Page 1

ARCHITECTURE PORTFOLIO Clément Schaal


17 Rue de Lucerne 67000 Strasbourg - France +33-(0)6-41-92-03-61 clement.schaal23@gmail.com

Curriculum Vitae

Né le 23 mai 1993 Nationalité : Française Situation Familiale : Célibataire Titulaire du Permis B

Clément SCHAAL

Born May 23 rd, 1993 Nationality : French Family Status : Single Driving License

Formation / Education : Oct. - Nov. 2016

Cours théoriques de la formation HMONP à l’INSA de Strasbourg

2012 - 2016

Études d’architecture à l’INSA de Strasbourg - Diplôme d’Architecture (Septembre 2016)

Theoretical classes for the HMONP training at INSA Strasbourg

Architecture Studies at INSA Strasbourg - Architecture Diploma (September 2016) http://www.insa-strasbourg.fr

Avril - Juillet 2014

Semestre d’échange à la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo à Buenos Aires, Argentine

April - July 2014

Semester Abroad in Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo in Buenos Aires, Argentina

2011 - 2012

Classe préparatoire intégrée à l’INSA de Strasbourg

2011

Obtention du Baccalauréat Scientifique mention Bien au Lycée Français International de Pékin, Chine

Post-secondary preparatory school at INSA Strasbourg High-school degree at the French International School of Beijing, China

Intérêts / Interests : Photographie (Numérique & Argentique) Voyages Technologie Sport (Vélo, Rugby, squash ...) Musique Cuisine

Mémoirs / Essays : Photography (Digital & 35mm) Travels Technology Sports (Bicycle, Rugby, squash ...) Music Cooking

Mémoire de Recherche / Research Paper : «Influence de la pensée traditionnelle chinoise sur l’architecture contemporaine» Mémoire de PFE / Graduation Project Paper : «Nouvelle école de BaiQuan: modèle de construction durable pour une campagne en perte d’identité»


Expérience Professionnelle / Professional Experience : 2017

CDD dans une Agence d’Architecture à Eckbolsheim, France : Nunc Architectes (7 semaines)

Fixed-term employee in an Architecture Studio in Eckbolsheim, France : Nunc Architectes (7 weeks) http://www.nunc.fr

2015

Stage en Agence d’Architecture à Paris, France : François Leclercq Architectes Urbanistes (8 semaines)

Internship in an Architecture Studio in Paris, France : François Leclercq Architectes Urbanistes (8 weeks) http://www.francoisleclercq.fr

2014

Stage en Agence d’Architecture à Buenos Aires, Argentine : Pop Arq (8 semaines)

Internship in an Architecture Studio in Buenos Aires, Argentina : Pop Arq (8 weeks) http://www.pop-arq.com

2013

Stage Ouvrier en Entreprise de Gros Oeuvre à Strasbourg, France : Pertuy Construction (6 semaines)

Worker Internship in a Structural Work Company in Strasbourg, France : Pertuy Construction (6 weeks) http://www.pertuy-construction.com

Langues / Languages : Français :

Langue Maternelle

Anglais :

Courant

French :

English :

Native Language Fluent

Espagnol :

Courant

Chinois : Chinese :

Scolaire (Oral)

Spanish :

Fluent

Scolar (Oral)

Connaissances Informatiques / Softwares : Microsoft Office (Power Point, Word, Excel) - AutoCAD - DataCAD ArchiCAD - Revit - SketchUp - Rhinoceros 3D - Artlantis Studio - Suite Adobe (Photoshop, Illustrator, InDesign)


Sommaire / Summary

Masterplan & Quartier d’habitation - Mosaique / Masterplan & Residential Ne

Aménagement de la Séquence Mermoz / Urban planning for the Mermoz Seq

Projet de Logement - Réhabilitation & Extension / Housing Project - Refurbishme Belvedere - Vertigo Passerelle - Place de la Toile / Bridge project

