة إلى نظام ترس‬ ‫تفاضلي وسطي‪ .‬كل هذه التقنيات تتوفر في سيارات مجموعة فولكس‬ ‫واجن المختلفة‪ ،‬ولكنك ﻻ تجدها في سيارة واحدة‪ ،‬سوى في ﻻمبورجيني‬ ‫أوروس الجديدة‪.‬‬ ‫لقيادة السيارة‪ ،‬بإمكانك اﻻختيار بين عدة أوضاع للقيادة‪ .‬هناك وضعيات‬ ‫سترادا‪ ،‬سبورت وكورسا (الشارع‪ ،‬الرياضي‪ ،‬والحلبة)‪ ،‬ومن ثم وضعيات‬ ‫الدفع الرباعي (ثلج‪ ،‬حصى ورمال)‪ ،‬ويمكن للسائق أيضا أن يختار وضعية‬ ‫القيادة التي تناسبه لعمل المحرك ونظام التعليق والمقود‪ .‬إيجاد وضعية‬ ‫الجلوس سهلة‪ ،‬إذ يمكن التحكم بالمقعد والمقود بشكل ممتاز‪ ،‬وﻻ شك‬ ‫في أن مهندسي ﻻمبورجيني بذلوا جهدا كبيرا في إعطاء السيارة طابعا‬ ‫رياضيا فاخرا‪.‬‬ ‫تجربة ﻻمبورجيني إوروس كانت مختلفة عن غيرها‪ .‬إذ تضمنت القيادة‬ ‫على الحلبة‪ ،‬على طريق غير معبد أشبه ما يكون بمرحلة رالي‪ ،‬وأخيرا على‬ ‫الطرقات العامة‪.‬‬

‫على الحلبة‪ ،‬ستدهشك ﻻمبورجيني أوروس‪ ،‬وتخيب أملك في نفس‬ ‫الــوقت‪ .‬إن كــنت تـتـوقـع تـجـربـة قـيـادة مشابـهـة لسيـارات ﻻمـبـورجـيـني‬ ‫الرياضية‪ ،‬فستصاب بخيبة أمل مرة أخرى‪ .‬هذه سيارة دفع رباعي كبيرة‬ ‫وثقيلة‪ ،‬واﻷمر واضح‪ .‬إن كنت تتوقع أن تستطيع قيادتها كسيارة سوبر‬ ‫ريـاضيـة‪ ،‬فأنت مـخـطـئ‪ .‬ولـكـن قـدهـا كـمـا يـجب‪ ،‬بـاﻻتـكـال عـلـى قـوتـها‬ ‫وتـمـاسكـهـا‪ ،‬واحـتـرام قـوانـيـن الـفـيـزيـاء الـتي تـحـكـم مـركز الثقل والوزن‪،‬‬ ‫وستذهلك بتسارعها‪ ،‬وبقوة الكبح الخارقة التي توفرها‪ .‬نعم‪ ،‬اﻷمر عبارة‬ ‫عن طريقة واحدة للقيادة‪ ،‬ولكنها فعالة جدا‪.‬‬

‫أما على الطريق الحصوية‪ ،‬فاﻷمر مختلف‪ .‬ستشعر كما لو أنك تقود‬ ‫سيارة رالي في مرحلة خاصة‪ .‬وزن السيارة يمكن أن تتحكم به بشكل‬ ‫أفضل هنا‪ ،‬وستجد اﻷمر ممتعا جدا‪ .‬ما لم تكن أنت من سيدفع ثمن‬ ‫إعادة الطﻼء والعجﻼت المعدنية المخدوشة‪.‬‬

‫ولكن هذه السيارة ستقاد على الطريق‪ ،‬وهنا ستتصرف تماما كما‬ ‫تـتـوقـعـهـا‪ .‬تسارع مـذهـل‪ ،‬تـمـاسك عـال‪ ،‬كـبـح قـوي‪ ،‬وحضور سيـجـعـل‬ ‫الكثيرين يعانون من مشاكل في الرقبة وهم ينظرون إليها‪ .‬ﻻ شك في‬ ‫أن ﻻمبورجيني أوروس لها حضور قوي فعﻼ على الشارع‪.‬‬

‫في عالم سيارات الدفع الرباعي‪ ،‬لن تجد كثيرا من السيارات تستطيع أن‬ ‫تقف ندا لﻼمبورجيني أوروس من حيث اﻷداء‪ .‬بل ربما لن تجد حتى كثيرا‬ ‫مــن السيــارات الــريــاضيــة الــتي تستــطــيــع مــجــاراتـهـا‪ .‬ولـكـن هـل هي‬ ‫ﻻمبورجيني حقيقية؟ الجواب على ذلك السؤال ربما يكمن في تعريف‬ ‫ماهية ﻻمبورجيني أصﻼ‪ .‬فالشركة اﻹيطالية‪ ،‬على عكس فيراري مثﻼ‬ ‫(والتي للعلم تدرس إمكانية اﻻنضمام أيضا إلى عالم سيارات الدفع‬ ‫الرباعي) لم ترتبط يوما بالسيارات الرياضية الصرفة‪ .‬وعلى الرغم من‬ ‫سياراتها اليوم‪ ،‬فقد كان لها تجارب مع سيارات الجي تي وحتى طراز دفع‬ ‫رباعي سابق‪ .‬كﻼ‪ ،‬في الحقيقية‪ ،‬ﻻمبورجيني كانت دوما‬ ‫تـرتـبـط بـالـتصامـيـم الـمـذهـلـة‪ ،‬واﻷداء الـعـالي‪ .‬وﻻمـبورجيني‬ ‫أوروس الجديدة تلبي هذين الشرطين بكل تأكيد‪ .‬ربما العالم‬ ‫ﻻ يحتاج فعﻼ سيارة سوبر دفع رباعي‪ ،‬ولكن ها هي أمامنا‬ ‫اليوم‪ ...‬وأنا أريد واحدة بشدة‪.‬‬ ‫‪© alamalsayarat.com‬‬

‫اﳌواصفات التقنية‬ ‫ﻻمبورجيني أوروس‬ ‫الشكل والسعة‪ 4.0 :‬ليتر‪ ،V8 ،‬شاحني تيربو‬ ‫القوة‪ 650 :‬حصان عند ‪ 6000‬د‪/‬د‬ ‫عزم الدوران‪ 850 :‬نيوتن متر بين ‪ 2250-4500‬د‪/‬د‬ ‫علبة التروس‪ 8 :‬نسب أوتوماتيكية‬ ‫اﻻندفاع‪ :‬العجﻼت اﻷربعة‬

‫اﶈرك ونقل اﳊركة‬

‫في اﻷمام والخلف‪ :‬التعليق الهوائي المتكيف مع نظام‬ ‫ميكانيكي كهربائئ متحكم في استقرارية الدوران‪ ،‬وصﻼت‬ ‫متعددة المكابح‬ ‫في اﻷمام‪ :‬خليط ألياف كربونية وسيراميك‪ 440x40 ،‬ملم‬ ‫في الخلف‪ :‬خليط ألياف كربونية وسيراميك‪ 360x30 ،‬ملم‬

‫نظام التعليق‬

‫في اﻷمام‪ 285/35 R21 :‬حتى‪285/45 R23 -‬‬ ‫في الخلف‪ 315/40 R21 :‬حتى‪325/30 R23 -‬‬

‫العجﻼت واﻹطارات‬

‫‪ 0-100‬كلم‪/‬س‪ 3.6 :‬ثانية‬ ‫‪ 0-200‬كلم‪/‬س‪ 12.8 :‬ثانية‬ ‫السرعة القصوى‪ 305 :‬كلم‪/‬س‬


‫صفحة ‪158 | 27‬‬


‫ﻻمبورجيني‬ ‫اوروس‬ ‫ثور غﲑ هائج‬

‫العالم فعﻼ ﻻ يحتاج إلى سيارة دفع‬ ‫ربـاعي جـديـدة‪ ،‬وحـتـمـا لـيس سيـارة‬ ‫دفع رباعي كبيرة الحجم‪ ،‬عالية اﻷداء‪،‬‬ ‫وغـالـيـة الـثـمـن‪ .‬ولـكـن الـعـالـم يـريد‬ ‫ﻻمــبــورجــيــني أوروس‪ .‬بــل أنـا أريـد‬ ‫ﻻمبورجيني أوروس‪ ،‬وأعتقد أن كل‬ ‫من سيقود هذه السيارة‪ ،‬أو ربما كل‬ ‫مــن سيــرى ﻻمــبــورجــيــني أوروس‬ ‫سيريد واحدة‪ .‬فالسر يبدو اليوم في‬ ‫نــجــاح سيــارة مــا لــيس في ضرورة‬ ‫وجودها‪ ،‬ولكن في ضرورة وجود‬ ‫إذا هذه هي‪ :‬ﻻمبورجيني أوروس اﳉديدة‪ ،‬سيارة‬ ‫الرغبة في اقتنائها لدى عدد كاف‬ ‫ولــكـن كـيـف تـقـوم بـنـقـل جـيـنـات‬ ‫الدفع الرباعي اﳌنتظرة من الصانع اﻹيطاﱄ‪ .‬فهل‬ ‫من الناس‪ .‬وليس لدي شك في‬ ‫ﻻمــبــورجــيــني مــن سيــارات سوبـر‬ ‫أن هؤﻻء سيصطفون في طوابير‬ ‫ي‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫أ‬ ‫‪،‬‬ ‫ج‬ ‫ئ‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ث‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫ع‬ ‫ش‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ق‬ ‫ح‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫ﻼ‬ ‫ع‬ ‫ف‬ ‫ي‬ ‫ه‬ ‫رياضية إلى سيارة دفع رباعي تزن‬ ‫لشراء السيارة‪ .‬حسنا‪ ،‬ربما ليس في‬ ‫ﳎرد أداة تسويقية لرفع مبيعات الشركة؟‬ ‫أكثر من طنين؟ كيف تقوم بنقل‬ ‫طوابير‪ ،‬ولكن ﻻ أعتقد أن أيا من‬ ‫روح الــتصمــيــم‪ ،‬وعــلـى أي قـاعـدة‬ ‫وكــﻼء ﻻمــبــورجــيــني حــول الـعـالـم‬ ‫تصنع مثل هذه السيارة؟ الجواب‬ ‫سيجد صعوبة كبيرة في تصريف حصته من إنتاج ﻻمبورجيني أوروس‪.‬‬ ‫كما يبدو كان سهﻼ نوعا ما‪ ،‬ويتمثل في أودي ‪ .Q7‬فالسيارة الكبيرة لدى‬ ‫وسريعا‪ ،‬سنرى الكثير من اﻷثرياء ونجوم السينما وهم يقودون هذه‬ ‫الشركة اﻷم (ﻻ ننسى أن أودي تمتلك ﻻمبورجيني) شكلت القاعدة‬ ‫السيارات حول العالم‪.‬‬ ‫المثالية للسيارة‪.‬‬ ‫لماذا؟ ﻷنها ﻻمبورجيني ذات دفع رباعي‪ .‬اﻷمر هنا مرتبط ببعضه البعض‪.‬‬ ‫وهكذا بإمكانك منذ اﻵن أن تنسى أي أمل كان لديك في أن تجد سيارة‬ ‫فــهــم يــعــرفـون ﻻمـبـورجـيـني ومـا يـعـنـيـه اﻻسم‪ ،‬ومـا تـحـمـلـه سيـارات‬ ‫ﻻمبورجيني ذات دفع رباعي بمحرك ‪ V12‬من أفنتادور‪ .‬إن كنت تتوقع‬ ‫ﻻمبورجيني من قوة وأداء عال‪ .‬المشكلة أنهم ﻻ يرغبون في قيادة‬ ‫شيئا مماثﻼ لطراز ‪( LM002‬أول سيارة ﻻمبورجيني ذات دفع رباعي)‬ ‫سيارات ﻻمبورجيني هذه‪ .‬قد يكون السبب التصميم المبالغ به‪ ،‬واﻻنتباه‬ ‫فسيخيب أملك‪ .‬هنا لديك محرك ‪ V8‬بسعة ‪ 4.0‬ليتر مع شاحني تيربو‪.‬‬ ‫الذي يجلبه إلى من هم في السيارة‪ ،‬أو ربما صعوبة السيطرة على السيارة‬ ‫وعلى الرغم من أن المحرك ﻻ يقترب حتى من صوت محركات الـ ‪ V10‬والـ‬ ‫وقيادتها واﻻستمتاع بها‪ .‬أو ربما البحث عن الراحة‪ ،‬فليس كل من يرغب‬ ‫‪ V12‬لدى الشركة اﻹيطالية‪ ،‬إﻻ أنه ﻻ يقل عنها شأنا من حيث اﻷرقام‪.‬‬ ‫بقيادة سيارة رياضية يتحمل الجلوس في أفنتادور‪ .‬هؤﻻء الناس هم‬ ‫القوة تبلغ ‪ 650‬حصانا‪ ،‬تتوفر عند ‪ 6000‬دورة في الدقيقة‪ ،‬فيما عزم‬ ‫الغالبية العظمى‪ .‬وهؤﻻء الناس يملكون الثروة‪ .‬وهؤﻻء الناس هم زبائن‬ ‫الدوران يبلغ ‪ 850‬نيوتن متر‪ ،‬تتوفر عند مستوى دوران منخفض يبلغ‬ ‫ﻻمبورجيني أوروس‪.‬‬ ‫‪ 2250‬دورة في الدقيقة‪ .‬هذه القوة تنقل إلى العجﻼت اﻷربعة عبر علبة‬ ‫في الحقيقية إطﻼق السيارة قرار ربما لم يكن صعبا بالنسبة للشركة‪ .‬فإن‬ ‫تروس أوتوماتيكية من ثمانية نسب‪ ،‬وهي كافية لتدفع السيارة إلى سرعة‬ ‫أردت توسيع إنتاج ﻻمبورجيني اليوم‪ ،‬ما هي خياراتك؟ إنتاج سيارة رياضية‬ ‫‪ 100‬كلم‪/‬س في ‪ 3.6‬ثانية‪ ،‬وإلى سرعة ‪ 200‬كلم‪/‬س في ‪ 12.8‬ثانية‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫صفحة ‪159 | 26‬‬

