Issuu on Google+

ISSUE 3 YEAR 2006

YOUR PERSONAL COPY

Excellent dining ...in Karlovy Vary 1


GROUP EXERCISE IN A GYM In our modern world, everybody has too little time to take care of their bodies. Now you have a once-in-a-time opportunity to join our group exercise in a gym led and supervised by a physical therapist. You can try Gym-ball exercise, Thera-bands, weight lifting or Over-balls. Strengthen your

muscles, boost your confidence and perfectly shape and tone your body. Come and enjoy the energy of exercising! (Group exercise 25 min./ 28.- Euro)

ГРУППОВЫЕ ЗАНЯТИЯ ФИЗКУЛЬТУРОЙ В В настоящее время каждому из нас приходится бороться с недостатком времени для того, чтобы уделять внимание своему собственному телу. Вам предоставляется уникальная возможность воспользоваться нашими групповыми занятиями в спортивном зале под руководством физиотерапевта, попробовать занятия на фитболе (большой гимнастический мяч), с Theraband /латексной тренажерной лентой, оказывающей сопротивление/, с гантелями или

оверболом. Вы укрепите мышцы, уверенность в себе и, кроме того, замечательно сформируете и укрепите фигуру. Приходите и наслаждайтесь движением! (Групповые занятия физкультурой 25 минут/ 28 EUR)

GRUPPENGYMNASTIK IM TURNSAAL Zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat jeder von uns zu wenig Zeit um sich mit seinem eigenen Körper zu befassen. Sie haben also die einzigartige Möglichkeit unsere Gruppengymnastik im Turnsaal unter der Leitung eines Physiotherapeuten zu nutzen, probieren

LASER

Contents: |

5

|

6 Published by: Martin Horák, s. r. o. for Eden Group, a. s.

Hot Stones Therapy “Hot Stone massages of Asian origin...” | Thai massage “The traditional art of Thai massages...”

10

|

Sweet Orient ”Our Sushi is made of highest-quality rice...”

13

|

Redactor Eden Group a.s. - Jindřich Křováček Design Martin Horák s.r.o. - Jakub Růžička

Depardieu in La Boheme “... a world-known actor, director and producer...”

14

|

Interview with Mr. Nagy “...Maitré d´hotel of our French restaurant La Bohéme...”

Photos Jan Mikulka, Jan Hubatka front-page photo - Jan Mikulka

18

|

Advertisement Martin Horák s.r.o. - Ing. Martin Císarz Tel: 777 270 575, m.cisarz@companion.cz

Furniture of world quality “...the Italians are respected as top furniture manufacturers...”

20

|

Leader of the Turks “...a number of secret organizations was established...”

Martin Horák s.r.o., Vrchlického 82, Praha 5 Tel: 257 220 310, Fax: 257 224 550 E-mail: info@companion.cz, www.companion.cz Editor Eden Group a.s., www.edengroup.cz

2

Body care “Exercise in a Gym - Laser - Therapy Master”

3

Sie Turnübungen auf Gym- Bällen, mit Thera- Bändern, mit Hanteln oder Over- Bällen. Stärken Sie ihre Muskeln, ihr Selbstvertrauen und zusätzlich formen und festigen Sie ihre Figur. Kommen Sie und haben Sie Spaß an der Bewegung! (Gruppengymnastik 25 min./ 28,- Euro)

This highly efficient and effective treatment uses laser rays emitted by a scanner, thus providing surface treatment or point-targeted application. The laser equipment has bio-stimulating as well as anti-inflammatory effects, alleviates pain and enables the cleaning and healing of dermatological injuries. It

accelerates regeneration and stimulates the production of collagen. Do you suffer from locomotory system pains? Are you prone to developing cold sores, blemishes, or badly healing scars? Then our laser treatment is the right treatment for you! (Laser 25 min./ 6.- Euro)

ЛАЗЕР

опорно-двигательного аппарата, герпеса, акне, у Вас имеются плохо зажившие рубцы, то наша лазерная обработка именно то, что Вам нужно!

Высокоэффективная, действенная обработка лазерным лучом с помощью сканера – плоскостная обработка или точечное воздействие. Лазерное излучение оказывает биостимулирующее действие, оказывает противовоспалительный эффект, смягчает боль, содействует очистке и заживлению ранений на коже. Оно также ускоряет восстановление и стимулирует образование коллагена. Так что если Вы страдаете от болей

LASER

Es handelt sich um eine sehr wirkungsvolle und effektive Behandlung mit Laserstrahlen mit Hilfe von Scannern – Flächenanwendung bzw. punktuelle Applikation. Die Laserstrahlung hat eine biostimulierende Wirkung, sie wirkt entzündungshemmend, lindert Schmerzen und hilft bei der Reinigung und Heilung von Hautverletzungen. Sie beschleunigt auch die Regeneration und stimuliert die Bildung von Kollagenen. Falls

(Лазер 25 минут/ 6 EUR)

Sie also an Schmerzen des Bewegungsapparates leiden, Fieberblasen, Akne oder schlecht verheilte Narben haben? Dann ist unsere Laserbehandlung das Richtige für Sie! (Laser 25 min./ 6,- Euro)

3


THERAPY MASTER – S-E-T This unequalled, all-new Scandinavian concept of all-body exercise was developed in cooperation with Norwegian physicians and physiotherapists. It is aimed at examination, treatment and individual exercise under the supervision of a certified physiotherapist. The complex exercising program makes use of suspensions, straps and flexible ropes to facilitate the vigorous exercise of the locomotor system and muscles. The universal concept of this exercising program finds applications in the therapy of children, adults and seni-

THERAPY MASTER – S-E-T Эта, не имеющая конкуренции, скандинавская концепция упражнений общего назначения из совершенно новых, была разработана в сотрудничестве с норвежскими врачами и физиотерапевтами. Концепция предназначена для обследования, лечения и индивидуальных занятий физкультурой под наблюдением сертифицированного физиотерапевта. Комплексная система физкультурных

THERAPY MASTER – S-E-T Dieses konkurrenzlose zur Gänze neue skandinavische Konzept des Gesamtkörperturnens, wurde in Zusammenarbeit mit norwegischen Ärzten und Physiotherapeuten entwickelt. Es dient zur Untersuchung, Heilung und zum individuellen Turnen unter der Aufsicht eines zertifizierten Physiotherapeuten. Das komplexe Turnsystem nutzt Aufhängungen, Gurte elastische Seile zum aktiven Training des Bewegungsapparates und

or patients. Thanks to its excellent results the program was included in the Olympic training routine of several top athletes such as Anita Moen Guidon (cross country skier – 1998, holder of 2 medals from Nagano). (Therapy master 25 min./ 28.- Eur)

упражнений использует подвески, ремни и гибкие канаты для активной тренировки опорно-двигательного аппарата и мышц. Такую всестороннюю концепцию можно использовать как для детской терапии, так и для взрослых и пожилых людей. Благодаря великолепным результатам комплекс был включен и в олимпийскую подготовку профессиональных спортсменов высшего класса, например, Анита Моен-Гидон (бег на лыжах – 1998 год, 2 медали на олимпиаде в (Therapy master 25 минут/ 28 EUR) der Muskeln. Dieses vielseitige Konzept kann sowohl zur Therapiebehandlung von Kindern, als auch für erwachsene und ältere Menschen angewandt werden. Dank ihrer ausgezeichneten Ergebnisse wurde sie auch in die olympische Vorbereitung von Spitzensportlern, wie zum Beispiel von Anita Moen Guidon (Skilangläuferin – 1998, 2 Medaillen in Nagano) aufgenommen. (Therapy master 25 min./ 28,- Euro)