Développement Urban Durable à Tîrgu Mures, Roumanie - Sustainable urban P

Centre de Formation et Ecolodge au bord du lac Ahémé, Bénin / Teaching C

Nouvelle Ecole Primaire du village de BaiQuan, Chine / New Primary Schoo Charrettes et Séminaires /Workshop Photographie : Travaux Personnels / Photography : Personal Work


eighborhood - Mosaic

p.5

quence

p.9

ent & Extension

p.11 p.15 p.19

Planning in Tîrgu Mures, Romania

p.23

Center and Ecolodge near the Ahémé lake, Benin

ol for the BaiQuan Village, China

p.27 p.35

p.43 p.49


Masterplan & Quartier dʼhabitation - Mosaique

- Saint-Louis, France

-P

Masterplan & Residential Neighborhood - Mosaic - Saint-Louis, Franc La majorité des projets de troisième année a été réalisée en partenariat avec l’IBA Basel. Ils étaient localisés dans la commune de Saint-Louis située à la frontière franco-suisse. Le premier exercice a été l’élaboration d’un master-plan duquel se dégageait une stratégie urbaine mettant en avant les relations et incohérences entre la commune de Saint-Louis et la métropole bâloise. Grâce à cette stratégie urbaine, nous avons pu concevoir un quartier d’habitation permettant de redynamiser le bourg quelque peu écrasé par la croissance de sa voisine suisse et créant une transition entre l’urbain et la nature.

Most of our third years’ projects were executed in collaboration with IBA Basel and were located in the Commune of Saint-Louis, next to the Swiss border. The first exercise was the drawing of a masterplan from which emerged an urban strategy pointing out the relations and inconsistencies between St-Louis and Basel city. Thanks to this urban strategy, we have been able to design a residential neighborhood that would revitalize the town, somehow suffering from Basel’s exponential growth. This housing area would also be a transition between the park bordering the city and the city itself. 6


Projet en groupe : Estelle R. - Deborah N. - Hippolyte S. - Camille R.

2014 - 2015

ce - Teamwork VILLE

PercĂŠes visuelles connexions douces

corridors verts

PARC

7


8


9


Aménagement de la Séquence Mermoz

- Bourgfelden, France

- Projet en grou

Urban planning for the Mermoz Sequence - Bourgfelden, France - Teamwo Afin de concrétiser d’avantage le scénario urbain précédemment élaboré, nous nous sommes intéressés à certains points stratégiques de Saint-Louis. La séquence de barres étudiée marque l’entrée dans la commune et est également un point d’accès dans le parc. Notre intervention a été essentiellement paysagère : nous avons utilisé le séquençage créé par les immeubles HLM afin d’amorcer la transition entre le parc et la ville. Chaque espace ayant une nature différente – jardins ouvriers, skate-park, square … - ils bénéficient à la fois aux visiteurs du parc ainsi qu’aux habitants du quartier.

In order to concretize the urban scenario previously elaborated, we zoomed in on a few key points of our strategy. The studied sequence of buildings marks the entrance in the town and is also an entry point to the park. Our intervention was mostly landscape related: we used the sequences generated by the social housing buildings to initiate the transition between the park and the city. Each space having a different nature – shared vegetable garden, skate-park, park … - they are designed for the inhabitants of the area as well as the passers-by coming from the park. 10


upe : Paul P. - Claude P

2014 - 2015

ork

11


Projet de Logement - Réhabilitation & Extension

- Bourgfelden, France

Housing Project - Refurbishment & Extension - Bourgfelden, France - Indivi Ce projet concerne la réhabilitation et l’extension d’une des barres de la séquence de Saint Louis précédemment étudiée. Dans ce projet, en coopération avec les étudiants du département génie climatique et énergétique de l’INSA de Strasbourg, nous devions concevoir une vingtaine de logements tout en prenant en compte l’apport énergétique de notre bâtiment. Pour ce faire, nous avons décidé de recréer une façade en redents au bâtiment existant afin de capter un maximum d’apport solaire. L’extension quant à elle utilise l’énergie fournie par la nappe phréatique d’Alsace située dans les sous-sols du terrain. Les appartements de la barre existante on également été repensés afin d’offrir aux habitants une variété de typologies et des espaces extérieurs généreux.