‫صغيرة؟ ستبيع أكثر‪ ،‬ولكن سعرها‬ ‫يـــجب أن يـــكـــون أرخص مــن طــراز‬ ‫هوراكان‪ ،‬وبالتالي الربح فيه أقل‪ .‬أو‬ ‫ربما إنتاج سيارة سيدان‪ .‬ولكن حين‬ ‫تعاني أكبر الشركات المتخصصة من‬ ‫ضعـف مـبـيـعـات سيـارات السيـدان‬ ‫مـقـابـل تـزايـد الـطـلب عـلـى سيارات‬ ‫الــدفــع الــربــاعي‪ ،‬فــالــخــيـار ﻻ يـبـدو‬ ‫منطقيا‪ .‬كﻼ‪ .‬إن أردت رفع مبيعاتك‬ ‫اليوم‪ ،‬فسيارات الدفع الرباعي هي‬ ‫الخيار المنطقي الوحيد‪.‬‬

‫سليم تقﻼ )‪(1945 - 1895‬‬ ‫ك‪--‬ان وزي‪--‬راً ل‪--‬ل‪--‬خ‪--‬ارج‪-‬ي‪-‬ة‪ ،‬ووزي‪-‬راً لﻸشغ‪-‬ال ال‪-‬ع‪-‬ام‪-‬ة في ال‪-‬ح‪-‬ك‪-‬وم‪-‬ة ال‪-‬تي أق‪-‬رت‬ ‫اﻻست‪--‬ق‪--‬ﻼل‪ .‬شغ‪--‬ل م‪-‬ن‪-‬اصب وزاري‪-‬ة م‪-‬ت‪-‬ن‪-‬وع‪-‬ة في وزارات اﻷشغ‪-‬ال ال‪-‬ع‪-‬ام‪-‬ة‬ ‫والخارجية والعدل‪ .‬توفي بعد يومين من تشكيل حكومة الرئيس عبد الحميد‬ ‫كرامي في عهد الرئيس بشارة الخوري‪ ،‬وتعيينه وزيراً للخارجية والعدل فيها‪.‬‬

‫صﱪي حمادة )‪(1976 - 1902‬‬ ‫هو أول رئيس مجلس نواب بعد اﻻستقﻼل‪ .‬توّلى رئاسة المجلس في‬ ‫فترات سنوية متقطعة‪ .‬ولد في الهرمل‪ ،‬وانتخب نائباً لمدة ‪ 51‬عاماً على‬ ‫التوالي‪ ،‬بحيث أعيد انتخابه في كل اﻻستحقاقات اﻻنتخابية حتى وفاته‪،‬‬ ‫وبقي في سدة الرئاسة يمارس مهماته الدستورية‪.‬‬


‫صائب سﻼم )‪(2000 - 1905‬‬ ‫كان آخر رجاﻻت اﻻستقﻼل‪ ،‬وعاش ‪ 95‬عاماً‪ .‬هو سياسي ورجل أعمال‪.‬‬ ‫ولطالما اعتبر من أهم رجال الدولة في سنوات ما قبل الحرب اﻷهلية‪ .‬أسس‬ ‫طيران الشرق اﻷوسط‪ ،‬وترأس من ‪ 1957‬إلى ‪ 1982‬جمعية المقاصد‬ ‫الخيرية اﻹسﻼمية‪ .‬شغل رئاسة الحكومة ومناصب وزارية عّدة شملت وزارات‬ ‫الداخلية والخارجية والدفاع والزراعة‪.‬‬

‫”قام ﳎلس النواب بتعديل‬ ‫اﳌادة اﳋامسة اﳋاصة‬ ‫بألوان العلم اللبناﱐ‪ ،‬فأجرى‬ ‫عليها تعديﻼت بحيث غابت عن‬ ‫العلم السمات الفرنسية‪“.‬‬

‫عبد اﳊميد كرامي )‪(1950 - 1887‬‬ ‫هو ابن مفتي طرابلس الشيخ رشيد‪ ،‬وحفيد قاضيها عبد الحميد‪ ،‬ووالد‬ ‫رئيسي مجلس الوزراء رشيد كرامي‪ ،‬وعمر كرامي‪ .‬ولد في طرابلس‪ ،‬وكانت‬ ‫شعبيته في الشارع الطرابلسي واسعة‪ .‬وفي أواخر عهد اﻹنتداب الفرنسي‪،‬‬ ‫اختاره ابناء الشمال نائباً لهم في مجلس النواب‪ .‬مّثل لبنان في تأسيس‬ ‫الجامعة العربية‪ .‬وتوفي في ‪ 23‬تشرين الثاني ‪.1950‬‬

‫صفحة ‪160 | 25‬‬


‫عيد اﻻستقﻼل‬

‫من كان رجال الهبة اﻻوﱃ؟‬ ‫ﰲ ليل ‪ 11-10‬تشرين الثاﱐ العام ‪ 1943‬اعتقلت سلطات‬ ‫اﻻنتداب الفرنسي رئيس اﳉمهورية بشارة اﳋوري‬ ‫ورئيس الوزراء رياض الصلح وعددﴽ من اهم الشخصيات‬ ‫السياسية ونقلتهم جميعﴼ إﱃ قلعة راشيا‪ .‬هذه‬ ‫حد اللبنانيﲔ خصوصﴼ بعدما‬ ‫اﳊادثة استطاعت أن تو ّ‬ ‫اجتمع ﰲ ‪ 11‬تشرين الثاﱐ ﳏيي الدين النصوﱄ‪ ،‬الرئيس‬ ‫اﻷعلى ﳊزب النجادة وبيار اﳉميل‪ ،‬الرئيس اﻷعلى ﳊزب‬ ‫الكتائب‪ ،‬واتفقا على توحيد اﳉهود بقيادة بيار اﳉميل‬ ‫على أن يعاونه مندوبان من النجادة‪ .‬وﰲ اليوم اياه‬ ‫اجتمع ﳎلس النواب برئاسة صﱪي حماده وحضور‬ ‫اﳊكومة اﳌوقتة اﳌؤلفة من الوزيرين ﳎيد ارسﻼن‬ ‫وحبيب أبو شهﻼ‪ ،‬ومنح ثقته باﻹجماع ﳌمثلي الوزارة‬ ‫وطالب بإطﻼق سراح اﳌعتقلﲔ‪ ،‬كما قام بتعديل‬ ‫اﳌادة اﳋامسة اﳋاصة بألوان العلم اللبناﱐ‪ ،‬فأجرى‬ ‫عليها تعديﻼت بحيث غابت عن العلم السمات الفرنسية‪.‬‬ ‫فمن هم أبرز رجاﻻت تلك الساعة؟‬

‫بشارة اﳋوري )‪(1964 - 1890‬‬ ‫في العام ‪ 1932‬اسس الكتلة الدستورية‪ .‬وفي ‪ 21‬أيلول ‪ 1943‬إنتخب رئيساً‬ ‫للبنان وظل بالمنصب لغاية ‪ 11‬تشرين الثاني ‪ 1943‬عندما اعتقل‪.‬‬ ‫أحدث مع رياض الصلح الميثاق الوطني الذي نظم أسس الحكم في لبنان‪.‬‬ ‫شهد عهده الذي استمر مدة ‪ 9‬سنوات‪ 15 ،‬حكومة و‪ 9‬رؤساء حكومات‪.‬‬ ‫رياض الصلح )‪(1951 - 1894‬‬ ‫هو أول رئيس وزراء بعد اﻻستقﻼل‪ .‬ولد في صيدا‪ ،‬وكان مجازاً في الحقوق‪.‬‬ ‫أمضى مع والده ‪ 3‬أعوام في اﻷناضول‪ ،‬بعدما حكم عليهما الديوان العرفي‬ ‫التركي في عاليه بالنفي‪ .‬ثم تنقل بين دمشق ومصر‪ .‬تولى رئاسة الحكومة‬ ‫العام ‪ ،1943‬وتوفي في ‪ 16‬تموز ‪ ،1951‬إثر إطﻼق النار عليه في العاصمة‬ ‫اﻷردنية عمان‪ ،‬في طريق عودته إلى لبنان‪.‬‬

‫كميل شمعون )‪(1987 - 1900‬‬ ‫انه الرئيس الثاني للجمهورية اللبنانية بعد اﻻستقﻼل‪ .‬انتخب العام ‪ 1952‬بعد‬ ‫استقالة بشارة الخوري‪ .‬العام ‪ ،1958‬أسس حزب الوطنيين اﻷحرار‪ ،‬وترأس‬ ‫العام ‪ 1976‬الجبهة اللبنانية‪ .‬وتولى خﻼل سنوات الحرب مناصب حكومية‬ ‫عّدة‪ ،‬آخرها منصب وزير المال الذي تبوأه إلى حين وفاته في ‪ 7‬آب ‪.1987‬‬

‫حبيب أبو شهﻼ )‪(1957 - 1902‬‬ ‫ولد في بيروت‪ ،‬وتخصص بالحقوق‪ .‬ونال الدكتوراه من جامعة السوربون‬ ‫العام ‪ .1924‬شارك في الحكومة اللبنانية‬ ‫أكثر من مرة‪ ،‬وتولى أكثر من حقيبة‪ .‬كان‬ ‫نائباً لرئيس مجلس الوزراء‪ ،‬ووزيراً للتربيه‬ ‫ال‪---‬وط‪---‬ن‪--‬ي‪--‬ة‪ ،‬ووزي‪--‬راً ل‪--‬ل‪--‬ع‪--‬دل‪ ،‬وذلك في‬ ‫الحكومة اللبنانية اﻷولى والثانية‪.‬‬ ‫عادل عسﲑان )‪(1998 - 1905‬‬ ‫كان رئيساً سابقاً لمجلس النواب من ‪13‬‬ ‫آب ‪ 1953‬الى ‪ 15‬تشرين اﻻول ‪.1959‬‬ ‫ُعّين وزيراً أكثر من مرة‪ ،‬وكان عضواً في‬ ‫مجلس النواب أكثر من مرة‪ .‬شغل وزارات‬ ‫ع‪ّ--‬دة في ال‪--‬وزارة اﻷول‪--‬ى ب‪--‬ع‪--‬د است‪--‬ق‪--‬ﻼل‬ ‫‪ ،1943‬برئاسة الرئيس رياض الصلح في‬ ‫عهد الرئيس بشارة الخوري‪.‬‬

‫ﳎيد ارسﻼن )‪(1983 - 1908‬‬ ‫يعتبر أحد أبرز رجال اﻻستقﻼل‪ ،‬وأحد أهم‬ ‫رجال الدولة‪ .‬ولد في عائلة درزية عريقة‪.‬‬ ‫وسرع‪-‬ان م‪-‬ا ت‪-‬ب‪-‬وأ م‪-‬ن‪-‬اصب ه‪-‬ام‪-‬ة‪ .‬شغ‪-‬ل‬ ‫مناصب وزارية‪ ،‬وانتخب نائبا مّرات عّدة‪.‬‬ ‫خ‪--‬ﻼل اﻷع‪--‬وام ال‪-‬ﻼح‪-‬ق‪-‬ة‪ ،‬شغ‪-‬ل م‪-‬ن‪-‬اصب‬ ‫وزارية عّدة شملت وزارات العدل والصحة‬ ‫والدفاع واﻻتصاﻻت واﻹسكان‪ .‬توفي في‬ ‫‪ 18‬أيلول ‪ 1983‬عن ‪ 75‬عاماً‪.‬‬ ‫صفحة ‪161 | 24‬‬