HOT STONE THERAPY - Hawaii Hot Stone massages of Asian origin have become a trendy wellness hit worldwide. The massage proper uses hot volcanic stones in combination with a variety of exotic aromatic oils that intensify the feeling of absolute relaxation and relief. The lava stones known for their excellent ability to accumulate heat while simultaneously releasing certain anions contribute to the accelerated regeneration of tissues. Furthermore, they radiate extraordinary energetic vibrations. This quality is exploited to remove the blocks of important body spots and to rev up the flow of energy throughout the body. Stone massages also greatly stimulate the circulation of blood as well as the lymphatic system. The therapeutic effects of heat have been known and

СТОУН-ТЕРАПИЯ - Гавайи Стоун-терапия – особая техника массажа природными камнями, которая на сегодняшний день представляет собой актуальную велнесс - тенденцию, берущую начало на азиатском континенте. Для массажа используются горячие камни вулканического происхождениявсочетаниисразнообразными экзотическими ароматическими эфирными маслами, которые усиливают ощущение совершенного расслабления и релаксации. Вулканическая порода известна своей способностью замечательно аккумулировать тепло и одновременно высвобождать отдельные анионы металлов, содействующих восстановлению тканей. Кроме того, камни вулканического происхождения обладают чрезвычайно сильной энергетической вибрацией. Это свойство

HOT STONE TERAPY - Hawaii Die Hot Stone Massagen sind auf der ganzen Welt ein aktueller Wellnesstrend asiatischen Ursprungs. Zur eigentlichen Massage werden warme vulkanische Steine in Kombination mit verschiedensten exotischen Aromaölen, die das Gefühl absoluter Erholung und Entspannung vermitteln verwendet. Lavasteine sind durch ihre ausgezeichnete Eigenschaft bekannt, Wärme zu speichern und gleichzeitig einige Metallanionen freizusetzen, die zur Beschleunigung der Regeneration der Zellen beitragen. Gleichzeitig weisen sie eine starke energetische Vibration auf. Diese Eigenschaft wird zur Beseitigung von Blockaden wichtiger Punkte und zur Bewegung der Ener-

4

exploited by all cultures for centuries. Therefore, if you feel your body longs for some rest, harmony and relaxation, hot stone massages are the right treatment for you. We would like to recommend these treatments from our list of services: Hot Stone massage 60 min. 69.- EURO Hot Stone massage 90 min. 86.- EURO

используется для устранения блоков важных энергетических точек и распространения потока энергии в теле. Массаж с камнями также отлично стимулирует систему кровообращения и лимфатическую систему. Целительная сила тепла, излучаемого камнями вулканического происхождения, была известна и использовалась разными культурами на протяжении целых тысячелетий. Поэтому, если Вы испытываете необходимость в покое, гармонии и релаксации, то массажи Стоун-терапии – именно то, что Вам нужно. Мы с удовольствием предлагаем Вам из нашего „меню”: массаж горячими камнями „Hot Stone” 60 мин. 69 EUR массаж горячими камнями „Hot Stone” 90 мин. 86 EUR

gie im Körper genutzt. Die Massage mit den Steinen stimuliert auch ausgezeichnet den Blutkreislauf und das lymphatische System. Die Heilkraft der Wärme, die aus diesen Steinen strahlt ist bekannt und wird in allen Kulturen schon über tausend Jahre genutzt. Deswegen sind die Hot Stone Massagen, falls Sie Ruhe, Harmonie oder Entspannung suchen, gerade das Richtige für Sie. Aus unserem Angebot würden wir Ihnen gerne anbieten: Hot Stone Massage 60 min. 69,- EURO Hot Stone Massage 90 min. 86,- EURO

5


Thai Massage

The traditional art of Thai massages has been upheld, practically unchanged, for more than two thousand of years. Buddha’s close friend and doctor Jivaka is said to have been the founder of this therapy. His therapeutic methods complemented with traditional Chinese medicine as well as ancient Ayurveda of India have been preserved by Buddhist monks in Thai temples. It was the contact with world medicines that has been influencing the oriental procedure of Thai massages up to these days. Thai massage is based on the therapeutic theory of internal energetic channels called SEN through which we

supply our bodies with the energy of life. The gentle suppression of energetic centers and stretching helps energy to start moving throughout the whole body.

Тайский массаж

буддистскими монахами в тайских храмах. Соприкосновение с мировой медициной и было тем чудом, оказавшим на тайский массаж влияние, которое дошло и до сегодняшних дней. Тайский массаж исходит из лечебной теории внутренних энергетических каналов, называемых SEN, по которым наше тело снабжается живительной энергией. Щадящее, мягкое продавливание энергетических центров и последующее растяжение приводит к тому, что энергия начинает распространяться по всему организму.

Традиционное искусство тайского массажа уже более двух тысяч лет практикуется практически в неизменном виде. Основоположником тайского массажа считается близкий друг Будды врачеватель Ивака. Его лечебные методы, дополненные за счёт традиционной китайской медицины, а также старинной индийской Аюрведой , сохранялись

Traditional Thai massages alleviate pain, relieve stress and stress-related disorders. They are often used as a regular health protecting method. Moreover, Thai massages can be used to release absorbed energy. They remove stress, invigorate the nervous system, keep your mind calm and evoke the feeling of harmony. They restore your inner balance.

Традиционный тайский массаж снимает боль, приносит облегчение при стрессах и вызванных ими расстройствах. Очень часто массаж также используют в качестве регулярной профилактики и включения защитных механизмов для здоровья. Тайский массаж можно также использовать для освобождения поглощенной энергии. Он снимает напряжение, укрепляет нервную систему, успокаивает мысли и создает ощущение гармонии. Обновляет Ваше внутреннее равновесие.

Thai massage

Die traditionelle Kunst der Thaimassagen wird in unveränderter Form schon fast über mehr als zweitausend Jahre praktiziert. Als Gründer wird der Arzt und Buddhas naher Freund Jivaka angesehen. Seine Heilmethoden, ergänzt durch die traditionelle chinesische Medizin und auch durch die altertümliche indische Ayurveda wurde durch buddhistische Mönche in thailändischen Klöstern erhalten. Gerade das Zusammentreffen mit der weltlichen Medizin hat die Orientalen Prozeduren der Thaimassagen bis in die heutigen Tage beeinflusst. Die Thaimassage ist auf der Heiltheorie der inneren energetischen Kanäle, genannt SEN aufgebaut, durch die wir den eigenen Körper mit Lebensenergie versorgen. Durch das sanfte Pressen dieser Energiezentren und Dehnungen gelangt die Energie im gesamten Organismus in Bewegung. Die traditionelle Thaimassage lindert den Schmerz, wirkt Stressbefreiend und befreit vor Stressstörungen. Sehr oft wird sie auch zur regelmäßigen Prävention und zum Schutz der Gesundheit angewandt. Die Thaimassage kann auch zur Lösung von angestauter Energie angewandt werden. Sie löst Spannungen, stärkt das Nervensystem, beruhigt den Geist und erzeugt ein Harmoniegefühl. Sie erneuert Ihr inneres Gleichgewicht.