This project is the refurbishment and the design of an extension of the first building of the ‘Saint Louis’ sequence previously studied. In this project, in partnership with the climate and energy engineering department students, we had to design twenty apartments taking into consideration the project’s energetic performance. We have thus decided to recreate a saw tooth shaped façade to the existing building in order to optimize solar contribution. The extension uses the energy provided by the Alsatian phreatic table located a few meters underneath the site. The old building’s apartments have also been remodeled to offer the inhabitants a variety of typologies and more generous exterior spaces. 12


- Projet Individuel

2014 - 2015

idual Project

13


14


15


Belvédère - Vertigo

- Bourgfelden, France

- Projet en groupe : Raphael F. - Paulina A. - Marianne S

Belvedere - Vertigo - Bourgfelden, France - Teamwork Dans le cadre d’un exercice de structure acier, en partenariat avec l’organisme « Construire Acier », nous avons dû concevoir un belvédère face au parc bordant la commune de Saint-Louis. Nous avons donc pensé à une boîte surplombant la ville, rattachée au sol par une longue rampe. L’utilisation de portiques sur la rampe et sur la boite offre un cadrage des vues et donne également un certain dynamisme à la structure de par leurs inclinaisons. Sur le plateau supérieur, à 30m de hauteur, la rampe continue pour offrir au visiteur un dernier point d’observation et permet la création d’un espace de restauration couvert. Enfin, un grand travail de calcul et de prédimensionnement a été fourni afin de rendre le projet crédible.

As part of a steel structure exercise, in partnership with “Construire Acier” organisation, we were asked to design a belvedere facing the park bordering SaintLouis. We thought of a box overlooking the city, linked to the ground by a long ramp. The use of frames in the ramp and the box allowed us to focus the sight of the visitor on specific views. Moreover, the frame’s changing angles gives the structure a dynamic. On the upper platform, 30m above ground, the ramp continues offering the visitor a last observation point and allows the creation of a covered food service area. Finally, a great work of structure calculations and dimensioning has been done in order to make the project credible. 16


S.

2014 - 2015

17


Plaques frontales, boulons précontraints HV. ²Fourrures pour l’insertion et pour compenser la tolérance.

18


19


Passerelle - Place de la Toile

- Bourgfelden, France

Bridge Project - Bourgfelden, France - Teamwork

- Projet en groupe : Maximin T. - Louis

Pour ce projet de franchissement situé en bout de la séquence Mermoz, nous avons pensé la passerelle comme place publique. L’autoroute qui scindait le bourg est surplombée d’une multitude de passerelles accompagnant alors les flux des piétons, automobilistes, du tram mais également de la végétation vers la seconde moitié de Saint-Louis, plus urbaine. Le dessin de la passerelle résulte de l’étude des flux du quotidien : du plus direct à celui qui déambule, qui prend le temps. Certains se croisent et se dilatent pour créer des respirations végétales et minérales, ou encore laisser place à un pavillon d’exposition ou un café. La place maillée est bombée pour répondre à des questions structurelles et forme ainsi un porche d’entrée pour Saint-Louis et Bâle. Elle offre des jeux de lumière, de par les pleins et les vides, aux automobilistes passant en dessous.

For this crossing project located at the end of the Mermoz sequence, we thought of the pedestrian bridge as a public square. The highway now dividing Saint Louis is overhung by a multitude of bridges following the pedestrian, cars, tramway and vegetation flow towards the second half of the town. The bridge design results from the daily flow analysis : from the most direct to the longest, for those who have time to wander for example. Some of the trajectories meet, and a few squares, green or mineral, exposition pavilion or café result from their intersection. This meshed plaza has a curved shape to answer to some structural questions and thus creating an entrance porch to the Basel – Saint-Louis area, and offering, through the voids and masses, a subtle play of lights for the drivers who pass underneath.