‫”ﱂ يستطع أحد حتى اليوم اكتشاف اﻷسباب العلمية التي‬ ‫جعلت اﻷزرق اللون اﳌفضل عند اﻷكﱶية من الناس‪“.‬‬ ‫التي يتم إنتاجها لتؤدي غرضاً معيناً‪ ،‬وتكون الناحية الجمالية‬ ‫غير مهمة بالنسبة إليها)‪ ،‬لم يكن رائجاً‪ ،‬لذلك اعُتِبر بمثابة‬ ‫خطوة رائدة في القطاع‪.‬‬

‫هذه المقاربة المبَتكرة في استعمال المواد التي تستعين‬ ‫بها ‪ Hublot‬هي اليوم واحدة من أهم نقاط قوتها‪ ،‬وهي‬ ‫تطلق عليها تسمية «فن اﻹنصهار» أي ‪،Art of Fusion‬‬ ‫ومن خﻼلها قد قطعت شوطاً كبيراً في إظهار الخلل‬ ‫في تعريف بعض آﻻت الوقت على إنها «على‬ ‫الموضة» أي ‪ ،Fashion Watch‬وهذه التسمية‬ ‫غالباً ما يطلقها جمهور الساعات الراقية على‬ ‫النماذج التي تكون باهظة الثمن مع أنها ﻻ‬ ‫تتمتع بمواصفات عالية‪.‬‬ ‫مع أن ‪ Hublot‬كانت قد بدأت باستعمال‬ ‫عدد من المواد غير المألوفة في القطاع مثل‬ ‫م‪--‬ادة ‪ cermet‬و‪ tungsten‬إل‪--‬ى ج‪-‬انب م‪-‬زيج‬ ‫خاص بها من المانييزيوم واﻷلومينيوم أطلقت‬ ‫ع‪---‬ل‪---‬ي‪---‬ه ال‪--‬دار إسم ‪ ،Hublonium‬ول‪-‬ك‪-‬ن ال‪-‬ذهب‬ ‫السح‪--‬ري ‪ Magic Gold‬ك‪-‬ان ب‪-‬م‪-‬ث‪-‬اب‪-‬ة ن‪-‬ق‪-‬ل‪-‬ة نوعية‬ ‫بالنسبة إلى الدار‪.‬‬

‫بحسب تعبير مدير قسم اﻷبحاث والدراسات ماتياس‬ ‫بوتيه «إن ما نقوم به هو صعب‪ ،‬وكلفته تتعدى مسألة‬ ‫الموضة» كيف ذلك؟ إن الصعوبة في صناعة الموانئ‬ ‫من الجلد أو الكّتان تكمن في الرطوبة التي هي العدو‬ ‫اﻷكبر للساعات الميكانيكية‪ .‬لذلك فإنه باعتماد الطرق‬ ‫التلقيدية لتجفيف هذه المواد‪ ،‬غالباً ما تحتفظ هذه اﻷخيرة‬ ‫بنسبة معينة من الرطوبة المخّبأة في داخلها‪ .‬إن التقنية‬ ‫الصحيحة لتجفيف المواد‪ ،‬تطلب الوصول إليها سنتين من العمل‬ ‫والبحث‪ .‬لماذا اختارت ‪ Hublot‬أن تكون «سويسرية» إلى هذا الحد؟ «إن‬ ‫ذلك متعلق بالقيم‪ ،‬وبأخﻼقيات العمل»‪ ،‬يرد بوتيه‪ ،‬فﻼ يخفى على أحد أن‬ ‫استعمال المواد التي يصعب تصنيعها أصبح أمراً رائجاً في القطاع‪ ،‬لذلك‬

‫فإن صناعة العلب في الخارج أصبحت ضرورية بالنسبة‬ ‫إلى البعض‪« .‬نحن قررنا أن نعمل العكس‪ ،‬وأن نلتزم‬ ‫الصناعة السويسرية»‪.‬‬

‫ﻻ شك أن الباحثين والتقنيين السويسريين يعملون‬ ‫بأج‪--‬ر ع‪--‬اٍل‪ .‬ف‪--‬ه‪--‬ل ي‪-‬م‪-‬ك‪-‬ن‪-‬ن‪-‬ا ال‪-‬ق‪-‬ول إن ‪ Hublot‬هي‬ ‫سويسرية مئة في المئة؟ في الواقع ﻻ يوجد‬ ‫جواب دقيق على هذا السؤال‪ ،‬ولكن انطﻼقاً‬ ‫مما يعرف عن «المواد غير التقليدية» التي‬ ‫تستعملها الدار‪ ،‬يمكن فهم معادلة المواد‬ ‫واﻷسعار بشكل أوضح‪.‬‬

‫والمثير للعجب أن أحد المشاريع اﻷكثر صعوبة‬ ‫ب‪--‬ال‪-‬نسب‪-‬ة إل‪-‬ى ال‪-‬دار‪ ،‬أي اﻷوزم‪-‬ي‪-‬وم ال‪-‬م‪-‬ت‪-‬ب‪-‬ل‪-‬ور‬ ‫‪ Crystallized Osmium‬لم يلقَ الكثير من‬ ‫اﻹقبال من ناحية الزبائن عند إطﻼقه (على‬ ‫موانئ الساعات) في العام ‪ .2015‬لماذا؟ يقول‬ ‫ب‪--‬وت‪--‬ي‪--‬ه «ه‪--‬ذه ال‪--‬م‪--‬ادة هي اﻷصعب م‪--‬ن ح‪-‬يث‬ ‫التصنيع (ﻷنها مادة غير مستقّرة‪ ،‬كما وإن درجة‬ ‫ذوبانها تصل إلى ‪ 3000‬درجة مئوية)‪ ،‬وهي مادة‬ ‫صن‪-‬اع‪-‬ي‪-‬ة ب‪-‬ك‪-‬ل م‪-‬ا ل‪-‬ل‪-‬ك‪-‬ل‪-‬م‪-‬ة م‪-‬ن م‪-‬ع‪-‬ن‪-‬ى»‪ .‬ويضي‪-‬ف‪:‬‬ ‫«ال‪-‬زب‪-‬ائ‪-‬ن ﻻ ي‪-‬ه‪-‬ت‪-‬م‪-‬ون ب‪-‬ه‪-‬ذه ال‪-‬ن‪-‬اح‪-‬ي‪-‬ة‪ ،‬وه‪-‬م ب‪-‬غالبيتهم‬ ‫يكتفون بمقدار معّين من المعرفة حول آلة الوقت»‪.‬‬

‫وفي ال‪--‬واق‪-‬ع‪ ،‬ه‪-‬ذه هي ال‪-‬م‪-‬عضل‪-‬ة اﻷك‪-‬ب‪-‬ر ب‪-‬ال‪-‬نسب‪-‬ة إل‪-‬ى‬ ‫‪ .Hublot‬أن‪-‬ه‪-‬ا است‪-‬ط‪-‬اعت أن ت‪-‬ق‪ّ-‬دم ن‪-‬فسه‪-‬ا ب‪-‬ن‪-‬ج‪-‬اح كدار‬ ‫عصرية‪ ،‬وأنها جمعت حولها قاعدة كبرى من الجمهور‬ ‫ولكنه غير مهتم كثيراً بفهم المواد التي تستعملها (إلى‬ ‫جانب قاعدة أخرى من المعارضين الذين هم بدورهم غير‬ ‫مهتمين بفهم تلك المواد أيضاً)‪ .‬لذلك فإن السؤال اﻷساسي الذي يجب‬ ‫على معارضي أسلوب الدار أن يطرحوه على أنفسهم يجب أن يكون‪« :‬هل‬ ‫أنا أعرف شيئاً عن ‪Hublot‬؟» وأبعد من ذلك‪ ،‬المسألة هي مسألة ذوق‬ ‫وأسلوب‪ .‬ومهما كان ما نختاره فهو يعّبر عن ذوقنا الخاص‪.‬‬

‫‪© alamassaat.com‬‬

‫صفحة ‪162 |23‬‬


‫‪HUBLOT‬‬ ‫الفرق يكمن‬ ‫ﰲ اﳌواد‬

‫ﲟا أن سعي ‪ HUBLOT‬اﳌستمر إﱃ‬ ‫اكتشاف اﳌواد اﳉديدة واستعمالها ﰲ‬ ‫صناعة الساعات جعلها واحدة من أكﱶ‬ ‫الدور إثارة للجدل ﰲ القطاع‪ ،‬ها نحن اليوم‬ ‫نسعى إﱃ الكشف عن اﳊقائق كاملة ﰲ ما‬ ‫خص هذا اﳌوضوع‪.‬‬

‫مما ﻻ شك فيه هو أن ‪ Hublot‬استطاعت خﻼل العقد المنصرم أن تجد‬ ‫لنفسها مكاناً بين الدور الراقية‪ ،‬المثيرة للحماس في أوساط الجمهور‬ ‫والخبراء‪ ،‬وذلك من خﻼل النماذج التي قامت بإطﻼقها‪ ،‬والمصنوعة‬ ‫بغالبيتها من مواد لم تكن مألوفة من قبل في القطاع من جهة‪ ،‬ومن‬ ‫جهة أخرى من خﻼل سفراء الدار واﻹحتفاﻻت الضخمة التي ترافق إطﻼق‬ ‫كل من هذه النماذج‪.‬‬

‫صفحة ‪163 | 22‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫وتختلف اﻵراء حول الفئة التي تنتمي إليها ساعات ‪ ،Hublot‬فمنهم من‬ ‫يعتبرها «على الموضة»‪ ،‬في حين يقِّدر البعض اﻵخر المجهود الهائل الذي‬ ‫تضعه الدار في خدمة البحث عن المواد والتقنيات الجديدة‪ ،‬وسعيها إلى‬ ‫تخطي الحدود التقليدية للمهنة‪ .‬اﻷكيد هو أن ‪ Hublot‬كانت وما تزال‬ ‫تستقطب الجماهير وتحظى بشعبية واسعة‪ .‬ففي فترة إطﻼقها في‬ ‫العام ‪ 1980‬على يد ‪ ،Carlo Crocco‬كانت تصاميم الساعات كلها تتجه‬ ‫نحو المبالغة في اﻷحجام‪ ،‬فعلى سبيل المثال كانت ساعات ‪Rolex‬‬ ‫الذهبية الضخمة في الصدارة إلى جانب ساعات مجموعة ‪Cartier‬‬ ‫‪ .Pasha‬لذلك فإن ساعات ‪ Hublot‬المصوغة من الذهب مع حزام من‬ ‫المطاط اﻷسود الناشف‪ ،‬والصغيرة الحجم بالمقارنة مع ما كان سائداً‪،‬‬ ‫كانت ُتعَتَبر خارجة عن المألوف أو ً‬ ‫ﻻ من ناحية حجمها‪ ،‬وثانياً ﻷن استعمال‬ ‫هذا النوع من المواد «المنفعية» أي المطاط (والمقصود بذلك المواد‬


‫يجمع بﲔ اﻻبتكار اﳌوسيقي والبحث البصري‬

‫ﲡهيز لزاد مُلتقى‬ ‫عن اﻹنسانية اﳌشـــّوهة والعدالة اﳌفقودة‬

‫وسط كل هذا العنف الذي يتآكل شرقنا ويمّزقه‪ ،‬من أور في العراق‬ ‫وبيروت في لبنان وصو ً‬ ‫ﻻ إلى حلب في سوريا‪ ،‬وكل المواقع التي كانت‬ ‫شاهدة على الوحشية‪ ،‬يقف « َ‬ ‫شَم ْ‬ ‫ش»‪ ،‬العمل اﻷحدث للفنان التشكيلي‬ ‫والمؤلف الموسيقي اللبناني زاد ملتقى‪ ،‬صوتاً صارخاً في وجه كل هذا‬ ‫الدمار وهذه المآسي التي لحقت بإنسانيتنا أو ً‬ ‫ﻻ ومجتمعاتنا ثانياً‪.‬‬

‫سب والمجاﻻت‪ ،‬يبحث ملتقى عن‬ ‫في هذا العمل التجهيزي الضخم من الِن َ‬ ‫العدل الذي نفتقده‪ ،‬فيعود إلى الجذور‪ ،‬إلى قانون حمورابي الذي يعتبر‬ ‫ل من حجر البازالت اﻷسود قبل‬ ‫أول قانون شامل محفور على نص ٍ‬ ‫ب عا ٍ‬ ‫نحو ثﻼثة آﻻف عام‪ ،‬ومستلهم من « َ‬ ‫شَم ْ‬ ‫ش»‪ ،‬وهو إله الشمس عند‬ ‫البابليين‪ .‬فيحمل « َ‬ ‫شَم ْ‬ ‫ش»‪ ،‬بذلك‪ ،‬رمزية ﻻفتة تدّل على عطش اﻹنسان‬ ‫وسعيه الحثيث إلى العدالة‪.‬‬