6

7


8

9


Sehr geehrte und liebe Gäste,

Sweet Orient Dear Guests,

Let me introduce you to one of the restaurants in our luxury hotel Carlsbad Plaza -“Sweet Orient”. As its name suggests, if you decide to visit this tabernacle of gastronomic pleasures, you will become fully immersed in the mysteries of Far Asia. Your experience of the delicious menu created for you by Khamteum Keosouvansan Kenny, the restaurant chef from Laos, is agreeably complemented with the intoxicating smell of the Orient and the interior that is meticulously dressed up in the oriental style. To start with, let me recommend you traditional Sushi that has become one of the widely preferred ethnic meals. Our Sushi is made of highest-quality rice, a wonderful ingredient called Wasabi, and finally of the freshest kinds of seafood or vegetables. All of this is added with Soya sauce

Дорогие и уважаемые гости! Я имею честь представить Вам один из ресторанов нашей эксклюзивной гостиницы „Carlsbad Plaza” -„Sweet Orient“. Уже из самого названия очевидно, что если Вы решите посетить сей храм гастрономического наслаждения, Вы окунетесь в тайны далекой Азии. Впечатления от деликатесного меню, которое составил для Вас лаосский шеф-повар ресторана – господин Хамтей Кеосувансан Кенни – приятно дополняют пьянящий аромат Востока и интерьер, тщательно выдержанный в восточном стиле. Для начала я позволю себе порекомендовать Вам традиционное „Суши”, на сегодняшний день весьма излюбленное блюдо этнической кухни. Его готовят из риса высочайшего качества, потрясающего ингредиента „Wasabi” и, не в последнюю очередь, из свежайших продуктов морского мира или овощей. Все перечисленное подается с соевым соусом и маринованными дольками

10

and pickled slices of fresh ginger. The Tom Kha soup is a fabulous choice as another course that will tune up your taste buds to the further tones of this Asian opera. Sweet&Sour is another delicacy favored by our guests. First, the spicy edge of fresh chili peppers makes you break into a cold sweat, then you can savor a sweet taste and finally relish the perfectly balanced tastes of the whole dish served with a bowl of jasmine rice. This Asian-style fairy tale is crowned with a dessert in the form of Tapioka balls macerated in coconut milk and embellished with a lotus root. What to say at the end? Perhaps: “You are warmly welcome to a unique gastronomic chateau in Karlovy Vary”.

erlauben Sie mir, dass ich Ihnen eines der Restaurants unseres Luxushotels Carlsbad Plaza -„Sweet Orient“ vorstelle. Wie schon aus dem Namen hervorgeht, falls Sie sich dazu entscheiden diesen Stand der gastronomischen Lust zu besuchen, werden Sie in die Geheimnisse des fernen Asiens eintauchen. Das Erlebnis hervorgerufen durch das wohlschmeckende Menü, dass für Sie vom Chefkoch dieses Restaurants aus Loas Herrn Khamteum Keosouvansan Kenny zusammengestellt wurde, wird durch den berauschenden Duft des Orients und durch die Inneneinrichtung, sorgsam im östlichen Stil abgestimmt, angenehm ergänzt. Zu Beginn, darf ich Ihnen ein traditionelles Sushi empfehlen, eine heute sehr beliebte Speise der ethnischen Küche. Es wird aus dem hochwertigsten Reis, der wunderbaren Zutat Wasabi und nicht zu Letzt mit den frischesten Zutaten aus dem Reich des Meeres oder mit Gemüse zubereitet. Dies alles wird durch Sojasauce und eingelegte frische Ingwerscheiben ergänzt. Die Tom Kha Suppe ist eine ausgezeichnete Wahl für einen Zwischengang und zur Einstellung Ihrer Geschmackszellen auf die Fortsetzung der asiatischen Oper. Sweet&Sour ist ein weiterer Leckerbissen, der bei unseren Gästen sehr beliebt ist. Zuerst steigt in Ihnen der kalte Schweiß wegen der frischen Chilischoten auf, danach kommt der süße Geschmack und zum Schluss genießen sie das ausgeglichene Gleichgewicht der Abstimmung der gesamten Speise, ergänzt, wie kann es auch

anders sein, durch eine Schüssel Jasminreis. Als krönenden Abschluss dieses Märchens aus der asiatischen Umgebung, bietet Ihnen die Bedienung ein Dessert in Form von in Kokosmilch getränkten Tapiokakugeln, ergänzt durch eine Lotuswurzel an. Was kann man noch zum Abschluss sagen, wahrscheinlich nur „Sie sind herzlich zum Besuch dieses einzigartigen gastronomischen Schlosses in Karlsbad eingeladen“. Paluska Lukáš Executive Chef Carlsbad Plaza

Paluska Lukáš Executive Chef, Carlsbad Plaza

свежего имбиря. Суп „Tom Kha” – отличный выбор в качестве промежуточного блюда, чтобы настроить Ваши вкусовые рецепторы на продолжение азиатской оперы. „Sweet&Sour” – следующий деликатес, который пользуется большой популярностью среди наших гостей. Сначала Вы покроетесь холодным потом от остро-пикантного вкуса свежих перчиков чилли, затем последует сладкий вкус и, наконец, Вы будете наслаждаться совершенной гармонией вкусов всех составляющих этого блюда, к которому подается не что иное, как миска жасминового риса. И как квинтэссенцию, завершающую эту восточную сказку, обслуживающий персонал предложит Вам десерт в форме шариков из Тапиока, вымоченных в кокосовом молоке, с добавлением корня лотоса. Что сказать в заключение? Разве только: „Вас ждут. Добро пожаловать!” в уникальный гастрономический замок в Карловых Варах. Палуска Лукаш Executive Chef Carlsbad Plaza

11


Depardieu in La Boheme It was not a long time ago that Gérard Depardieu (Dec. 27, 1948), a world-known actor, director and producer, came to pay a visit to Karlovy Vary kind of in disguise. Besides his excellent acting talent, he is known for his passion for gourmet food and drinks, which was, after all, one of the reasons that brought him to the French gourmet restaurant “LA BOHÉME” in the Carslbad Plaza hotel. From the very first moment of his stay, it was obvious that Depardieu earned his name as a gourmet deservedly. Once seated, he asked for the restaurant chef Pierre Leotard who Прошло совсем немного времени с тех пор, когда Карловы Вары посетил - слегка инкогнито - всемирно известный актер, режиссер и продюсер Жерар Депардье (27.12.1948 года рождения). Кроме потрясающего актерского таланта, этого человека все хорошо знают и благодаря огромной любви к вкусной еде и хорошим напиткам, что, кстати, было одной из главных причин посещения ресторана French gourmet restaurant “LA BOHÉME” в гостинице „Carslbad Plaza”. Сразу стало понятно, что определение „великий гурман” он заслужил по праву. Не успев сесть за стол, актер попросил пригласить шеф-повара ресторана Пьера Леотара, который, так же, как Депардье, родом из Франции.