Poutres et sections

Flèche aux ELS

Contrainte normale aux ELU

DEFORME AUX ELS POUTRE CAISSON 5x2 M, Ep. 15 CM POUTRE CAISSON 3.3x1.5 M, Ep. 15 CM POUTRE CAISSON 1.6 x 0.7 M, Ep. 15 CM

FLÈCHE MAXIMALE: 7.3 CM TOLÉRANCE L/200 = 80/200 = 40 CM

FLÈCHE MAXIMALE : 15 CM TOLÉRANCE L/300 = 80/300 = 27 CM CONTRAINTE NORMALE MAX : 45.34 MPa LIMITE ELASTIQUE DU BFUHP : 50 MPa

20


L. - Fanny E.

2014 - 2015

21


22


23


Perméabilité - Développement Urbain Durable du Quartier Tudor

Permeability - Sustainable Urban Planning in Tudor Vladimirescu Nous sommes allés en novembre 2015 à Târgu Mures en Roumanie, dans le cadre d’un workshop axé sur la régénération urbaine du quartier Tudor Vladimirescu. Ce quartier résidentiel a la particularité d’être très perméable. Cependant, les vides tenus par les barres et plots d’habitations manquent de qualification. Le but de notre intervention est de hiérarchiser ces vides et ces cheminements, de proposer des moyens de transports en commun alternatifs, de réintégrer la végétation dans la structure du quartier dans le but de répondre à des questions environnementales et durables.

In November 2015, we were invited to a workshop in Târgu Mures, Romania, with the focus to the urban regeneration of the Tudor Vladimirescu neighborhood. This residential neighborhood has the great specificity of being permeable but the voids held together by the surrounding buildings lack specification. The main goal of our intervention is to organize these voids, ways, roads … offer new means of public transportations and bring back the vegetation into the structure of the neighborhood in order to answer to environmental and sustainability issues. 24


r Vladimirescu

- Tîrgu Mures, Roumanie

District - Tîrgu Mures, Romania - Teamwork

- Projet en groupe : Fanny E. - Fij de S. - Colin G. - Laurence M.

2015 - 2016

25


26


27


PROJET - Centre de Formation et Ecolodge au bord du lac Ahém

PROJECT - Teaching Center and Ecolodge near the Ahémé lake Nous avons passé une majeure partie de notre cinquième année à travailler en collaboration avec la Maison du Bénin, organisme touristique béninois, et l’ONG Tourisme Sans Frontière dans le but de concevoir un Ecolodge couplé à un centre de formation dans une cocoteraie sur les rives du lac Ahémé. Le programme de l’Ecolodge s’organise en cinq blocs répartis sur un socle, le long d’une circulation traversante permettant une bonne ventilation du bâtiment. On différencie les espaces privés des espaces publics par la porosité des parois. Au centre de l’Ecolodge, un bassin de récupération des eaux pluviales rythme la circulation. Le centre de formation apparaît lorsqu’on s’aventure dans la masse végétale. L’angle entre les deux entités permet d’une part de les faire dialoguer mais surtout d’accompagner le visiteur jusqu’au lac.