‫مهيب بين اﻷشكال والمواد واﻷصوات‪ ،‬بين اﻻبتكار الموسيقي‬ ‫بمزيج َ‬ ‫والـبـحث الـبصري وبـيـن الـتـكـنـولـوجـيـا الـحـديـثـة واﻵثـار الـقـديـمة‪ ،‬يفرض‬ ‫«َ‬ ‫شَم ْ‬ ‫ش» نفسه وسط كل تلك اﻷسئلة التي تتمحور على فكرة ما الذي‬ ‫سيبقى مقدساً «في صميم قلب اﻻنسان»؟!‬

‫بذلك‪ ،‬يجد الزائر نفسه أمام محّرك ضخم لطائرة عسكرية نفاثة من طراز‬ ‫رولز رويس إم كي ‪ ،209‬يبلغ طوله ستة أمتار‪ ،‬ويعود تاريخ صنعه الى‬ ‫خــمسيـنـات الـقـرن الـفـائت‪ ،‬خـلـفـه حـائـط بـّراق‪ ،‬يستـحضر صورة «العجل‬ ‫الذهبي» ومزّين بـمئة وخمسين ألف قطعة نقدية معدنية لبنانية‪ ،‬تصّور‬ ‫مشهداً جوياً لمدينة مقصوفة‪.‬‬


‫كما يشمل التجهيز ‪ 44‬مكبراً للصوت‪ ،‬تصدر منها موسيقى من تأليف‬ ‫مـلتقى‪،‬بعنوان « َ‬ ‫شَمـْش ايتيما» (‪ ،)ŠamaŠ Itima‬وهي عــمــل كـورالي‬ ‫ُ‬ ‫ﻻثـنـيـن وثـﻼثـيـن صوتـاً مـمـزوجـاً بـعـناصر كهرسمعية (‪)electroacoustic‬‬ ‫تؤديها جوقة الجامعة اﻷنطونية‪ ،‬بقيادة اﻷب توفيق معتوق‪.‬‬

‫ع من مرثية مدينة أور في العراق إثر الخراب‬ ‫يتخلل هذه المعزوفة مقاط َ‬ ‫الذي لحق بها في العام ألفين قبل الميﻼد‪ .‬الﻼفت في هذا التجهيز‪ ،‬أنه‬ ‫يحمل في أجزائه عزماً واضحاً للتحّرر من كل هذا العنف‪ ،‬إذ ينطلق من‬ ‫مفاعل محرك قاذفة قنابل لحن سماوي يجبر العنف على الغناء من أجل‬ ‫م فاه‪ .‬وكأنه يبعث فينا اﻷمل بأن الخير ﻻ بد من أن ينتصر على الشّر‬ ‫ان يك ّ‬ ‫ويضع حّداً نهائياً له‪.‬‬ ‫وبذلك ﻻ يكتفي « َ‬ ‫شَم ْ‬ ‫ش» برثاء إنسانيتنا‪ ،‬بل يطلق صلوات مشتركة على‬ ‫نـّيـة إسكـات هـذه الـوحشيـة الـتي تـكـتسح مـجـتـمـعـاتـنـا وتجّرد أجيالنا من‬ ‫مستقبل آمن‪ .‬واﻷهم أنه يطلق صرخة ﻹيقاظ الضمائر وليسأل عما تبقى‬ ‫من مذهب حمورابي اﻷخﻼقي‪.‬‬

‫ُيذكر أن « َ‬ ‫شَمش»‪ ،‬وهو من إنتاج نادين صّدي زكور‪ ،‬سبق أن عرض في‬ ‫مــتــحــف سرسق‪ ،‬وفي الـدورة السابـعـة والـخـمسيـن مـن مـعـرض الـفـن‬ ‫العالمي ‪ -‬بينالي البندقية لعام ‪ 2017‬حيث شهد نجاحاً هائ ً‬ ‫ﻼ‪ ،‬إذ استقبل‬ ‫أكثر من ‪ 54‬ألف زائر‪ .‬كما استهل جولته العالمية من سوومنلينا في‬ ‫فنلندا حيث يستمر حتى ‪ 7‬تشرين اﻷول ‪ ،2018‬ليتابع بعدها رحلته نحو‬ ‫إستونيا‪ ،‬وسنغافورة‪ ،‬وإنكلترا‪ ،‬والنروج‪ ،‬وأستراليا‪zadmoultaka.com .‬‬

‫وثائقيات ونشاطات داخل اﻷسوار وخارجها‬

‫”مهرجان بﲑوت لﻸفﻼم الفنية الوثائقية“ الرابع‬

‫خريف بيروت هذه السنة سيكون متألقاً بالثقافة والفن‪ ،‬وذلك بفضل انطﻼق النسخة الرابعة من‬ ‫برنامج «مهرجان بيروت لﻸفﻼم الفنية الوثائقية» – ‪ BAFF‬تحت عنوان «الغّد» إبتداًء من أول تشرين‬ ‫الثاني المقبل لغاية الثﻼثين منه‪.‬‬

‫يقّدم «مهرجان بيروت لﻸفﻼم الفنية الوثائقية»‪ ،‬الذي انطلق في العام ‪ ،2015‬أفﻼماً تتوزع بين‬ ‫مجاﻻت متنوعة‪ :‬السينما‪ ،‬الحفريات اﻷثرية‪ ،‬الهندسة المعمارية‪ ،‬الرقص الكﻼسيكي والحديث‪ ،‬تصميم‬ ‫اﻷزياء‪ ،‬تاريخ الفنون‪ ،‬الموسيقى‪ ،‬المتاحف‪ ،‬الغناء اﻷوبرالي‪ ،‬الفنون البصرية‪ ،‬وغيرها‪ .‬وتضم النسخة‬ ‫ن‪.‬‬ ‫الرابعة سبعين فيلماً‪ ،‬منتقاة بدقة وتأ ٍ‬

‫سيلّون عرض هذه اﻷفﻼم مساءات بيروت الخريفية وُيغنيها‪ ،‬إذ سيشكل مساحة لتﻼقي اﻷفراد في‬ ‫ظل أجواء تفيض بالثقافة والفن اللبناني والعربي والعالمي‪ .‬كما سيتسنى لعشاق السينما والفن‬ ‫عموماً فرصة اﻹبحار في آفاق المعرفة والخيال والجمال‪ ،‬وفرصة الدهشة والفرح بما تقدمه الحضارة‬ ‫ملِهمة‪.‬‬ ‫العالمية وفرصة مناقشة مواضيع ُ‬ ‫إضافة الى المواضيع الفنية المألوفة‪ ،‬سوف يضيء المهرجان هذه السنة على عدد محدود من‬ ‫المسائل‪ ،‬التي ترتدي بالنسبة الى لبنان أهمية حيوية‪.‬‬ ‫لﻼطﻼع على البرنامج‪bafflebanon.org :‬‬

‫‪© Mirros ME‬‬ ‫صفحة ‪165 | 21‬‬

‫«مقام» عنوان الفن اﳊديث واﳌعاصر ﰲ‬ ‫عاليتا‪ ،‬قضاء جبيل‪ ،‬هو أول متحف للفن‬ ‫اﳌعاصر ﰲ لبنان‪ .‬ففي العام ‪ 2013‬قامت‬ ‫جمعية لبنانية ﻻ تبغي الربح بتحويل‬ ‫مصنعﲔ مهجورين يعودان اﱃ فﱰة ثمانينات‬ ‫القرن اﳌاضي ﰲ وسط طبيعة خضراء اﱃ‬ ‫متحف ديناميكي بهدف اﳊفاظ‬ ‫على الذاكرة الفنية وتوثيقها‬ ‫وعرض وتعزيز الفن‬ ‫التشكيلي ﰲ لبنان‪.‬‬


‫متحف ‪MaCaM‬‬

‫منارة الفن ﰲ عاليتا‬

‫ان هـدف الـمـتـحـف هـو الـحـفـاظ عـلـى الـذاكـرة الـفـنـيـة مـن خـﻼل الـبحث‬ ‫والـتـنـقـيب وجـمـع الـمـعـلـومـات عـن الـفـن في لـبنان وتوثيقها وتدقيقها‬ ‫وحفظها‪ ،‬ﻻن الكثير من المعلومات تندثر وتضيع مع الوقت بسبب‬ ‫الحروب واﻻضطرابات‪ ،‬بذلك يكون المتحف قد خلق ذاكرة فنية للجيل‬ ‫الحاضر ولﻸجيال القادمة‪ .‬يقوم المتحف بعرض اﻻعمال الفنية للتعريف‬ ‫بها وخلق ذاكرة فنية جامعة لدى جمهور واسع‪ .‬اما الهدف البعيد فهو‬ ‫حد المجتمع مثل التراث الفني‪.‬‬ ‫خلق تراث فني جامع ﻷن ﻻ شيء يو ّ‬

‫يتألف المتحف من أربع قاعات‪ .‬قاعتان ضخمتان تحتضنان مجموعة‬ ‫المتحف الدائمة «بانوراما النحت في لبنان» التي تبلغ حوالي ثﻼثمئة عمل‬ ‫فني لمئة وخمسة عشر فناناً تعكس قرناً من فن النحت والتركيب‬ ‫التشكيلي والسمعي ‪ /‬البصري في لبنان‪ .‬القاعة اﻷولى مخصصة للنحت‬ ‫الحديث بدءاً برائد النحت اللبناني يوسف الحويك مروراً باﻻخوة بصبوص‬ ‫وسلـوى روضى شقـيـر وغـيـرهـم‪ .‬أمـا الـقـاعـة اﻻخـرى فـتـعـرض مـخـتـلف‬ ‫اﻻعمال المعاصرة من تجهيزات وشرائط الفيديو وتصاميم الكمبيوتر‪،‬‬ ‫لعماد عيسى وماريو سابا وسامية حلبي وندى صحناوي انتهاء باعمال‬ ‫مصورة لجوسلين صعب‪ .‬وفي المتحف قاعتان للمعارض الدورية أقيم‬ ‫فيها منذ خمسة اعوام ستة معارض إستعادية لكبار الفنانين اللبنانيين‬ ‫ﻹحياء ذكراهم وسبع مسابقات فنية بين الفنانين كما أعد المتحف «بيانال‬ ‫دولي للفن المعاصر» الذي عرض اعما ً‬ ‫ﻻ معاصرة ﻷثنين وأربعين فناناً من‬ ‫أربع وعشرين جنسية‪.‬‬

‫صفحة ‪165 | 20‬‬

‫ان متحف مقام باﻹضافة لكونه مركزاً لﻸبحاث هو متحف تعليمي‬ ‫يستضيف تﻼمذة المدارس من جميع أنحاء لبنان بهدف تعريفهم على‬ ‫تراثهم الفني وإنماء ذائقتهم الفنية ومنحهم فرصة مزاولة عدد كبير من‬ ‫ورش العمل ليعبروا عن أنفسهم على نحو خﻼق وليكتشفوا مواهبهم‬ ‫الفنية‪ .‬تمتد صاﻻت العرض اﻻربعة على مساحة حوالي أربعة أﻻف متر‬ ‫مربع مسطحة ﻻ يتخللها ادراج لذلك جهزت تجهيزاً كام ً‬ ‫ﻼ لتستضيف‬ ‫اﻷشخاص ذوي اﻻحتياجات الخاصة‪ ،‬وستبدأ قريباً باستقبال العميان‬ ‫بالتعاون مع جمعية «راد اوك» لمؤسستها ومديرتها الفنانة نادين أبو زكي‪.‬‬