Es ist nicht so lange her, als der weltbekannte Schauspieler, Regisseur und Produzent Gérard Depardieu (27.12.1948) Karlsbad, ein wenig im Geheimen besuchte. Außer durch sein ausgezeichnetes schauspielerisches Talent ist dieser Mann auch durch seine große Liebe zu guten Speisen und Getränken bekannt, was einer der Hauptgründe für seinen Besuch des French gourmet Restaurants “LA BOHÉME” im Carlsbad Plaza Hotel war. Von Beginn an war klar, dass er sich das Prädikat „großer Gourmet“ mit Recht verdient. Er nahm Platz und ließ sich sofort den Chefkoch des Restaurants Pierre Leotard rufen, der ebenso wie

12

also comes from France and discussed with him - in their mother tongue - the menu to be served as well as other matters. Finally, they chose a duck liver escalope and a veal fillet with parmesan cheese as the main course. Every inch a connoisseur, Gérard assessed the display of wines and did not need much time to find the variety of his choice: Pape Clement. “He is a very nice and pleasant person; a true element. It’s a pleasure to cook for someone whose interest in excellent food is obvious at first sight,” concludes Pierre Leotard. Господа побеседовали на родном языке и не только о блюдах, которые будут вскоре подавать на стол. В качестве основного блюда актер, наконец, выбрал отбивные из утиной печени и телячье филе с сыром „Пармазан”. При выборе вин Жерар также действовал весьма уверенно и ловко; практически за несколько минут он определился в марке вина на этот вечер. Победителем стало вино „Pape Clement”. „Это человек огромного обаяния, но главное – он необыкновенно естественный, простой, стихийный. Для повара огромное удовольствие готовить еду для гостя, по которому с первого взгляда ясно, что пища его по-настоящему интересует,“ добавил под конец Пьер Леотар.

Depardieu aus Frankreich stammt und in ihrer Muttersprache haben sie nicht nur über das Menü gesprochen, dass serviert werden sollte. Als Hauptgang wählte er dann, Schnitzel von der Entenleber und Kalbsfilet auf Parmesan. Bei der Wahl des Weines ging Gérard ebenfalls sehr fachmännisch vor, binnen kurzer Zeit bestimmte er die Marke für diesen Abend, es war die Marke Pape Clement. „Er ist ein sehr netter Mensch und eine Naturgewalt, es macht sehr viel Freude für jemanden zu kochen, bei dem man gleich auf den ersten Blick weis, dass ihn die Speisen wirklich interessieren,“ gibt Pierre Leotard zum Schluss an.

13


reotypic. Even the clientele is pretty much the same and usually comprises Americans, Englishmen and Germans. How different is gastronomy? Every evening calls for a completely different menu. The same applies to the assortment of the Midnight Buffet that is usually chosen according to where the ship is sailing at the moment. If you are in the Gulf of Mexico, the buffet will offer Mexican specialties, if you are in the Gulf of Hong Kong, the buffet will display mainly oriental meals. In you opinion, what is the most popular cruise destination? In general, the favorite destinations are the Gulf of Mexico, the Caribbean islands, the Panam Canal and L.A.

Our today’s edition would like to introduce the Maitré d´hotel of our French restaurant La Bohéme Mr. Jiří Nagy who would like to share with you some of his vast experience from his work as a steward on trans-Atlantic ships. You spent a long time working on board first class ships. What is the difference between working there and here in a top class hotel? Work on board the ship is much more hectic as people fully rely only on the services provided on board the ship. However, working on board of the ship soon becomes rather ste-

В сегодняшнем номер мы имеем честь представить Вам Мэтра д‘отель нашего французского ресторана „La Bohéme” господина Иржи Наги, который с удовольствием поделится своим богатым опытом работы стюарда на трансокеанских судах Вы долго работали на палубах первоклассных теплоходов...чем отличается эта работа от работы в первоклассной гостинице? Работа на теплоходе носит более лихорадочный характер, так как люди могут рассчитывать только на услуги, предоставляемые на судне. На палубе работа значительно быстрее превращается в стереотип. И клиентура бывает в принципе постоянная, в основном Американцы, Англичане, но также и Немцы

14

Can you describe the services offered on such ships? On board the top luxury ships, guests are welcome with a glass of genuine Champagne and caviar. The same ritual is followed during a goodbye party in the swimming pool when the guests are leaving the ship. To make sure that all the guests receive only the best service the restaurant has its waiters, so-called Chef de rang and his assistants, so called Busboys. Drinks are the responsibility of a specifically designated person. Wine is entrusted only to a sommelier and coffee, 100 kinds of tea and other drinks are also put in the hands of a special designated person, so-called barist. All of these activities are supervised by the assistant of Maitre’d hotel. There are several of them because they are in charge of a maximum of 3 to 4 working stations. One station services a maximum of 20 guests to make sure that only the best services are provided. Given your previous experience, is your work at the Carlsbad Plaza hotel interesting? Definitely. This is a hotel with a great potential and I feel I can make good use of my previous overseas experience which I’d like to hand over to my colleagues. I am also convinced that this company and its clients can further broaden my professional experience too.

Как отличается гастрономия ? На каждый вечер готовится совершенно новое меню. Точно также это относится к меню Midnight Buffet, обычно меню подбирается в зависимости от географического положения судна, если мы проходим Мексиканский залив, то Buffet составляется из национальных мексиканских блюд, в Гонконгском заливе buffet будет в основном состоять из восточных блюд. Какие, по-вашему мнению, маршруты путешествий пользуются самой большой популярностью в круизах ? Наиболее популярные маршруты путешествия это обычно Мексиканский залив, Карибские острова или Панамский пролив & L.A.

15


На эксклюзивных теплоходах гостей приветствуют настоящим шампанским и черной икрой, точно так же и во время прощальной парти – в бассейне - когда они прощаются с теплоходом… Чтобы обслуживание было совершенным, в ресторане заняты: официант, так называемый „Chef de rang“ и его помощник, так называемый, Busboy. Напитками занимается только специально назначенное лицо, вином - только sommelier, а кофе , 100 сортами чая и т.д. также занимается специально уполномоченное на это лицо (так называемый бариста /бармен в кофейне/). За всем наблюдает ассистент Мэтра д`отель. Их несколько, потому

что они приставлены не больше, чем к 3 - 4 рабочим районам. Один район означает не больше 20 гостей (по причине высочайшего качества предоставляемых услуг). Если исходить из Вашего опыта, чем для Вас интересна работа в гостинице „Carlsbad Plaza”? Конечно, это гостиница, которая обладает огромным потенциалом, а я чувствую, что здесь могу использовать свой богатый опыт из-за океана, которым я бы очень хотел поделиться и со своими коллегами. Одновременно я уверен, что эта компания и ее клиенты могут обогатить опыт в моей профессии.

In unserer heutigen Ausgabe würden wir Ihnen gerne den Maitré d´hotel unseres französischen Restaurants La Bohéme Herrn Jiří Nagy vorstellen, der seine reichhaltigen Erfahrungen aus seiner Arbeit als Steward auf Überseeschiffen gerne teilen würde.

(der so genannte Barista). Über all dies wacht der Assistent des Maitre’d hotel. Es gibt mehrere von ihnen, weil sie jeweils nur zu max. 3 bis 4 Arbeitsrayonen zugeteilt werden. Ein Rayon beinhaltet max. 20 Gäste (zum Zweck der Gewährung bester Dienstleistungen).