We spent most of our fifth year working with “La Maison du Bénin” - The House of Benin -, a Beninese tourism organism, and the NGO Tourism Without Border on designing an Ecolodge and a teaching center in a coconut plantation near the Ahémé Lake. The Ecolodge’s program is divided in five blocks spread on a base, alongside a see-through circulation improving the building’s ventilation. The public and private spaces are identified by the porosity of their dividing partitions. In the center of the Ecolodge, a rainwater recovery basin rhythms the central circulation. The teaching center appears as we advance inside the plantation. The angle between the two entities allows a dialogue and invites the visitor to walk all the way through the vegetation towards the lake. 28


- Bénin

- Projet Individuel

2015 - 2016

- Benin - Individual Project

29


30


31


DETAIL - Centre de Formation et Ecolodge au bord du lac Ahémé

DETAIL - Teaching Center and Ecolodge near the Ahémé lake - Be Nous avons ensuite continué l’exercice en groupe en poussant l’esquisse d’un de nos camarades jusqu’à l’échelle du détail. L’esquisse d’Ewald Charroin-Dupont se veut respectueuse de son environnement et éducative : le site, le climat et les matériaux locaux sont mis à contribution pour répondre au besoin, tout en enseignant une méthode de construction. La toiture en chaume est l’élément phare du projet. Elle répond parfaitement aux conditions climatiques du Bénin par son asymétrie qui permet une ventilation naturelle et la récupération des eaux pluviales. La charpente et les planchers sont réalisés en bois de cocotiers à l’aide d’assemblages simples et reproductibles : moisés et tenon-mortaises. Les chambres sont réalisées en panneaux tressés qui s’enroulent autour de la structure tandis que les blocs sanitaires sont réalisés en briques de terre compressée protégées d’un enduit coloré.

We continued the exercise in group by studying the project of a classmate and zooming at the detail scale. Ewald Charroin-Dupont’s sketch respects its environment and is educative : the site, the climate and the local materials are fully exploited in order to meet the Ecolodge’s requirements while teaching the locals new construction techniques. The thatched roof is the project’s key element. It answers perfectly to the weather conditions with its asymmetry allowing a natural ventilation and the recovery of the rainwater. The frame structure and the floor are made of coconut tree wood and assembled with easily reproduced technique : the mortise and tenon joint. The bedrooms walls are made of braided coconut leaves where as the sanitary units are built in compacted earth bricks covered with a colored protective coating. 32


é

- Bénin

- Projet en groupe : Fij de S. - Caroline M. - Nicolas C. - Claude P.

2015 - 2016

enin - Groupe Project

33


34


35


Nouvelle Ecole Primaire du Village de BaiQuan

- Chine

- Projet de fin dʼétude

New Primary School for the BaiQuan VIllage - China - Graduation Project J’ai choisi de faire mon projet de fin d’études en Chine. Le village de BaiQuan se trouve dans la province du Gansu, région agricole et rurale aujourd’hui victime de l’urbanisation rapide du pays. Les villages sont contraints à devenir des villes à échelle réduite, la notion d’équilibre entre homme et environnement naturel, pourtant crucial autrefois dans l’esprit chinois, se perd peu à peu. Les écoles des zones rurales sont en difficulté, certaines se voient obligées de fermer. Les enfants des villages les plus reculés sont donc forcés, pour poursuivre leurs études, de se déplacer vers des villages « urbains » où de nouvelles écoles sont construites. Ces nouvelles institutions suivent un modèle de construction urbaine et ne s’intègrent en rien dans leur environnement. Pour la nouvelle école primaire de BaiQuan je propose un bâtiment qui prend en compte l’environnement dans lequel il s’inscrit, tant bâti, paysager que socioculturel : intégration dans le paysage caractéristique des plateaux de lœss, réutilisation de matériaux, questionnement du système éducatif chinois et introduction de principes durables. Ce projet a pour but d’interroger le système standardisé des nouvelles écoles dans les milieux ruraux et d’intégrer des principes durables afin d’améliorer les conditions d’apprentissage des élèves aussi bien que la qualité de vie des populations rurales.