‫يقيم المتحف محترفات فنية بصورة دائمة لليافعة ولكبار السن وعلى‬ ‫اﻷخص مـحـتـرف الـخـزف‪ ،‬وسيـفـتـتـح قـريـبـاً مـحـتـرف لـلـطـبـاعـة الحجرية‬ ‫ومحترف آخر للتشكيل بمادة الشمع‪ .‬ولما كان بناء المتحف في الطبيعة‬ ‫الــجــذابــة بـعـيـداً مـن ضوضاء الـمـديـنـة فإن أغـلب مـحـتـرفـاتـه ونشاطـاتـه‬ ‫اﻻجتماعية تقام في الهواء الطلق حيث يستضيف المدارس والجمعيات‬ ‫ومحبي الفن في مناسبات اجتماعية مثل أعياد ميﻼد اﻻوﻻد والمناسبات‬ ‫العائلية ومآدب الغداء ويقيم المتحف المهرجانات للجمهور الواسع‪.‬‬ ‫موقع المتحف في بلدة عاليتا (معناها عشتار في اللغة الفينيقية) في‬ ‫وسط منطقة جبيل التاريخية‪ ،‬وهو يبعد‪ 37‬كلم عن بيروت‪ ،‬و‪ 7‬كيلومتر‬ ‫عن اوتوستراد بيروت ‪ /‬جبيل من بلدة نهر إبراهيم‪ ،‬وعشرة دقائق عن كوع‬ ‫المشنقة‪ ،‬وعشرة دقائق اخرى عن يانوح ونصف ساعة عن أفقا‪ .‬يكتشف‬ ‫زائر المتحف خﻼل زيارته فضاء سياحياً غنياً في منطقة جبيل التاريخية‪.‬‬ ‫يرحب المتحف بزائريه نهار الجمعة والسبت واﻷحد من الساعة العاشرة‬ ‫صباحاً حتى غياب الشمس ويستقبل طﻼب المدارس والجمعيات خﻼل‬ ‫بقية ايام اﻷسبوع‪macamlebanon.org .‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫تضم مكتبة المتحف الفنية‪ ،‬وهي اﻷغنى في لبنان‪ ،‬عدداً ضخماً من‬ ‫الكتب عن الفنون التشكيلية في لبنان والعالم باﻹضافة الى مكتبتها‬ ‫العامة‪ .‬يزيد عدد كتب الفن في لبنان بالمكتبة عن ‪ 1550‬عنواناً في حقول‬ ‫الرسم والنحت وفن التصوير الفوتوغرافي والهندسة المعمارية والتصميم‬ ‫والــخــط الــعــربي والــَحــرف فضًﻼ عــن أرشيـف ضخـم مـن الـكـتـالـوجـات‪،‬‬ ‫وبطاقات الدعوة للمعارض والمجﻼت الفنية والملصقات والتذكارات‬ ‫الفنية اﻷخرى‪ .‬وفي ارشيف المكتبة مئات الملفات عن الفنانين اللبنانيين‬ ‫والعرب كما يقوم المتحف بتوثيق الحياة الفنية في لبنان من خﻼل توثيق‬

‫نشاطـات صاﻻت الـعـرض إحـيـاء لـلـذاكـرة الـفـنـيـة في لـبـنـان‪ .‬وقـد جـذب‬ ‫المتحف حتى اﻵن أربعة تﻼمذة جامعيين من اوروبا للعمل كمتدربين في‬ ‫المتحف كما جذبت المكتبة العديد من الباحثين من الخارج لوضع دراسات‬ ‫لنيل شهادة الماستر والدكتوراه في حقل الفن‪.‬‬

A new venue Blue Jay Valley Blue Jay Valley is set up in the heart of Azour-Jezzine Hidden in a green valley decorated by pines, oaks and starry nights Combining comfort, luxury and raw nature, the valley caters for all your needs away from the city

Lebanon - Jezzine - Main road Azour Mobile : +961 78 88 00 88 | Tel : +961 7 811 112 /3 | Email : info@bluejayvalley.com

‫ولكن ما هو سر هذه العﻼقة مع‬ ‫ﳒمات بوليوود؟‬

‫«ربما ﻷن تقارب الثقافة مع الهند لعب دوراً‪ .‬كذلك‬ ‫ﻷن هناك العديد من نجمات بوليوود تتواجد في دبي‬ ‫تحديداً‪ .‬وايضاً نحن في الشرق نحب التفاصيل الﻼفتة‬ ‫في الموضة‪ .‬وطبعاً هذه العﻼقة والصداقة مع‬ ‫نجمات بوليوود فتحتا لي اسواقاً كبيرة»‪.‬‬

‫ﲟاذا تتميز ﳎموعة رامي قاضي‬ ‫ﳋريف وشتاء ‪2019‬؟‬

‫«المجموعة أطلقت عليها اسم اوماتيو‪ ،‬وهي‬ ‫مستوحاة من ثقافة فن اﻻزتيك في اميركا الجنوبية‪.‬‬ ‫حيث ان اﻻله اوماتيو هو في الواقع إله مزدوج‬ ‫الجنس‪ .‬نصفة رجل ونصفه امراة‪ .‬وعلى هذا اﻻساس‬ ‫جاءت المجموعة لتخلط بين التفاصيل الرجالية في‬ ‫اﻻزياء والتفاصيل اﻻنثوية‪ .‬فالقبة والبنطلون رجالي‪ .‬وحتى في اﻻقمشة‬ ‫والنقشات اعتمدت كثيراً على تلك اﻻقمشة والنقشات المعروفة تقليدياً‬ ‫بأنها حكر على الموضة الرجالية‪ ،‬وحولتها ادوات اسهمت في ابتداع‬ ‫اسلوب انثوي جديد ومبتكر»‪.‬‬

‫هل كﱶة اﳌصممﲔ اللبنانيﲔ ﰲ الغرب عامل‬ ‫مساعد لهم‪ ،‬ام يضيق عليكم اﻻسواق؟‬

‫وكيف نظرة الصحافة اﻻجنبية؟ «النظرة التقليدية ان المصممين اللبنانيين‬ ‫مشهورون بالفساتين الطويلة والشفافة والمفتوحة‪ ،‬وفيها الكثير من‬ ‫شك الخرز‪ ،‬وعارية الكتفين او الظهر مث ً‬ ‫ﻼ‪ .‬شخصياً اسلوبي يبتعد من هذه‬ ‫النظرة النمطية»‪.‬‬ ‫صفحة ‪167 | 18‬‬

‫باختصار مع رامي قاضي تصطدم عوالم اﻻبداع‪ ،‬وتجتذب بعضها الى‬ ‫بعض‪ ،‬ولكن في النهاية تجد رابطاً مشتركاً‪ :‬التعرف على الهويات الراسخة‬ ‫منذ أمد بعيد‪.‬‬

‫رامي قاضي هو مصمم ازياء معاصر‪ .‬استطاع بإبداعاته المميزة والحارة‪،‬‬ ‫بناء الجسور بين الثقافات ليلتقي الشرق بالغرب في اسلوب غير مفتعل‬ ‫بل طبيعي وجميل وغني‪ .‬من خﻼل مجموعاته‪ ،‬يشيد رامي قاضي بالعمل‬ ‫«اليدوي»‪ ،‬وهو الفن الذي يعشقه بشكل خاص‪.‬‬ ‫كلمة واحدة تختصر رؤية رامي قاضي‪ ،‬انها «الحداثة»‪ .‬حداثة هي بنت‬ ‫حرفية واحساس يجعﻼن اعمال رامي قاضي راسخة في ذاكرة كل النساء‬ ‫الباحثات عن كسر التقليد برقي وجمال‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫«على العكس‪ ،‬التنافس يساعد نحو اﻷحسن ويدفعنا الى تطوير أنفسنا‬ ‫والى تقديم الجديد دائماً‪».‬‬

‫”إذا كنت مبدعﴼ‬ ‫ﻻ يوجد قواعد ثابتة‪“.‬‬

‫يملك قدرة تطويع اﻻقمشة بانواعها كافة‪ ،‬والتﻼعب بالمواد‬ ‫واﻻكسسوارات من خيوط وجلود‪ ،‬وادوات الزينة ليصل الى اقصى درجات‬ ‫الكمال المنشود في عالم الجمال‪.‬‬ ‫في العام ‪ 2014‬عرض رامي قاضي مجموعته اﻻولى في عاصمة الفخامة‬ ‫والبريق‪ ،‬باريس‪ ،‬خﻼل أسبوع الموضة الشهير‪.‬‬

‫«العرض في باريس شكل نقطة تحول في حياتي المهنية‪ .‬لقد دعمتني‬ ‫الصحافة اللبنانية والعربية بشكل كبير‪ .‬وبين السهر والتعب والبحث عن‬ ‫آفاق جديدة والدعم اﻻعﻼمي استطعت ان اترك بصمة مميزة في هذا‬ ‫العالم الرحب»‪.‬‬

‫‪©all rights reserved‬‬

‫لم يكتف رامي قاضي بفرض نفسه كمصمم أزياء عالمي‪ ،‬بل أصبح أيضاً‬ ‫صديقاً حقيقياً للمشاهير‪ ،‬اللبنانيين والعرب واﻻجانب‪ .‬وتأّلق العديد من‬ ‫المغنيات العالميات بفساتينه كالنجمة المسرحية ديتا فون تيز‪ ،‬وميريام‬ ‫فارس‪ ،‬وأحﻼم ومايا دياب‪ ،‬وعارضة اﻻزياء والممثلة التايوانية لين تشي‬ ‫لينغ‪ ،‬والفيتنامية المنتجة في عالم عروض اﻻزياء جيسيكا مينه آنه‪.‬‬ ‫والممثلة والعارضة الهندية التي دخلت ايضاً هوليوود ايشواريا راي‪،‬‬ ‫وشهيرات بوليوود مثل ايمي جاكسون‪ ،‬وماليكا أرورا‪ ،‬وديفيا خوسﻼ‬ ‫كومار‪ ،‬فض ً‬ ‫ﻼ عن العديد من الفاشونيستا في لبنان والعالم‪.‬‬

‫”استطاع بحكم اﳋﱪة ان‬ ‫يأخذ التقنيات الكﻼسيكية‬ ‫القدﳝة وان يطورها بﱪاعة‬ ‫لتنسجم ﰲ اعمال عصرية جدﴽ‬ ‫وغﲑ معتادة‪“.‬‬ ‫صفحة ‪168 | 17‬‬


‫يغامر ويبدع حﲔ يخاف‬ ‫اﳌصممون التقليديون‬

‫‪RAMI KADI‬‬ ‫رامي قاضي هو مصمم أزياء لبناﱐ ولد ﰲ الوﻻيات اﳌتحدة‬ ‫اﻻمﲑكية‪ .‬ويعتﱪ اليوم من اهم اﳌصممﲔ اللبنانيﲔ‬ ‫الذين وصلوا اﱃ العاﳌية‪ .‬ما ﳝيز رامي قاضي مسﲑته‬ ‫اﳌهنية التي جاءت سريعة التألق والنجاح‪ ،‬اذ عرض‬ ‫ﳎموعته اﻻوﱃ العام ‪ 2011‬ﰲ سن اﳋامسة والعشرين‪.‬‬ ‫خﱪته وحياته ﰲ اجواء من الثقافات اﳌتباينة النكهات بﲔ‬ ‫الشرق والغرب‪ ،‬كانتا من اسباب قدرته على ابتكار اسلوب‬ ‫ﳝزج بﲔ التحرر والدفء التقليدي‪.‬‬

‫في حوار مع ‪ Cedar Wings‬يعرض المصمم رامي قاضي بخطوط‬ ‫عريضة البدايات التي طبعت مسيرته فيقول «بدأت في جامعة القديس‬ ‫يوسف في بيروت حيث درست اختصاصين تصميم اﻷزياء وتنفيذ اﻻزياء‪.‬‬ ‫‪ E‬التابع للجامعة‪ .‬العام ‪ 2008‬ومع التخرج سنحت‬ ‫مو‬ ‫س‪S‬‬ ‫وذلك في معهد ‪OD‬ا‪M‬‬ ‫لي الفرصة المشاركة في ‪ ،Starch Foundation‬التي يرعاها المصمم ربيع‬ ‫كيروز حيث استطعت عرض مجموعتي اﻻولى التي نالت نجاحاً ملحوظاً‪.‬‬ ‫خصوصاً ان عرض اعمالي في وسط بيروت لمدة سنة ونصف‪ ،‬اعطاني‬ ‫المزيد من الحماسة ﻷزيد من خبراتي‪ ،‬بعدما تكاثر زبائني ودخلت ميدان‬ ‫البيع‪ .‬بعد انتهاء العقد بدأت مسيرتي بمفردي‪».‬‬ ‫صفحة ‪169 | 16‬‬

‫لرامي قاضي نظرة جرئية الى الخط الذي ينتهجه‪« :‬لم تؤثر نشأتي‬ ‫اﻻميركية إﻻ بقدر بسيط‪ .‬فأنا تربيتي ضمن العائلة كانت لبنانية بامتياز‪.‬‬ ‫ولكن ما أّثر في طبعي عدم انسجامي مع اﻻفكار التقليدية‪ .‬انا في طريقة‬ ‫عملي ابحث عن اسلوب أكثر ابداعاً وغير تقليدي»‪.‬‬

‫ولكن اﻻسلوب غير النمطي اﻻ يؤّثر على الرواج التجاري ﻷعماله؟ رامي‬ ‫قاضي ﻻ يجد مشكلة في ذلك‪« .‬انا ﻻ اقوم بأعمال هدفها ارضاء كل‬ ‫الزبائن وكل اﻻذواق‪ .‬عندما ُتْقدم على اعمال مميزة هذا يعني أنك‬ ‫تستهدف اشخاصاً مميزين يحبون هذا اﻻسلوب‪ .‬وبالخبرة اكتشفت ان‬ ‫عدد الذين سئموا الموضة المعتادة أصبحوا يشكلون حجماً مهماً من‬ ‫السوق‪ ،‬وهم يقصدونني عن اقتناع وشغف»‪.‬‬