Sie haben sehr lange an Bord von erstklassigen Schiffen gearbeitet …. Welchen Unterschied gibt es zwischen der Arbeit dort und der Arbeit in einem erstklassigen Hotel? Die Arbeit auf einem Schiff ist weit aus hektischer, da die Menschen ausschliesslich von den Dienstleistungen auf dem Schiff abhängig sind. An Bord wird die Arbeit viel schneller zu einem Stereotyp. Auch die Klientel bleibt insgesamt gesehen stets dieselbe, sie besteht zu einem Großteil aus Amerikanern, Engländern und auch aus Deutschen.

Ist für Sie die Arbeit im Carlsbad Plaza Hotel im Hinblick auf Ihre Erfahrungen durch irgendetwas interessant? Selbstverständlich , es ist ein Hotel, dass in sich ein sehr großes Potential versteckt und ich fühle, dass ich hier meine reichhaltigen Erfahrungen aus Übersee, die ich sehr gerne an meine Kollegen weitergeben möchte zur Geltung bringen kann. Gleichzeitig bin ich davon überzeugt, dass auch mich diese Gesellschaft und deren Klienten weiter, um Erfahrungen aus meinem Beruf bereichern können.

Welchen Unterschied gibt es in der Gastronomie ? Für jeden Abend wird ein komplett unterschiedliches Menü zusammengestellt. Ebenso wie das Angebot des Midnight Buffets, wird es normalerweise aufgrund dessen zusammengestellt in welcher Region sich das Schiff gerade befindet, befindet es sich in einer mexikanischen Bucht, dann wird das Buffet aus mexikanischen Spezialitäten zusammengestellt, befindet es sich in einer Bucht bei Hongkong, wird das Buffet vorwiegend orientalisch sein. Welche Destination ist Ihrer Meinung nach die beliebteste für Schifffahrten? Die beliebtesten Destinationen sind allgemein die mexikanische Bucht, die Karibikinseln bzw. der Panamakanal & L.A. Wie gestaltet sich das Service an Bord? Auf den luxuriösesten Schiffen werden die Gäste mit echtem Champagner und Kaviar begrüßt, ebenso geschieht dies bei der Abschlussparty – im Pool- wenn das Schiff… Zu deren vollkommenen Bewirtung stehen in den Restaurants ein Kellner, der so genannte „Chef de rang“ und sein Helfer der so genannte, Busboy zur Verfügung. Um die Getränke kümmert sich eine nur für diesen Zweck bestimmt Person, der Wein ist nur Aufgabe des Sommeliers und um den Kaffee, 100 Teesorten usw., kümmert sich ebenfalls eine eigene Person

16

17


Furniture of world quality All over the world the Italians are respected as top furniture manufacturers and interior designers. One of the most highlyregarded companies of the recent years is Scappini & Co. that participated, to a significant extent, in the furnishing of the Carlsbad Plaza hotel. Scappini & Co. was established more than 25 years ago and soon became one of the leading Italian companies producing По всему миру известно, что итальянцы держат абсолютное первенство по производству мебели и оформлению дизайна интерьеров. Одной из самых признанных компаний стала в последнее время фирма „Scappini & Co.”, которая принимала большое участие в оформлении и обустройстве гостиницы „Carlsbad Plaza”.

luxury replicas of period furniture. Its accomplishments are evidenced, for instance, by the past 10 years when the company fitted out, amongst others, more than 30 four or five-star hotels. At present, the company exports its products to 50 countries worldwide. These were some of the convincing reasons that made us choose Scappini & Co as a contractor for the furniture for the Carlsbad Plaza Hotel. Look around and see it for yourself whether our choice was right.

Мебель мирового качества Компания „Scappini & Co.” была основана более 25 лет назад и очень скоро стала одной из самых продвинутых компаний, выпускающих эксклюзивные копии исторической мебели. Доказательством тому служит факт, что только за последних десять лет компания оборудовала более 30 гостиниц в категории четырех и пяти звездочных, а на сегодняшний день экспортирует свою продукцию в 50 стран мира. И это было одной из причин, по которой именно компания „Scappini & Co”была выбрана в качестве поставщика мебели для гостиницы „Carlsbad Plaza”. Был ли этот выбор правильным, Вы можете оценить сами, достаточно только оглянуться вокруг…

Möbel mit internationaler Qualität Auf der ganzen Welt ist bekannt, dass die Italiener zu absoluten Spitze bei der Herstellung von Möbeln und bei der Gestaltung von gesamten Inneneinrichtungen gehören. Zu einer der anerkanntesten Gesellschaften wurde in den vergangenen Jahren die Gesellschaft Scappini & Co., die sich im großen Maße auch an der Ausstattung des Carlsbad Plaza Hotels beteiligt hat. Die Gesellschaft Scappini & Co.

18

wurde vor mehr als 25 Jahren gegründet und sie wurde binnen kurzer Zeit zu einer der bekanntesten italienischen Gesellschaften die luxuriöse Repliken von historischen Möbeln herstellt. Beweis dafür ist, dass sie nur während der letzten 10 Jahre unter anderem mehr als 30 Hotels der Vier- und Fünfsternekategorie ausgestattet hat und zum heutigen Zeitpunkt ihre Produkte in 50 Länder rund um die Welt ausführt. Auch dies sind einige Gründe dafür, die uns dazu geführt haben, gerade die Gesellschaft Scappini & Co als Lieferant der Möbel für das Carlsbad Plaza Hotel zu wählen. Ob dies die richtige Wahl war, können sie selbst beurteilen, es genügt sich im Hotel umzusehen…

19


Leader of the Turks MUSTAFA KEMAL ATATÜRK Being in Turkey, one can hardly find a town that would not boast about Atatürk Ave-nue, Atatürk Square or Atatürk’s statue. The name Atatürk is inseparably connected with Tur-key. So is the ancient town of Troy or the famous temple Haghia Sophia. The man of this name is respected by the whole of Turkey whose citizens take their hats off to him even today. Kemal’s Life Kemal was born in Thessalonica in 1881. When 12 years old, he went to a military school in Thessalonica from where he moved on to the military secondary school and the mili-tary academy in Istanbul. As young as twenty-four years of age, he was posted to the Fifth Army with its headquarters in Damascus. At the same time a number of secret organizations was established and operated in Turkey, their common goal being the rejection of the Ottoman’s despotic regime. One of those secret organizations called “Motherland and Liberty” (Vatan ve Hürriuyet) was co-founded by Mustafa Kemal. He was very ambitious and very dissatisfied with the political situation. He took part in the suppression of an insurrection in Albany, and he fought in the war against the Italian invasion and in the Balkan wars. He made good use of this experience later on when stood in the head of his

20

nation’s emancipation fight for freedom or during the modernization of Turkey. Atatürk in Karlovy Vary One of Kemal Atatürk’s weak points was his love of alcohol that even made him leave his post as a Turkish general temporarily. This was why he visited Karlovy Vary Between June, 30 and July 28, 1918 where he joined other patients with liver disorders. He stayed in Florence, today’s hotel Carslbad Plaza*****. The therapeutic procedures were so beneficial for his physical well being that he was able to resume the leadership of the Kemalist movement upon his return to Turkey. The movement’s efforts culminated with the confirmation of the Treaty of Lausanne through which Turkey finally entered a period of sovereignty and in-dependence. Later on, to commemorate the stay of this great historical figure a plaque was created and mounted onto the façade of the hotel. Similarly, the interiors of the contemporary Carlsbad Plaza displayed Atatürk’s parlor that has recently underwent complete conservation restora-tion. Thanks to the assistance of the Turkish government, the parlor was furnished with a brand new bronze bust along with several paintings depicting the life of this military leader and statesman. (The parlor can be seen on the premises near the reception hall)

21


МУСТАФА КЕМАЛЬ АТАТЮРК

MUSTAFA KEMAL ATATÜRK

Вряд ли можно в Турции найти город, который бы не мог похвастаться проспектом Ататюрка, площадью Ататюрка или памятником Ататюрку. Имя Ататюрка нераздельно связано с Турцией, так же, как с ним связан древний город Троя или прославленный храм Хагия-София. Человека, носившего это имя, почитает вся Турция, а жители страны и сегодня обычно склоняются перед его величием.