36


es

2015 - 2016

37


38


I have chosen to make my graduation project in China. The BaiQuan village is located in the Gansu province, a rural region now victim of the rapid and massive Chinese urbanization. Villages have no choice but to become smallscale cities and the balance between human activity and natural environment is highly theathned even though it is very important in chineses thinking. Rural schools are facing great difficulties and some are forced to close their doors due to a lack of resources, teachers, etc. The students are thus forced to travel to more urbanized areas where new schools are built. These new institutions however contribute to the loss of identity of these regions by following a standardized urban template that does not include the surrounding environment in their “design�. For the new BaiQuan Primary School, I designed a project that takes in consideration its built surroundings as well as the natural and sociocultural environment : the integration in a characteristic landscape of the Loess Plateau, the reuse of materials, questioning the Chinese education system and introducing sustainable concepts. This project’s goal is to challenge the standardized system of the new rural institutions and to offer a sustainable and realistic approach in order to improve the life of the Chinese forgotten rural populations. 39


40


41


42


43


Charrettes

Workshop w Cet exercice est une étape cruciale de notre cursus. A chaque rentrée de septembre, tous les étudiants en architecture se rassemblent et forment des équipes afin d’aider les futurs diplômés à finaliser leur Projet de Fin d’Études. Chaque équipe, généralement constituées d’un étudiant de chaque année soit 5 pesonnes, fonctionne comme une micro-agence. Les charrettes permettent aux novices de s’initier à la maquette, et aux plus expérimentés d’approfondir leurs connaissances dans divers logiciels. De plus, cela nous permet de travailler sur des projets d’architecture et d’urbanisme très variés et à différentes échelles.

2012 : Maquettiste / Model Maker Mobilier urbain à Strasbourg

Urban Furniture in Strasbourg

2013 : Responsable Maquette / Model

Manager

Urbanisme à Valparaiso, Chili

Urbanism in Valparaiso, Chile

This exercise is a crucial step in our curriculum. Every month of September, all of the architecture students gather and team up in order to help the future graduated to finalize their diploma’s project. Each team, composed of 5 students, is quite similar to an architecture studio. These workshops allow begginers to learn all about the models and the more experienced students to improve their softwares skills. Moreover, it makes us work on a great variety of projects, from detailed architecture to urbanism and each with a very different architectural approach. 44


45


2014 : Conception / Design Réhabilitation d’une Abbaye en Haute-Savoie

Refurbishment of an Abbey in Haute-Savoie

2015 : Conception / Design Extension de l’Ecole de Théâtre Gaiety School of Acting de Dublin, Irelande

Extension of The Gaiety School of Acting in Dublin, Irenald

46


théâ

tre

47


Séminaire Mobilier

Workshop : Designing Furniture w Chaque année, lors de la semaine intersemestrielle de Janvier, l’INSA de Strasbourg organise des séminaires aux sujets divers et variés : création de mobilier, initiation à un logiciel, photographie, atelier de tressage, danse … Nous avons donc créé deux séries de mobilier, l’une destinée aux étudiants de l’INSA de Strasbourg et l’autre au marché du Boulevard de la Marne à Strasbourg. Le budget et le temps étant limités, les différents modules sont construits avec des matériaux issus de la récupération : palettes, tables et chaises cassées, chutes de bois de la menuiserie de l’INSA, etc.

Each year, between the first and second semester, INSA Strasbourg organizes different kind of workshops for their students : furniture design, software initiation, photography, braiding workshop, dance … We have created two sets of furniture, the first one for INSA architecture students and the second for the Boulevard de la Marne market in Strasbourg. The budget and time being very limited, we built the different modules using recycled materials such as wooden pallets, broken chairs and tables and wood offcuts from our school’s carpentry. 48


49


Photographie : Travaux Personnels

- Photographie Argentique - Double Exposition argentique

Photography : Personal Work - Film Photography - Double Exposition - Digital Photography

50


- Photographie Digitale

51


52


53


Clément SCHAAL Diplômé en Architecture clement.schaal23@gmail.com +33-(0)6-41-92-03-61

ARCHITECTURE Portfolio 2017 - Clement SCHAAL_FR+EN  

Architecture Portfolio CLEMENT SCHAAL 2017 - Français & English

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you