‫مغامرة رامي قاضي ﻻ تقف عند هذا الحد‪ .‬هو المعروف بادخال الكثير‬ ‫من فن التطريز اليدوي والذي يعتبر اسلوباً تقليدياً وقديماً‪ ،‬استطاع بحكم‬ ‫الخبرة ان يأخذ التقنيات الكﻼسيكية القديمة وان يطورها ببراعة لتنسجم‬ ‫في اعمال عصرية جداً وغير معتادة‪ .‬وماذا عن المألوف من اﻻلوان حيث‬ ‫تقليدياً يعتبر هذا اللون المعين مﻼئماً للون آخر‪« ،‬انا شخصياً احاول ان‬ ‫اظهر ان هذه القواعد غير ثابتة وابحث عن تضارب لوني يعطي مسحة من‬ ‫الجمال واﻻبتكار»‪.‬‬ ‫فمنذ بداياته المبكرة‪ ،‬طَّور رامي قاضي شغفه بفن التطريز ومهارات‬ ‫الحرف القديمة المختلفة‪ .‬وانخراطه العملي في ورشات اﻷزياء‪ ،‬جعله‬

‫مهرجان اﳌسرح اﻷوروبي في لبنان‬

‫في هذه اﻷيام حيث ينشطر العالم الى قسمين وتبنى الجدران‬ ‫العنصرية بدل الجسور‪ ،‬وحيث ُتصبح الحدود واﻷثنيات واﻻنتماآت‬ ‫المتعددة حواجز مانعة‪ ،‬لنصبو نحن الى البحث عن مّكونات مشتركة‬ ‫أكثر عمقاً وسحراً وشفافيَة وأكثر تعبيراً عن هوياتنا‪.‬‬ ‫مكونات تجعلنا ننتمي الى العالم الكبير انطﻼقاً من عالمنا وتدفعنا‬ ‫والمسرح الى منصة للوثوب ولَتحِملُ الطاقة اﻷبداعية أبعد وأبعد‬ ‫من هذه الحاﻻت المأزومة واﻷفق القاتم‪ .‬بالتعاون مع المجموعة‬ ‫اﻷوروبية و كافة المراكز الثقافية يقدم مسرح المدينة المهرجان‬ ‫اﻷوروبي في لبنان من ‪ 4‬و لغاية ‪ 30‬تشرين اﻷول ‪.2018‬‬

‫في ﻻنكشاير شجرة تغني!‬

‫تقع هذه القطعة الفنية على قمة تلة جرداء ﰲ اﳌدينة اﻻنكليزية ﻻنكشاير‪ .‬وقد صممت‬ ‫من قبل اﳌهندسﲔ اﳌعماريﲔ مايك تونكﲔ وآنا ليو‪ ،‬وهي مصنعة من سلسلة من‬ ‫اﻷنابيب اﳌصممة بطريقة فنية ذكية تسمح للهواء بأن يدخل عﱪ هذه اﻷنابيب ليصدر اصواتﴼ‬ ‫تتنوع بحسب قوة الريح واﲡاهاته‪.‬‬ ‫شجرة الغناء هذه تبدو وكأنها حطام من مركبات الفضاء الغريبة‪ ،‬وعزفها ﻻ يشبه أية آلة‬ ‫موسيقية‪ ،‬لكن من الرائع ان تستمع اﱃ تلك اﻷصوات الغريبة التي يلحنها الهواء وتعزفها‬ ‫الشجرة اﳌعدنية‪.‬‬

‫واحة الفرافرة تنافس ﲢفة الصحراء اﳌصرية‬

‫واحة الفرافرة أصبحت تنافس مدينة اﻷقصر المصرية في شهرتها السياحية‪ ،‬حيث أصبحت عنواناً للعالِم‬ ‫وللمغامر ولطالب الهدوء والراحة‪ .‬الفرافرة حالياً تعد مزاراً لكثير من رحﻼت السفاري وعشاق الطبيعة‬ ‫والعلم لوجود أرض طباشيرية إلى الشمال من الواحة والمعروفة باسم الصحراء البيضاء‪ .‬على مدى النظر‬ ‫هناك من اﻷشكال الطبيعية ما ينبهر به السائح‪ ،‬فقد شكلت الرياح كثيراً من اﻷنماط الصخرية على هيئة‬ ‫فطر صخري او عش الغراب‪ ،‬وأخرى على هيئة أعمدة حجرية بيضاء‪ .‬المنطقة تبدو من بعيد وكأنها مدينة‬ ‫سكنية وعندما تقترب منها تظنها جبا ً‬ ‫ﻻ ثلجية لنصاعة بياضها‪ ،‬وإذا وقفت أمام صخورها تظنها تماثيل‬ ‫صنعها فنان ماهر‪.‬‬

‫سور الصين ينتهي في البحر‬


‫سور الصﲔ العظيم هو واحد من عجائب الدنيا السبع‪ ،‬وهو معروف‬ ‫من قبل اﳉميع من كل أنحاء العاﱂ‪ ،‬لكن هل تعرف أين يبدأ‪ ،‬وأين‬ ‫ينتهي سور الصﲔ العظيم؟‬ ‫سور الصﲔ ال‪-‬ع‪-‬ظ‪-‬ي‪-‬م ه‪-‬و سور ع‪-‬م‪-‬ﻼق ﳝت‪-‬د ع‪-‬ل‪-‬ى اﳊدود الشمالية‬ ‫والشم‪-‬ال‪-‬ي‪-‬ة ال‪-‬غ‪-‬رب‪-‬ي‪-‬ة ﳉم‪-‬ه‪-‬ورية الصﲔ الشعبية‪ ،‬ويبلغ طوله ‪2400‬‬ ‫كيلومﱰ‪ ،‬ويعتﱪ من أهم مراكز اﳉذب السياحي ﰲ الصﲔ حيث يتوافد‬ ‫اﳌﻼيﲔ سنويﴼ من كل بقاع العاﱂ لرؤيته‪.‬‬ ‫إن سور الصﲔ العظيم ليس سورﴽ فقط‪ ،‬بل هو مشروع دفاعي‬ ‫م‪-‬ت‪-‬ك‪-‬ام‪-‬ل ي‪-‬ت‪-‬ك‪-‬ون م‪-‬ن اﳉدران ال‪-‬دف‪-‬اع‪-‬ي‪-‬ة وأبراج اﳌراقبة واﳌمرات‬ ‫اﻻسﱰاتيجية وثكن اﳉنود وأبراج اﻹنذار وغﲑها من اﳌنشآت الدفاعية‪.‬‬ ‫يبدأ السور من نهر يالوه ﰲ الشرق وينتهي عند ﳑر جيا يو جوان غربﴼ‪.‬‬ ‫صفحة ‪170 | 15‬‬

‫الشاطئ اﻷسود في‬


‫يقع شاطئ “فيك” في قرية صغيرة في الجزء الجنوبي‬ ‫من أيسلندا‪ .‬وفي العام ‪ 1991‬تم اعتبار شاطئ الرمال‬ ‫السوداء في هذا المكان الخﻼب‪ ،‬كأحد أجمل شواطئ‬ ‫اﻷرض‪ .‬شاطئ «فيك» أحد أكثر اﻷماكن رطوبة في‬ ‫أيسل‪--‬ن‪--‬دا‪ ،‬وي‪--‬ق‪--‬ع ب‪--‬ال‪--‬ق‪-‬رب م‪-‬ن ب‪-‬رك‪-‬ان ‪.Myrdalsjokull‬‬ ‫وتكونت الرمال السوداء من الصخور التي قذفتها الحمم‬ ‫ال‪-‬ب‪-‬رك‪-‬ان‪-‬ي‪-‬ة‪ ،‬ث‪-‬م بردت حرارتها‬ ‫ع‪-‬ن‪-‬د ال‪-‬ت‪-‬ق‪-‬ائ‪-‬ها بمياه المحيط‬ ‫وتفتتت لتشكل هذا الشريط‬ ‫م‪--‬ن ال‪--‬رم‪--‬ال السوداء‪ .‬اب‪--‬ن‪-‬اء‬ ‫المنطقة لديهم تفسير آخر‬ ‫إذ يزعم السكان المحليون أن‬ ‫ال‪----‬ج‪----‬ن ه‪----‬م م‪---‬ن اع‪---‬ط‪---‬ى‬ ‫الشاطئ هذا اللون اﻻسود‪.‬‬

‫ت‬ ‫ا‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ق‬ ‫ر‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ف‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ت‬ ‫م‬ ‫ّ هنا هناك‬ ‫من‬


‫فوجي ياما ودرب التبانة جيران‬

‫اليابان ﻻ تزال تدهشنا بطبيعتها‪ .‬هذا البلد الذي يعاﱐ‬ ‫الزﻻزل‪ ،‬يتميز شعبه باﳌثابرة واﻹبداع ﰲ العلوم كافة‪.‬‬ ‫ورغم هذا اﳌنحى العلمي يتميز اليابانيون باحﱰامهم‬ ‫للتقاليد اﻻجتماعية القدﳝة‪ .‬وإذا كانت الطبيعة ظاﳌة‬ ‫أح‪--‬ي‪--‬انﴼ ﰲ امﱪاط‪--‬وري‪-‬ة الشمس‪ ،‬إﻻ أن‪-‬ه‪-‬ا ت‪-‬ت‪-‬م‪-‬ت‪-‬ع أيضﴼ‬ ‫ﲟشاه‪-‬د ط‪-‬ب‪-‬ي‪-‬ع‪-‬ي‪-‬ة ﻻ م‪-‬ث‪-‬ي‪-‬ل ل‪-‬ه‪-‬ا ﰲ ال‪-‬ع‪-‬اﱂ‪ .‬من هذه‬ ‫اﳌشاه‪--‬د م‪-‬ا ال‪-‬ت‪-‬ق‪-‬ط‪-‬ت‪-‬ه ع‪-‬دسات اﳌصوري‪-‬ن حﲔ ب‪-‬دت‬ ‫ﳎرتنا اﳌعروفة باسم «درب التبانة» وكأنها ﳎاورة‬ ‫ل‪-‬ق‪-‬م‪-‬ة ف‪-‬وجي ي‪-‬ام‪-‬ا‪ .‬ف‪-‬وجي ي‪-‬ام‪-‬ا أشه‪-‬ر ج‪-‬ب‪-‬ال ال‪-‬يابان‬ ‫وأعﻼها حيث يصل اﱃ ‪ 3776‬مﱰﴽ عن سطح البحر‪ ،‬وﳝكن‬ ‫رؤيته ﰲ أيام الطقس الصاﰲ من العاصمة طوكيو‪.‬‬

‫الفيل الكبير‬ ‫والطفل الصغﲑ‬

‫المصور الفوتوغرافي الشهير زاستولسكي فيكتور ﻻ يحب النمطية‬ ‫في صوره‪ .‬هذه المرة استعار القول الشائع عن مخاطر وجود الفيل‬ ‫في داخل البيت‪ ،‬وخرج بهذه الصورة الجميلة‪ .‬انه الفيل الهادئ في‬ ‫غرفة الجلوس داخل أحد البيوت العصرية حيث ﻻ تظهر أية أضرار‬ ‫بسبب هذا الحيوان العمﻼق‪ .‬ﻻ نعرف كيف ادخل المصور هذا‬ ‫الفيل العمﻼق الى هذه الغرفة‪ ،‬ولكن من الواضح أن الطفل‬ ‫الصغير لم يجد ما يستدعي الخوف والبكاء‪ .‬فقط ارتسمت على‬ ‫وجهه دهشة مبررة‪.‬‬ ‫صفحة ‪171 | 14‬‬

‫أوحى هذا اﻹطار السحري والفريد من نوعه للفنانين بإنتاج أعمال رائعة‬ ‫في الهواء الطلق خﻼل فصول الصيف‪ .‬وُقدم العرض اﻷول في فترة‬ ‫اﻻنتداب الفرنسي في العام ‪ ،1922‬والثاني في العام ‪ ،1944‬ومن ثم‬ ‫في العام ‪ 1955‬قدمت فرقة جان مارشا الفرنسية أربع مسرحيات‪ ،‬مما‬ ‫شجع المنظمين ﻹطﻼق «مهرجانات بعلبك الدولية» فتأسست لجنة‬ ‫تنظيم خاصة برعاية الرئيس كميل شمعون‪ .‬تتالت العروض المسرحية‬ ‫والغنائية وتوافد العديد من الفرق والفنانين العالميين كالفرنسي جان‬ ‫كوكتو مع «الكوميديا الفرنسية»‪ ،‬والممثلة جان مورو في العام ‪،1956‬‬ ‫وموريس بيجار‪ ،‬وام كلثوم‪ ،‬وأوبرا ميﻼنو‪ ،‬والموسيقار الروسي‬ ‫مستيسﻼف روستروبوفيتش‪ ،‬وأوركسترا برلين ونيويورك الخ‪ .‬وﻻ بد‬ ‫من أن نتكلم عن السهرات الفولكلورية مع الرحابنة وفيروز ونصري‬ ‫شمس الدين وصباح ووديع الصافي وفرقة كركﻼ‪ .‬لكن هذه العروض‬ ‫توقفت في العام ‪ 1975‬مع اندﻻع الحرب اﻷهلية‪ .‬ومنذ ‪،1998‬‬ ‫استعادت المهرجانات نشاطاتها لتستقبل من جديد مشاهير الفن‬ ‫العالميين مع فرحة الشعب اللبناني‪.‬‬