Nur schwer finden Sie in der Türkei eine Stadt, die sich nicht mit einer Atatürk-Straße, einem Atatürk-Platz bzw. mit einer Atatürk-Säule rühmt. Der Name Atatürk ist un-trennbar mit der Türkei verbunden, so wie es auch die altertümliche Stadt Troja bzw. das be-rühmte Kloster Haghia Sophia sind. Den Mann mit diesem Namen achtet die gesamte Türkei und die Bewohner verbeugen sich noch heute vor seiner Größe.

Жизнь Кемаля Кемаль родился в 1881 году в городе Салоники. Двенадцатилетним мальчиком поступил в военную школу в Салониках. Затем в высшее военное училище и, наконец, в военную академию в Стамбуле. Уже будучи совсем молодым, в возрасте двадцати четырех лет, он был направлен на службу в Пятую армию, командование которой находилось в Дамаске. В то время в Турции создавалось множество тайных обществ, которые отказывались примириться с деспотическим султанским самодержавием. Одним из основателей такого общества под названием „Родина и свобода” был и Мустафа Кемаль. Он был очень честолюбивым человеком, но также глубоко неудовлетворенным политическим положением в стране. Ему приходилось участвовать в подавлении восстания в Албании, воевать на войне против Италии и в балканских войнах. Этот ценный опыт был им не раз использован позднее, когда он возглавил национально-освободительное движение за свободу или при модернизации государства.

Позднее в честь пребывания этого гиганта была изготовлена мемориальная доска, которую установили на фасаде гостиницы. Точно так же в сегодняшней гостинице Carlsbad Plaza был построен банкетный зал Ататюрка, который недавно прошел комплексную реконструкцию. Кроме того, в банкетный зал при содействии правительства Турции был привезен совершенно новый бронзовый бюст вместе с несколькими картинами, изображающими жизнь полководца и гос��дарственного деятеля. (банкетный зал находится недалеко от холла по приему и размещению)

Kemals Leben Kemal wurde im Jahr 1881 in Thessaloniki geboren. Als zwölfjähriger Bub, trat er in die Militärschule in Thessaloniki ein. Es folgten Militärschulen und die Militärakademie in Is-tanbul. Bereits mit vierundzwanzig Jahren wurde er der Fünften Armee zugeteilt, dessen Hauptquartier sich in Damaskus befand. Zu dieser Zeit entstanden in der Türkei viele Geheimverbände, die das despotische Regime des Sultans ablehnten. Mitbegründer eines solchen Verbandes, mit dem Namen „Land und Freiheit“, war auch Mustafa Kemal. Er war sehr ehrgeizig und auch sehr unzufrieden mit der politischen Situation. Er beteiligte sich an der Unterdrückung der Aufstände in Albanien, kämpfte im Krieg gegen Italien und in den Balkankriegen. Diese zahlreichen Erfahrungen hat er später mehrfach genutzt, als er sich an die vorderste Stelle des Volksbefreiungskampfes für die Freiheit stellt, bzw. an der Modernisierung des Staates mitwirkte.

Atatürk in Karlsbad Eine Schwäche von Kemal Atatürk war seine Liebe zum Alkohol, dank der er seine Rolle als türkischer General für einige Zeit ablegen musste. Deswegen hat er in den Tagen vom 30.6. – 28.7.1918 Karlsbad als einer der Kurpatienten mit Leberproblemen besucht. Als Erholungsort wählte er Florencie, das heutige Carslbad Plaza Hotel*****. Die hiesigen Heilmethoden haben ihn so sehr zu Kräften kommen lassen, dass er sich erneut nach seiner Rückkehr in die Türkei an die Spitze der Kemalbewegung stellte, die ihren Höhepunkt durch die Bestätigung des Lausanner Vertrages, der die Souveränität und Unabhängigkeit der Türkei sicherstellte erlangte. In den späteren Jahren wurde zu Ehren des Besuches dieses Hünen eine Gedenktafel angefer-tigt, die in die Fassade des Hotels eingearbeitet wurde. Ebenso wurde in den Räumlichkeiten des jetzigen Carlsbad Plaza Atatürks Salon ausgestellt, der unlängst komplett restauriert wur-de. Zusätzlich wurde im Salon, unter Mitwirkung der türkischen Regierung eine gänzlich neue Bronzebüste zusammen mit einigen Bildern, die das Leben dieses Heerführers und Staats-mannes einfangen untergebracht. (Den Salon finden Sie in den Räumlichkeiten nahe der Rezeptionshalle)

Ататюрк в Карловых Варах Одной из слабостей Кемаля Ататюрка было его пристрастие к алкоголю, благодаря которой ему приходилось на время отказаться от роли турецкого генерала. Именно поэтому в период с 30.06 по 28.07.1918 года он посетил Карловы Вары как один из пациентов с проблемами печени. В качестве места для восстановления здоровья выбрал „Флоренцию” – сегодня гостиница Carlsbad Plaza*****. Местные лечебные методы помогли настолько восстановить его здоровье, что по возвращении в Турцию Ататюрк вновь встал во главе кемалистского движения, кульминацией которого стала ратификация Лозанского мирного договора, принесшего Турции суверенитет и независимость Турции.

22

23


Top 10 – Carlsbad Leisure Time offer For making your stay more pleasant we are preparing periodic section TOP 10. Here you will find the most attractive events and places to visit in Karlovy Vary. If you will find any of our recommendation interesting please contact our guest service Ms. Benakova, telephone in Karlovy Vary +420 353 225 502. Для Вашего боле удобного пребывания в Карловых Варах мы будем подготавливать постоянную рубрику TOP 10. Здесь Вы можете найти самые интересные места и события в культурной жизни города. Обратитесь на наш guest service г-жа Бенякова телефон в Карловых Варах +420 353 225 502, в случае если Вас какое-либо предложение заинтересовало. Um Ihren Aufenthalt im Karlovy Vary noch besser zu machen, bereiten wir für Sie regelmässig unsere Rubrik TOP 10. Hier können Sie die attraktivste Kultur und Gesellschaftsereignisse, Ausflügstipps und Sportmöglichkeiten zu finden. Wenn Sie Interesse für einige von unseren Empfehlungen werden haben, wenden Sie sich auf unsere guest service Frau Benáková, Telefon im Karlovy Vary +420 353 225 502.

Top 10

CASTLE BATHS Zámecký vrch 1, Karlovy Vary

The Karlovy Vary Symphonic Orchestra performs symphonies, opera and operettas every week in the concert hall of Bath III or in the Municipal Theatre.

Карловарский симфонический оркестр еженедельно выступает в концертном зале Лечебницы „Lázní III” или в Городском театре с симфоническими, оперными и переточными концертами.

