Page 1


Megève Au cœur du village

In e heart of town

Une atmosphère poétique, quelques accords échappés d’un club de jazz mythique : nous sommes à cinquante pas de la place de l’église, sur une placette où 5 ruelles piétonnes s’entrelacent à l’entrée de l’un des plus anciens quartiers du village. L’une d’elles nous mène vers une grande bâtisse classée, une ancienne remise et une forge centenaire. Les trois bâtiments et leurs deux jardins paysagés composeront la Résidence des 5 Rues. Deux talentueux architectes ont conçu un projet élégant inspiré de l’architecture sarde, une alliance de lignes sobres et de détails stylés qui témoigne du passé italien de Megève.

A poetic atmosphere, with chords filtering out of a legendary jazz club: we are only 50 steps from the place de l’église (Church square), where 5 narrow walkways intertwine at the entrance of one of the oldest districts in town. One of the streets leads us toward a registered historical building, a former hayshed and a one-hundred-year-old ironworks. The three buildings and their two landscaped yards will make up the Résidence des 5 Rues (Residence of the 5 streets). Two talented architects designed this elegant project inspired by Sardinian architecture, a union of sober outlines and stylistic details that point to Megève’s Italian past.


Bâtiment A Bilding A Un document atteste dès 1732 de la présence de ce bâtiment inscrit au patrimoine du village. Histoire ou légende ? Un souterrain discret le reliait, dit-on, au presbytère. En accord avec les Bâtiments de France, la rénovation sera réalisée dans l’esprit architectural d’origine et préservera de belles caves voûtées auxquelles des commerces redonneront vie. A document attests to the presence of this building as part of the town’s cultural heritage as early as 1732. Fact or fiction? People say that a secret underground passageway connects it to a church rectory. In accordance with the Bâtiments de France (the French National Historic Monuments Organization) the renovation will be carried out in the original architectural spirit and will preserve the beautiful vaulted cellars where local stores will reinvigorate the life of the building.

Bâtiment B Bilding B La remise sera rénovée pour accueillir deux appartements de plain pied et un commerce. The hayshed will be renovated to host two ground-level apartments and a local shop.


Bâtiment C Bilding C La construction en lieu et place d’une forge datant de 1904 conservera la mémoire du maréchal-ferrant qui occupait jadis les lieux. The new construction in loco where an ironworks from 1904 once stood will preserve the memory of the blacksmith farrier (person who makes horse shoes) who once lived here.

Un jardin intérieur cerné de luxueux commerces situés au rez-de-chaussée des trois édifices, constituera le cœur paisible de ce programme unique. Face à la résidence, un espace vert accueillera une statue créée par Pierre Margara en hommage à Jacques Revaux, qui composa dans la douceur de vivre Mègevanne la musique de la célèbre chanson My Way Way. An interior garden surrounded by high-end luxury retailers on the ground floor of the three buildings, will make up the peaceful core of this unique project. Just facing the residence, you will see a statue carved by Pierre Margara in tribute to Jacques Revaux, who wrote the music to the famous song “My Way” while enjoying the sweet and relaxed way of life in Megève.


Un passé élégant t n charme toujours niqe, hors des mos. An legant history and a charm that s still niqe, beyond e confines of trends.


Mille mille cloches neigent Aux quatre coins de l’hiver Et toute la maison rêve Dès qu’on ouvre la fenêtre One thousand, one thousand bells snow At the four corners of winter And all of the house dreams As soon as one opens the window Catherine de Lasa


Et sur la neige on voit se suivre les pas étoilés des oiseaux. And on e snow we see the star paths of rds in neat order. éohile Gautier


Hater la Résidence des 5 Rues

Living at Résidence des 5 Rues

Les concepteurs ont imaginé 12 appartements de 3 à 7 pièces aux beaux volumes contemporains animés par la pierre et le bois et largement ouverts sur le paysage. Les prestations confortent la qualité du programme : domotique performante, aménagements personnalisés, ascenseur à voiture, parkings privés en sous-sol, accès sécurisés.

The designers envisioned 12 spacious apartments (with 3-to-7 rooms) in contemporary style invigorated by stone and wood, with a wide panoramic view of the landscape. Individual services enhance the comfort of the program: a quality home automation system, personalized amenities, a car lift, private underground parking and securitized access.


Réalisation SITIO. Crédit photo : Soquet, Megève. Textes : Marie-Cécile Myard. Graphisme : www.clara-chambon.fr Document non contractuel.


www.5rues.fr

programme immobilier  

brochure de présentation d'un futur programme immobilier à Megève

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you