‫مهرجانات بعلبك الدولية‬

‫صفحة ‪173 | 12‬‬

‫”مهرجانات بعلبك بدأت‬ ‫العام ‪ 1922‬قبل قيام‬ ‫اللجنة على عهد الرئيس‬ ‫شمعون‪“.‬‬

‫الكﻼم على المحطات الحديثة لبعلبك ﻻ يمكن أن يكتمل من دون ذكر‬ ‫العام ‪ 1984‬حيث ُأْدِرَج هذا الموقع على التراث العالمي للبشرية من قبل‬ ‫منظمة اليونسكو‪ .‬وعزز هذا اﻻعتراف الدولي مركز بعلبك في العصور‬ ‫القديمة وأهمية آثارها الفريدة من نوعها وفتح أبواب جديدة للمبادرات‬ ‫لترميم والحفاظ على احد اهم معالم الحضارة القديمة في العالم‪.‬‬

‫واﻷعمدة‪ .‬ومكافحة الديانة الوثنية لم تدخر الباقي‪ ،‬إذ أمر ثيودوسيوس‬ ‫(‪ )395-379‬بتدمير وتحطيم التماثيل الوثنية بحيث لم يبق أي اثر لها‪.‬‬ ‫كذلك كان اﻷمر بالنسبة إلى البرج – المذبح‪ .‬وقام ببناء كاتدرائية في‬ ‫الساحة الكبيرة وحول الساحة السداسية ومعبد فينوس إلى كنائس‪.‬‬ ‫وتحت حكم جستنيان (‪ ،)565-527‬تم تفكيك ثمانية أعمدة من معبد‬ ‫جوبيتر وُنقلت إلى القسطنطينية لتزين كاتدرائية آيا صوفيا‪.‬‬ ‫بعد الفتح العربي العام ‪ ،637‬تحولت المعابد إلى قلعة ومن هنا يأتي‬ ‫اﻻسم الحالي للموقع‪« :‬قلعة بعلبك»‪ .‬على مدى القرون التالية‪ ،‬مرت‬ ‫المدينة تحت حكم اﻷمويين‪ ،‬العباسيين‪ ،‬الطولونيين‪ ،‬الفاطميين‬ ‫واﻷيوبيين‪ .‬وُنِهَبت بعلبك على يد المغول حوالي العام ‪ ،1260‬وعادت‬ ‫لتتمتع بفترة من السﻼم واﻻزدهار في ظل المماليك ولكن سرعان ما‬ ‫تم التخلي عنها من قبل العثمانيين وغرقت مرة أخرى في فترة من‬ ‫النسيان والخراب‪.‬‬

‫منذ القرن الثامن عشر‪ ،‬أتى الكثير من المغامرين الغربيين إلى بﻼد‬ ‫الشرق ﻻكتشاف عظمة المدينة وما تحتوي من الغرائب‪ .‬روبرت وود‪،‬‬ ‫عالم اﻷثار اﻹيرلندي‪ ،‬زار هذا الموقع العام ‪ 1751‬وكان من اﻷوائل الذين‬ ‫اهتموا بآثارها وعمل من اجل حفظها عن طريق إجراء دراسة مفصلة عن‬ ‫معالمها التذكارية الرومانية‪ .‬من كتاباته‪« :‬أطﻼل بعلبك‪ ،‬مقارنة مع‬ ‫المدن القديمة التي زرناها في إيطاليا واليونان ومصر وكذلك في غيرها‬

‫اﳌسافرون وعلماء اﻵثار‬

‫من البلدان اﻵسيوية‪ ،‬تبدو كالمشروع المعماري اﻷكثر جرأة من التي‬ ‫نفذت حتى اﻷن»‪.‬‬

‫بعد ثﻼثة وثﻼثين عاماً‪ ،‬عندما زار المستشرق كونستانتين ‪ -‬فرانسوا‬ ‫فولني أطﻼل بعلبك‪ ،‬وأشار بان عدد أعمدة معبد جوبتير قد تراجع مرة‬ ‫أخرى‪ ،‬وأنها لم تكن أكثر من ستة (تسعة خﻼل زيارة ر‪ .‬وود)‪ ،‬إذ في العام‬ ‫‪ 1759‬هدم الزلزال المدمر ثﻼثة أعمدة وسبب الكثير من اﻷضرار على أجزاء‬ ‫مختلفة من الموقع‪.‬‬

‫في نهاية القرن التاسع عشر‪ ،‬بدأ اﻻهتمام العلمي للحفاظ على ما تبقى‬ ‫من معبد بعلبك يأخذ مجراه ويستقر‪ .‬وقام «صندوق استكشاف‬ ‫فلسطين» التابع لجمعية بريطانية بتمويل البعثة اﻷولى في العام ‪.1873‬‬ ‫لﻸسف هذه البعثة لم تحقق أية نتيجة فعلية‪ .‬أولى حمﻼت التنقيب‬ ‫الجديرة بهذا اﻻسم حصلت مع البعثة اﻷثرية اﻷلمانية ‪ ،1905-1898‬عقب‬ ‫الزيارة التي قام بها القيصر فيلهلم الثاني‪ ،‬وترأسها عالم اﻵثار أوتو‬ ‫بوشستاين‪ .‬بعد الحرب العالمية اﻻولى وفي فترة اﻻنتداب الفرنسي‪،‬‬ ‫تناوبت وعلى التوالي بعثات عدة تحت اشراف‪ :‬شارل فيرولو‪ ،‬رينيه ديسو‪،‬‬ ‫سيباستيان رونزوفال‪ ،‬أرنولد هنري سيريغ‪ ،‬دانيال شلمبرجير‪ ،‬فرنسوا‬ ‫انوس‪ ،‬بيار كوبال واخيرا بول كوﻻرد‪ .‬عملت هذه البعثات على ترميم‬ ‫المعابد وصيانة اﻵثارات‪ .‬ومع استقﻼل لبنان في العام ‪ ،1943‬تولى‬ ‫الدكتور هاروت كاﻻيان مسؤولية الموقع تحت رعاية اﻷمير موريس‬ ‫شهاب‪ ،‬مدير دائرة اﻵثار في لبنان‪.‬‬ ‫صفحة ‪174 | 11‬‬

‫”مع الفتح العربي‬ ‫ﲢول اﳌعبد اﱃ‬ ‫قلعة بعلبك‪“.‬‬ ‫في سنة ‪ 64-65‬قبل الميﻼد‪ ،‬وقعت مدن الساحل الفينيقي تحت الحكم‬ ‫ت السلطة‪ ،‬حتى القرن اﻷول الميﻼدي‪ ،‬على‬ ‫ح ْ‬ ‫منِ َ‬ ‫الروماني المباشر‪ ،‬و ُ‬ ‫المناطق الداخلية إلى ملوك محليين‪ ،‬وأطلق عليهم اسم ‪.Tétrarque‬‬ ‫ضمت‪ ،‬منذ العام‬ ‫ولكن بعلبك «هليوبوليس» تميزت بوضع خاص حيث ُ‬ ‫‪ 15‬ق‪.‬م‪ .‬إلى إقليم «جوليا أغسطس بيريتوس السعيدة»‪ ،‬ولم تخضع‬ ‫للسلطات المحلية‪.‬‬

‫وعلى عهد أوغسطس (‪ 27‬ق‪.‬م‪.14 - .‬م)‪ ،‬بعد فترة وجيزة من إنشاء‬ ‫المستعمرة العسكرية‪ ،‬قرر الرومان تحويل مكان العبادة المحلية هذا‬ ‫إلى مركز ذات إطار كﻼسيكي عظيم‪ ،‬ﻹبراز وترسيخ مجد روما‬ ‫وسيطرتها على هذه المنطقة المحتلة‪ ،‬وباشروا بناء المعبد كما نعرفه‬ ‫من خﻼل آثاره الحالية‪.‬‬ ‫اهتمام اﻹمبراطور قسطنطين (‪ )337-307‬بالديانة المسيحية أدى إلى‬ ‫التخلي عن الطقوس الوثنية في اﻹمبراطورية الرومانية‪ .‬عبادة جوبيتر‬ ‫تﻼشت تدريجياً ومعها التحسينات واﻷشغال التي اتبعت حتى اﻵن في‬ ‫معابد بعلبك‪ .‬هذا التخلي تسبب باﻻضمحﻼل البطيء للموقع‪ ،‬باﻹضافة‬

‫ﰲ العصر البيزنطي‬

‫صفحة ‪175 | 10‬‬

‫عظمة التاريخ وإبداع اﳌهرجانات‬

‫تبعد بعلبك عن بﲑوت حواﱄ ‪ 85‬كم وتعلو إﱃ ‪ 1150‬مﱰﴽ عن سطح البحر‪ .‬موقعها كان صلة وصل واﳌركز‬ ‫ت اﳌدينة على‬ ‫اﻻسﱰاتيجي بﲔ حضارات العصور القدﳝة‪ ،‬بﲔ دجلة والفرات إﱃ الشرق‪ ،‬وبﻼد النيل‪ .‬وهكذا وِجَد ْ‬ ‫ﳑر رئيسي للقوافل التجارية على مفﱰق الطرق بﲔ بﻼد ما بﲔ النهرين ومصر وشواطئ البحر اﳌتوسط‪.‬‬



‫بقلم أمجد إسكندر‬

‫الصور بعدسة ‪Pipe Yanguas‬‬

meet the Marwan Naaman @marwannaaman

Over the course of a 25-year career, Marwan Naaman has written for the likes of Modern Magazine, Monocle, Harvey Nichols, Bloomberg Businessweek, eHealth Insurance and Guidewire Software, in a variety of fields that range from lifestyle, travel, design, fashion and art to finance and medicine. He’s worked as a Travel Writer, Editor and Producer for various companies in San Francisco, including Fodor’s Worldview, Atevo, Preview Travel and Travelocity. Marwan also published a best-selling book about Lebanon’s retail scene,“Shop Beirut.”He won the 2016 Gold Sabre Award for best nonprofit campaign for the 10KSA breast cancer awareness event, which also broke a Guinness World Record. Marwan has lived in Paris, Brussels, Beirut, Marbella, Miami and San Francisco and is fluent in four languages. He travels as often as possible in search of new adventures.

Auteure, biographe, critique littéraire, chroniqueuse, journaliste mode, culture et art de vivre. Ses articles sont fréquemment reproduits dans la revue de presse Courrier International. A fait ses études complémentaires et universitaires à Paris où elle a vécu 13 ans et travaillé comme assistante parlementaire chargée des événements et du suivi de la communication entre la circonscription et les ministères. Sa carrière de journaliste de mode commencée par hasard en 2000 en a fait une voyageuse fréquente, l’introduisant dans l’univers fascinant des créateurs de mode, des parfumeurs et des joaillers qu’elle a le privilège de contribuer à faire connaître. Mariée avec Amine Abou Khaled, ancien directeur de L’Orient Le Jour, maman d’une jeune fille, Marie, elle adore Ehden, son village natal au Nord du Liban, Beyrouth dans sa folie, les bibliothèques, les forêts, les lieux insolites ou abandonnés, la marche à pied, Buster Keaton, Charlie Chaplin et l’humour anglais.