SYMPHONIC ORCHESTRA

Bath III., Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary

24

GOLF RESORT KARLOVY VARY

Die Zámecké lázně (Schloss Bad) befinden sich direkt im eigentlichen Herzen der Kurzone von Karlsbad, in unmittelbarer Nähe der Markt- und Quellenkolonnade. Zámecké lázně sind eines der schönsten Kurzentren in Europa und sie bieten ihren Klienten eine breite Skala an Heil- und Erholungsprogrammen.

• Theodor Pištěk - Paintings • 1. 7. – 3. 9. 2006 • Tuesday - Sunday 9.30 – 12.00, 13.00 – 17.00

Excellent

Theodor Pištěk /*1932/ Academic artist, graduate of the Prague Academy of Design Arts. He is holder of many important and valuable international awards for his costume designs (for example Oscar award for Milos Forman´s „Amadeus“). Present exhibition of paintings does not relate with movies, but also with other creation periods.

Теодор Пиштик / *1932/ Академик и художник, фильмовый костюмер, выпускник пражской Академии изобразительных искуств. Оформитель и носитель заграничных наград ( 1984 – получил и был вознагражден Американской фильмовой академией Оскар). Немаловажной деталью являеться выставка картин она также свызывающет автора с долголетим сотрудничеством с фирмами.

GALLERY OF ART

Goethova stezka 6, Karlovy Vary

Theodor Pištěk /*1932/ Akademischer Maler, Prager bildende KunstakademieAbsolvent, als Film- und Kostümgestalter ist er Laureat von vielen ausländischen Prestigepreisen ( 1984 – Preis der Amerikanischer Filmakademie OSCAR)

Unique

Castle Bečov

• Sport • Entertainment

• April - October • Every day except Mondays 9.00 – 16.00

Der ursprüngliche Golfklub mit einem 9-Loch Platz wurde im Jahr 1904 gegründet. Der Architekt Noskowski erbaute den nunmehrigen professionellen 18-Loch Platzt im Jahr 1933. Dieser Golfplatz ist einer der ältesten und schönsten in Mitteleuropa. Er befindet sich in der wundervollen Umgebung unter dem Riesengebirge, nur 120 km von der Hauptstadt der Tschechischen Republik – Prag entfernt.

Top Class

Top tennis for everyone, single or group lesson with Zdenek Janousek, President Czech Professional Tennis Association (CPTA). All season in beautiful surroundings tennis courts Gejzirpark Karlovy Vary – Brezova. „Enjoy tennis with professionals!“

Высококлассный большой теннис для каждого. Уроки по игре в большой теннис для отдельных лиц или групп с президентом Чешской профессиональной ассоциации большого тенниса (CPTA). Круглогодичное пользование теннисными кортами в красивейшем месте Карловых Вар – „Gejzírark” Карловы Вары – Бржезова. „Насладитесь игрой в большой теннис с профессионалами!“

Spitzentennis für jeden. Tennislektionen für den Einzelnen oder für Gruppen mit dem Präsidenten Verband der Tschechischen professionellen Tennislehrer (CPTA). Ganzjährliche Nutzung der Tennisplätze in herrlicher Umgebung des Gejzírparks in Karlsbad – Březová. „Erleben Sie Tennis mit Profis!“

GEJZIRPARK KARLOVY VARY

Excellent

Kontakt: Mr. Zdeněk Janoušek, phone: +420 605 174 655

Dvořák’s Autumn

Castle Loket

• every week, 19.30 Bath III

• 7.9. – 29. 9. 2006

• Open all year round 9.00 to 16.00

Excellent

The most important and music festival in Karlovy Vary was found in 1959 to create new tradition of well-known culture event connected with the name of music composer Antonín Dvořák, his teachers and pupils. Unforgettable experience for all classical music lovers.

KARLOVY VARY

Самый знаменитый фестиваль в Карловых Варайк был основан в 1959 году и создан с замыслом удержать традиции и события, которые могли бы вызвать воспоминания созданных произведений музыканта и композитора Антонина Дворжака, его учителей и учеников. Незабываемые переживания для всех любителей классической музыки.

Bekanntestes Musikfestival in Karlovy Vary. Wurde im Jahre 1959 gegründet mit der Absicht die Tradition des regelmässigen Kulturereignis zu schaffen, die an die Produktion vom Komponisten Antonín Dvořák, seinen Lehrern und Schülern erinnern würde. Ein unvergessliches Erlebnis für alle Liebhaber der klassischen Musik.

Excellent

Die gotische Burg Bečov wurde im 13. Jahrhundert gegründet. Sie befindet sich auf dem höchsten Punkt des Felsens, unter dem das Schloss aus dem 18. Jahrhundert mit dem Renaissancekern steht. Im Jahr 1985 wurde in der Burgkapelle ein einzigartiger romanischer Reliquienschrank des hl. Mauren aus dem 13. Jahrhundert gefunden, der nach seiner Renovierung zur größten Touristenattraktion der Burg Bečov wurde.

Готический укрепленный замок Бечов был построен в 13-м веке. Замок расположен на самой вершине скалы, под которой стоит замок 18-го века с ядром в стиле ренессанса. В 1985 году в часовне замка была обнаружена уникальная романская рака святого Маврикия от 13 века, которая после реконструкции стала самым привлекательным объектом для туристов в укрепленном замке Бечов.

Unique

HISTORICAL CASTLE

Info-phone: +420 353 999 394, e-mail: zamek-becov@volny

Theatre

• Sport • Entertainment

Symphonic Orchestra

Das Karlsbader Symphonieorchester spielt jede Woche im Konzertsaal des Kurbad III oder im Stadttheater Symphonie-, Opern- und Operettenkonzerte.

The Gothic castle of Bečov was founded in the 13th century. It is situated at the highest point of a rock underneath which there is a castle from the 18th century boasting a Renaissance nucleus. In 1985 a unique Romanesque reliquary of St Moor from the 13th century was found in the castle chapel and after it’s been renovated it became the biggest tourist attraction of Bečov Castle.

Tennis Top Class

Gallery of Art

• Castle Bath (center of Town) Zámecké lázně (Замковая лечебница) расположена в самом центре курортной зоны Карловых Вар в непосредственной близости от колоннад источников Торговый и Гейзер. Замковая лечебница – один из красивейших курортных центров в Европе – предоставляет клиентам широкий спектр программ по лечению и релаксации.

Первый Гольф-клуб с полем для игры на 9 лунок был основан в 1904 году. Архитектор Носковски построил современное поле для гольфа на 18 лунок в 1933 году. Эта площадка для игры в гольф относится к старейшим, но также и самым красивым в Центральной Европе. Площадка находится в прекрасном месте под склонами Крушных гор, всего в 120 километрах от столицы Чешской Республики - Праги.

Pražská 125, 360 00 Karlovy Vary

Luxury Spa & Wellness

The Zámecké lázně (Castle Spa) is located in the heart of the Carlsbad spa zone, in the vicinity of the Market and the Hot Spring Colonnade. The Castle Bath is one of the most beautiful spa centres in Europe and to its guests, it provides a wide range of curative and relaxation programmes.

The original golf club with its 9 holes course was established in 1904. Architect Noskowski built current 18 holes championship course in 1933. This golf course is one of the oldest and most beautiful in Central Europe, located in the magnificent setting of the “Krusne hory” mountain range, only 120 km from the capital of The Czech Republic – Prague.

Golf Resort

The Romanesque castle is more than 800 years old. It was founded by the Czech King Vladislav II in the 12th century. Guided tours are available in German, English and Russian. The tours take in the exhibition on the construction of the castle, archaeology, historical porcelain, historical weapons, and the visitors visit the remains of the Romanesque rotunda, a prisoner’s cell and a lookout tower.

Романскому укрепленному замку более 800 лет, он был построен в 12 веке вероятно королем Владиславом II. Экскурсия может проводиться на нескольких языках: немецком, английском и русском. В программу экскурсии входит посещение экспозиции строительных етаморфоз замка и археологических раскопок, выставки исторического фарфора, исторического оружия, остатков романской ротонды, тюремных казематов и башни со смотровой площадкой.

HISTORICAL CASTLE Town Loket

Musical gala. Fifteen of the most popular world musicals. My Fair Lady, West Side Story, Hair, Cabaret, Hello, Dolly!, Jesus Christ Superstar, Evita, Cats… Songs are presented in the original English version and are accompanied by film and photography projections.

Гала мюзикл. Пятнадцать излюбленных мировых мюзиклов. Май Фейр Леди, Вестсайдская история, Волосы, Кабаре, Хеллоу, Долли!, Иисус Христос – суперзвезда, Эвита, Кошки… Песни исполняются в оригинальной англоязычной версии с использованием кино- и фотопроекции.

THEATRE KARLOVY VARY Divadelní náměstí 1, Karlovy Vary

Musical-Gala. Die fünfzehn berühmtesten Weltmusicals. My Fair Lady, West Side Story, Hair, Cabaret, Hello, Dolly!, Jesus Christ Superstar, Evita, Cats... Die Lieder werden in der englischen Originalfassung aufgeführt und werden von Film- oder Fotoprojektion begleitet.

Festive The Horse Race Facility Karlovy Vary

Die romanische Burg ist mehr als 800 Jahre alt, sie wurde höchstwahrscheinlich im 12. Jahrhundert höchstwahrscheinlich durch Vladislav II. gegründet. Eine Besichtigung ist in den sich ändernden Sprachen möglich : Deutsch, Englisch, Russisch und beinhaltet die Ausstellung der baulichen Entwicklung der Burg und der Archäologie, eine Ausstellung historischen Porzellans, historischer Waffen, das Torso einer romanischen Rotunde, eine Gefängniszelle und einen Aussichtsturm.

The spa town of Karlovy Vary reached its heyday in the late 19th century. It was also at that romantic time that a racing complex was founded there, which continues to be one of the most important facilities of its kind in the Czech Republic. Horse lovers can enjoy there classical flat racing, steeplechase and showjumping events there.

Unique

KARLOVY VARY

Info-phone: +420 353 564 104

В конце 19 столетия курортный город Карловы Вары поднимался и процветал. Имеенно в это романтическое время, возник знаменитый ипподром с конными скачьками. Который и до сегодняшнего времени относиться и являеться самым крупным по территориии в Чешской республике. Для всех любителей скаковых

Im ausklingenden 19. Jh. brachte es der Kurort Karlsbad zur höchsten Blüte. In diesen romantischen Zeiten ist auch die hiesige Pferderennbahn entstanden, die bis auf den heutigen Tag zu den renommiertesten Einrichtungen dieser Art in der Tschechischen Republik gehört. Die ennsportfans können hier klassischen Flachrennen sowie Hürdenrennen und arcoursspringen von

Top Class

25


CARLSBAD PLAZA SPECIAL PACKAGES Luxury Spa Treatment

Play & Stay

Leisure Week

7

ACCOMMONDATION IN DOUBLE ROOM LUXURY EXCELLENT 7 FULL BOARD 7 FREE ADMISSION TO WELLNESSLAND 1 EXAMINATION BY PHYSICIAN 1 CONSULTATION WITH PHYSICIAN 17 PROCEDURES

6

ACCOMMODATION IN DOUBLE ROOM LUXURY EXCELLENT BREAKFAST FREE ADMISSION TO WELLNESSLAND GREEN FEE “CANDLE LIGHT DINNER” CLASSIC PARTIAL MASSAGE STONE-THERAPY

6

7

6

ПРОЖИВАНИЕ В ДВУХМЕСТНОМ НОМЕРЕ LUXURY EXCELLENT ЗАВТРАК ПОСЕЩЕНИЕ WELLNESSLAND GREEN FEE “CANDLE LIGHT DINNER” - УЖИН ПРИ СВЕЧАХ ЧАСТИЧНЫЙ КЛАССИЧЕСКИЙ МАССАЖ STONE-THERAPY

6

ПРОЖИВАНИЕ В ДВУХМЕСТНОМ НОМЕРЕ LUXURY EXCELLENT 7 ПОЛНЫЙ ПАНСИОН 7 ПОСЕЩЕНИЕ WELLNESSLAND 1 ОСМОТР ВРАЧОМ 1 КОНСУЛЬТАЦИЯ У ВРАЧА 17 ПРОЦЕДУР

7 7 7 1 1 17

UNTERKUNFT IM DOPPELZIMMER LUXURY EXCELLENT VOLLPENSION FREIER EINTRITT INS WELLNESSLAND ÄRTZLICHE UNTERSUCHUNG ÄRTZLICHE KONSULTATION PROZEDUREN

programm price • СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ • programmpreis

1365 €

6 6 5 1 1 1

6 6 5 1 1 1 6 6 6 5 1 1 1

6 3 1 2 2 1

UNTERKUNFT IM DOPPELZIMMER LUXURY EXCELLENT FRÜHSTÜCK FREIER EINTRITT INS WELLNESSLAND GREEN FEE “CANDLE LIGHT DINNER” KLASSISCHE TEILMASSAGE HOT STONE MASSAGE

programm price • СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ • programmpreis

1098 €

6 3 1 2 2 1 6 6 3 1 2 2 1

ACCOMMODATION IN DOUBLE ROOM LUXURY EXCELLENT HALF BOARD FREE ADMISSION TO WELLNESSLAND EMPEROR’S BATH ANTI-STRESS BODY MASSAGE ANTI-STRESS FACIAL MASSAGE “CANDLE LIGHT DINNER” ПРОЖИВАНИЕ В ДВУХМЕСТНОМ НОМЕРЕ LUXURY EXCELLENT ПОЛУПАНСИОН ПОСЕЩЕНИЕ WELLNESSLAND ИМПЕРАТОРСКАЯ ВАННА ANTI-STRESS МАССАЖ ТЕЛА ANTI-STRESS МАССАЖ ЛИЦА “CANDLE LIGHT DINNER” - УЖИН ПРИ СВЕЧАХ UNTERKUNFT IM DOPPELZIMMER LUXURY EXCELLENT HALBPENSION FREIER EINTRITT INS WELLNESSLAND KAISERBAD ANTI-STRESS KÖRPERMASSAGE ANTI-STRESS GESICHTSMASSAGE “CANDLE LIGHT DINNER”

programm price • СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ • programmpreis

997 €

ALL PRICES ARE VALID UNTIL 30 SEPTEMBER 2006 FOR RESERVATION CONTACT US ON PHONE +420 53 225 502 OR E-MAIL RESERVATION@EDENGROUP.CZ

26

27


28


Carlsbad Revue No.6/2