Fifi Abou Dib @fifiaboudib

Editors ‫أﳎد إسكندر‬ @amjad.iskandar

‫خمس وثﻼثون سنة في خدمة صاحبة‬ ‫ هذا المسار بدأ بعد تخُّرجي من‬.‫الجﻼلة‬ ‫ة‬-‫ع‬-‫ام‬-‫ج‬-‫ق في ال‬-‫ي‬-‫وث‬-‫ت‬--‫ﻼم وال‬--‫ة اﻹع‬--‫ي‬--‫ل‬--‫ك‬ ‫رر‬-‫ح‬-‫ن م‬-‫ه م‬-‫ي‬-‫درجُت ف‬-‫ مسار ت‬.‫ة‬-‫ي‬-‫ان‬-‫ن‬-‫ب‬-‫ل‬-‫ال‬ ‫ الى‬،‫صحفي في كبريات الصحف اللبنانية‬ ‫تساب‬---‫اً في اك‬---‫ع أشواط‬---‫ط‬----‫مسؤول ق‬ ‫ات في‬-‫ي‬--‫مسؤول‬--‫ل ال‬--‫م‬--‫ح‬--‫ وت‬،‫رات‬--‫ب‬--‫خ‬--‫ال‬ ‫ لبنانيا توليت‬.‫الوسائل اﻹعﻼمية المتنوعة‬ ‫ إضافة‬،‫رئاسة وإدارة تحرير مجﻼت عدة‬ ً‫الى العمل التلفزيوني مديراً للتحرير ومعدا‬ ‫ عربياً عملت مدير اخبار في ثﻼث‬.‫للبرامج‬ ِ ‫ ورئيس تحرير لَمو‬،‫فضائيات عربية‬ ‫قعين‬ ‫ وكان لي ايضا تجربة إذاعية‬.‫الكترونيين‬ ‫ة‬-‫ى اﻹذاع‬-‫ل‬-‫اً ع‬-‫ام‬-‫اً ع‬-‫لت مشرف‬-‫م‬--‫يث ع‬--‫ح‬ ‫ هذه‬.‫الرسمية في إحدى الدول العربية‬ ‫المسيرة المهنية تضمنت ايضا اعتمادي‬ ‫ت‬ ُ ‫ حيث دَّرب‬،‫ البريطانية‬BBC ‫مدِّرباً في‬ ‫عشرات الكادرات العليا في مجالي اﻹذاعة‬ ‫العمل‬.‫ن والمغرب‬-‫م‬-‫ي‬-‫ون في ال‬-‫زي‬-‫ف‬-‫ل‬-‫ت‬-‫وال‬ ً‫ يشكل تحديا‬CEDAR WINGS ‫في مجلة‬ ‫في خوض الصحافة السياحية التي تعتبر‬ ً ‫مجا‬ ‫ رغم‬.‫ﻻ مفتوحاً على آفاق ﻻ حدود لها‬ ‫ تبقى للصحافة‬،‫تعدد تجاربي اﻻعﻼمية‬ ‫المكتوبة منزلة خاصة في نفسي ﻷنها‬ .‫البداية واﻷساس‬ 179 | 6 ‫صفحة‬

‫اﳌدير العام‬ ‫دومط الرعيدي‬

‫رئيس التحرير اﳌسؤول‬ ‫أمجد اسكندر‬

‫‪w ngs‬‬

‫مدير ﲢرير القسم اﻻنكليزي‬ ‫مروان نعمان‬

‫مديرة ﲢرير القسم الفرنسي‬ ‫فيفي أبو ديب‬ ‫كاتبة رئيسية‬ ‫ماري جو الرعيدي‬ ‫مسؤولة اﳌوضة‬ ‫ماريا متى‬ ‫ريما مكاوي‬ ‫ماريا عبود‬



‫‪Online Branding Agency‬‬ ‫‪Creative Lounges‬‬ ‫‪www.creativelounges.com‬‬ ‫لﻺعﻼنات‬ ‫‪Pressmedia Tamam sal‬‬ ‫‪Tel: +961 1 577 000‬‬ ‫‪info@pressmedia.com.lb‬‬ ‫‪ Cedar Wings‬مجلة تصدرها‬ ‫كل شهرين‪ ،‬مجموعة الرعيدي‬ ‫بتكليف من شركة طيران الشرق‬ ‫اﻻوسط‪ .‬إن كل المواد الصحفية‬ ‫في هذه المجلة هي حق حصري‬ ‫للناشر‪ .‬ويمنع على اي كان ان‬ ‫يستعمل كليا او جزئيا هذه المواد‬ ‫من دون اذن خطي من الناشر‪.‬‬ ‫إن كل المواد متوافقة مع تاريخ‬ ‫اﻻصدار‪.‬‬

‫حقوق النشر‪:‬‬


‫‪177 | 8‬‬

‫‪Cover photo‬‬ ‫‪KARL by Jean Paul Donadini‬‬

‫‪169 | 16‬‬


‫عظمة التاريخ وإبداع اﳌهرجانات‬

‫‪157 | 28‬‬


‫يغامر ويبدع حﲔ يخاف اﻵخرون‬

‫‪149 | 36‬‬


‫فرشاة تفتح الشبابيك على عاﱂ السحر‬ ‫لﻺتصال‬ ‫‪Tel: +961 5 45 66 66‬‬ ‫‪cedarwings@raidy.com‬‬

‫‪www.cedarwingsmagazine.com‬‬ ‫المؤسس‬

‫وفيق العجوز‬


‫أرقى الفنادق ﻹجازات وﻻ أجمل‬

‫‪FEATURE Highlights‬‬



‫‪IMMORTAL ICON‬‬ ‫‪Blonde bombshell Marilyn Monroe‬‬

‫‪LE CHOUF‬‬ ‫‪Sur les pas des émirs‬‬



‫‪TRAVEL‬‬ ‫‪Meet me in Berlin‬‬

‫‪CRÉATION‬‬ ‫‪Quatre filles dans le vent‬‬



‫‪MEMORABILIA‬‬ ‫‪China as I saw it‬‬

‫‪FASHION PORTRAIT‬‬ ‫‪Monsieur Lagerfeld‬‬



‫‪HEALTH‬‬ ‫‪Unhealthily Obsessed‬‬

‫‪MODE‬‬ ‫”‪“Je m’invente une SAISON‬‬

‫ﲤت طباعة وتصميم هذه ا‪‬لة ﰲ لبنان من قبل ﳎموعة الرعيدي للطباعة ش‪.‬م‪.‬ل‪ .‬الورق من نوع ‪ ،Terraprint‬ومن توزيع ‪Fadel group‬‬ ‫وهو من مصادر مستدامة وصالح ﻹعادة التدوير‪ ،‬لذا نرجو مساعدتنا للتقليل من ﳐلفات النفايات‪ .‬كل اﳊقوق ﳏفوظة لـ ‪.Cedar Wings‬‬ ‫إن شركة طﲑان الشرق اﻻوسط ‪ MEA‬غﲑ مسؤولة عن اﻵراء الواردة ﰲ هذه ا‪‬لة‪.‬‬

‫‪© The Lanesborough‬‬

‫اﳌصور‬ ‫عباس سلمان‬

‫مئـوية إدمـون نعـيـم ‪:‬‬ ‫الرجال الكبار‪ ،‬حضـورهـم جـدل وغيابهــم إجمـاع‪.‬‬

‫وقفـة وفـاء‬

‫هكذا ادمون نعيم‪ ،‬العالم القانوني والدستوري‪ ،‬رئيس الجامعة اللبنانية‪،‬‬ ‫حاكم مصرف لبنان‪ ،‬النائب والمحامي‪ ،‬وأكبر ألقابه‪ :‬اﻻنسان النزيه‬ ‫والوديع والمتواضع‪.‬‬

‫ادمون نعيم المولود في الشياح قبل مئة سنة‪ ،‬في ‪ 5‬أيلول ‪ ،1918‬ابن‬ ‫وديع نعيم الوزير والنائب ونقيب المحامين ورئيس الوفد اللبناني لتوقيع‬ ‫ميثاق اﻻمم المتحدة في سان فرانسيسكو سنة ‪ .1945‬ومن البيت‬ ‫العائلي ولج باكراً الشأن العام مرشحاً لﻼنتخابات عامي ‪ 1957‬و‪1960‬‬ ‫وكاتباً سياسياً ومسؤو ً‬ ‫ﻻ في الحزب التقدمي اﻻشتراكي‪.‬‬

‫منذ نيله دكتوراه دولة في القانون سنة ‪ 1951‬أوكل الى نفسه دور‬ ‫مت باحترام النصوص وبتغليب القانون على‬ ‫حارس الشرائع‪ ،‬فاّتهم بالتز ّ‬ ‫أي اعتبار آخر‪.‬‬ ‫م استاذاً فعميداً لكلّية‬ ‫عاش بين الكتب والنصوص والدساتير محامياً‪ ،‬ث ّ‬ ‫الحقوق سنة ‪ 1965‬الى حين انتخابه باﻹجماع رئيساً للجامعة اللبنانية بين‬ ‫‪ 1977-1970‬في ذروة الفورة الطالبية وصراع اﻷفكار والتيارات التي‬ ‫م المتاريس‪.‬‬ ‫احتدمت في فضاء الجامعة‪ ،‬قبل اﻻنتقال الى الشارع ث ّ‬

‫في زمن الحروب الكثيرة والحرب على الليرة‪ ،‬قذفت اﻻقدار الدكتور‬ ‫ادمون نعيم الى جلجلة حاكمية مصرف لبنان‪.‬‬

‫بين كانون الثاني ‪ 1985‬وكانون الثاني ‪ ،1990‬عاند ادمون نعيم وقاوم‬ ‫ص وسلطان العدل‪ ،‬حرب المضاربة على الليرة التي‬ ‫وواجه بقّوة الن ّ‬ ‫ارتكبها سياسيون وأحزاب ومصارف وجهات رسمية ونقدية بغياب أو‬ ‫تواطؤ بعض الهيئات الرقابية‪.‬‬ ‫صنها بأكياس الرمل على سطح مصرف‬ ‫ترك بيته وتصومع في غرفة ح ّ‬ ‫لبنان‪ ،‬كأّنه حارس المصرف والليرة ليل نهار‪.‬‬

‫كان على ادمون نعيم المتق ّ‬ ‫شف مواجهة إسراف الحكومتين المتنازعتين‬ ‫على السلطة في اﻹنفاق من خزينة فارغة من الواردات‪ ،‬وكان عليه أيضاً‬

‫مواجهة تمّرد المصارف على تعاميمه‪ ،‬والحّد من انعكاسات افﻼس‬ ‫المصارف‪ ،‬باﻻضافة الى اﻻحتفاظ باحتياط ﻻزم لشراء الطحين لرغيف‬ ‫الفقير والتموين للجيش والقوى اﻷمنية‪ .‬حرصه الشديد على المال العام‬ ‫ومنع اﻻستباحة‪ ،‬كّلفه مواجهة مع السلطة السياسية واعتداًء جسدياً‬ ‫عليه بأمر من احد الوزراء‪.‬‬ ‫خرج ادمون نعيم من الحاكمية الى محكمة التاريخ المنصف‪ .‬عاد الى‬ ‫حياة توزّعت بين الحديقة والمكتب والمكتبة الضخمة التي جمع فيها‬ ‫اكثر من ثﻼثين الف كتاب شّكلت ك ّ‬ ‫ل ثروته‪ .‬تّوج تاريخه الذهبي بمقعد‬ ‫نيابي عن دائرة بعبدا سنة ‪ 2005‬بطلب من رئيس “القوات اللبنانية”‬ ‫صع‬ ‫الدكتور سمير جعجع‪ ،‬قبل ان يرحل سنة ‪ ،2006‬عن عمر مديد مر ّ‬ ‫باﻻنجاز الجالس على عرش النظام والقانون والدستور الذي استوى‬ ‫عليه طوال حياته‪.‬‬ ‫شكراً ادمون نعيم ﻷّنك حفظت الليرة الواحدة والمصرف المركزي الواحد‪.‬‬

‫شكراً ﻷّنك ساهمت في بقاء الميدل ايست على قيد الحياة حين كان‬ ‫آخرون يتهافتون على ذبحها‪.‬‬

‫سكك بالقيم اﻻساسية للجمهورية‪ ،‬اي‬ ‫شكراً لك ادمون نعيم على تم ّ‬ ‫اﻷخﻼق والقانون والدستور والعدالة اﻻجتماعية‪.‬‬

‫كان ادمون نعيم كبيراً في لبنان الكبير‪ ،‬وقد بقي منه الجزء الذي ﻻ‬ ‫يواريه تراب‪.‬‬

‫‪G‬‬ ‫ﳏمد عبد الرحمن اﳊوت‬ ‫رئيس ﳎلس اﻹدارة ‪ -‬اﳌدير العام‬

‫أجنحة اﻷرز‬

w ngs

‫عيد اﻻستقﻼل‬

‫من كان رجال‬ ‫الهبة اﻻوﱃ؟‬



‫فرشاة تفتح الشبابيك‬ ‫على عاﱂ السحر واﳋيال‬

‫عظمة التاريخ‬ ‫وإبداع اﳌهرجانات‬


‫ الخطـوط الجوّيـة اللبنانّيـة‬- ‫مجـلة طيـران الشـرق اﻷوسـط‬

Issue­­167­‫ عدد‬October­-­November­2018­ ‫ تشرين الثاني‬- ‫تشرين اﻷول‬

cover 167 option 2.qxp_Layout 1 9/24/18 11:13 AM Page 1

The In-flight Magazine of Middle East Airlines - Air Liban

w ngs

LE CHOUF sur les pas des émirs

Fall in love with RIO DE JANEIRO


in transit

Profile for CreativeLounges

Cedar Wings magazine. Fashion Issue. October - November 2018  

Cedar Wings magazine is the bi-monthly inflight magazine of Middle-East Airlines. With 3 million readers per year, you can find it on all ME...

Cedar Wings magazine. Fashion Issue. October - November 2018  

Cedar Wings magazine is the bi-monthly inflight magazine of Middle-East Airlines. With 3 million readers per year, you can find it on all ME...

Profile for clounges

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded