Page 1

PREMIO

PROFESSIONALITÀ

ITALIANA

Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du

N°17 avril 2014 1,00 €

Absence de quelques grands champions au prochain Turnoi de Monte-Carlo

Fabio Fognini.

La 108ème édition du Masters, qui aura lieu dans le prestigieux cadre du Monte-Carlo Country Club à Roquebrune - Cap-Martin du 12 au 20 Avril, aura quelques défections. En fait, quatre grands champions comme Roger Federer, Andy Murray, Juan Martin Del Potro et John Isner ne vont pas participer au tournoi ouvrant la saison sur terre battue. Toutefois, la présence des premiers quatre du classement ATP, dont l’ Espagnol Rafa Nadal qui veut gagner le titre après sa défaite l’année dernière en finale contre le serbe Novak Djokovic, est confirmée. L’édition numéro 108 du tournoi de tennis dirigé par Zeliko Franulovic, vainqueur en Principauté en 1970, aura comme principal sponsor la prestigieuse griffe suisse de montres Rolex, tandis que le staff et les ramasseurs de balles seront habillés avec la nouvelle ligne de vêtements de Sergio Tacchini. Une autre nouveauté de 2014 réside

Jacopo vient d’ouvrir

son “Jack” n.6

Jacopo LaGuardia.

n° 146 Mars 2014 - Principauté de Monaco

Web: www.iliomasprone.com - E-mail: foglioitaliano@gmail.com

dans la collaboration entre le Monte - Carlo Rolex Masters et la Fondation Princesse Charlène de Monaco, qui a été choisie entre les organisations humanitaires qui bénéficieront de l’appui du programme de promotion de l’ATP «Aces for Charity». L’objectif déclaré des organisateurs est de dépasser le total de 127 000 spectateurs de l’année dernière. Il est à noter que dans le single on ne voit pas le drapeau italien depuis le 1968, avec la victoire en finale de Nicola Pietrangeli contre le soviétique Alex Metreveli 6-2, 6-2, alors que le duo Adriano Panatta et Paolo Bertolucci s’imposa en 1980 contre John McEnroe et Vitas Gerulaitis 6-2, 5-7, 6-4. Le numéro un italien, Fabio Fognini, devra défendre les points gagnés en demi-finale l’an dernier devant un public chaleureux, en raison de la proximité à Monaco de sa ville d’origine, Arma di Taggia. Une tâche difficile mais pas impossible, puisque Fabio a considérablement amélioré son classement au cours des 12 derniers mois, gagnant à la treizième position de l’ATP. En vertu des absences mentionnées ci-dessus, il sera tête de série numéro 10 au Monte - Carlo Country Club; on sait que grâce à ce classement Fognini va se battre contre des adversaires plus faibles, avec la possibilité théorique à faire plus de route sur l’argile, un terrain qui lui est favorable. Pour la premère fois, le tirage au sort aura lieu le samedi 12 Avril dans la Salle Garnier de l’Opéra de Monte- Carlo. Parmi les 56 participants, il y aura 7 joueurs provenant des qualifications et 4 wild-cards. Zeliko Franulovic espère de pouvoir en attribuer une à Federer, si le champion suisse décidera de prendre l’avion pour la Principauté, une possibilité invraisemblable selon les initiés. Romano LUPI a suivre pag. 2

Venerdì 19 Settembre 2014 Salle Empire Hotel de Paris

MonteCarlo

Directeur Ilio Masprone

EVER’S MONACO, le rendezvous dédié aux énergies renouvelables

Reportage de Ely GALLEANI - page 3

“You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming” From Poliziano‘s “Stanzas”, which influenced (Pablo Neruda) in the early 1800s, in 1947 the Ektacolor Kodak evenone of the most famous Sandro Botticelli‘s painting, tually allowed the development of color film. Today, in from the “Canticle of the Sun” by Saint Francis of Assisi to Pablo the era of digital technology, the rules to get the best results always go Neruda‘s aphorisms, from the water lilies painted by Claude Monet back to a good exposure and a careful composition Actually, this is to the irises of Vincent van Gogh, from Antonio Vivaldi‘s “Four Sea- what we can admire in the image by Giulia Grossi, http://giuliagrossons” to Igor Stravinsky‘s “The Rite of Spring”, many are the art- si12.tumblr.com/ a young photographer from Imperia, who has symists who represented with words, images and sounds, the season that bolized “her Spring” by portraying for us a beautiful girl from Sanmore than any other calls to the renewal, Spring! In fact, the Prague remo, Cecilia Melani. The artist depicts April with a dreamy look and Spring as much as the recent Arab Spring, which brought democracy a playful posture, in a country in full bloom, ideal atmospheres for a in countries oppressed by tyranny, are justly famous. positive renewal of the world. i.m. à suivre pag. 2 Now, what about the art of photography? Founded in black and white

à suivre pag. 22

Royal Chef: Premio Professionalita Italiana, Venerdì 19 Settembre 2014 - Salle Empire Hotel de Paris Monte-Carlo - www.ilfoglioitaliano.com - foglioitaliano@gmail.com


Pag. 2 - N°17 Avril 2014

DE LA PREMIÈRE PAGE

“Potranno tagliare tutti i fiori, ma non fermeranno mai la primavera”

(Pablo Neruda)

MONACO

Rafa Nadal

D a l l e “Stanze” di Angelo Poliziano che ispirarono Sandro Botticelli, dal Cantico di S.Francesco d’Assisi agli aforismi di Pablo Neruda, dalle ninfee di Claude Monet agli ireos di Vincent Van Gogh, da Antonio Vivaldi a Igor’ Stravinskij, innumerevoli sono gli artisti che hanno rappresentato con parole, immagini e suoni, la stagione che più di ogni altra esorta al rinnovamento, la Primavera! Tanto è vero che sono giustamente famose la Primavera di Praga così come la recente Primavera araba, portatrice del soffio della democrazia in paesi oppressi dalla tirannia. E che dire poi della fotografia? Nata in bianco e nero agli inizi del 1800, nel 1947 l’Ektacolor della Kodak permise infine lo sviluppo della pellicola a colori. Oggi, nell’epoca del digitale, le regole per ottenere i migliori risultati risalgono pur sempre a una buona esposizione e a un’attenta composizione dell’immagine. Ed è questo che noi ammiriamo nella bella immagine dell’imperiese Giulia Grossi, http://giuliagrossi12. tumblr.com/ che ha simboleggiato la “sua Primavera” ritraendo per noi una splendida fanciulla sanremese, Cecilia Melani. La giovane artista raffigura così il mese d’aprile: uno sguardo sognante, una posa birichina e una campagna in piena fioritura, atmosfere ideali che fanno ben sperare in un rinnovamento positivo del mondo.

Parte il Torneo MonteCarlo Country Club con qualche defezione m o n a c o P R I VaT E R E a l E s TaT E 5 B I S , A V. P R I N C E S S E A l I C E M C 9 8 0 0 0 M O N A C O tél. +377 97 98 20 00 - INFO@DOttA.MC - DOttA.MC

Sarà un torneo con qualche defezione la 108ª edizione che si svolgerà nella consueta e prestigiosa cornice del Montecarlo-Country Club di Roquebrune Cap Martin, dal 12 al 20 aprile. Ai nastri di partenza del torneo che, di fatto, apre la stagione sulla terra rossa, infatti, non ci saranno quattro big del calibro di Roger Federer, Andy Murray, Juan Martin Del Potro e John Isner. Confermata, invece, la presenza dei primi quattro della classifica Atp, con lo spagnolo Rafa Nadal intento a riprendersi il titolo dopo la sconfitta subita l’anno scorso in finale contro il serbo Novak Djokovic. L’edizione numero 108 del torneo di tennis diretto da Zeliko Franulovic (vincitore nel 1970 nel Principato) avrà come sponsor principale, la prestigiosa casa di orologi svizzeri Rolex, mentre lo staff e i raccattapalle saranno vestiti con la nuova linea di abbigliamento di Sergio Tacchini. Un’altra novità dell’edizione del 2014 è costituita dalla collaborazione tra il Montecarlo Rolex Masters e la Fondazione Princesse Charlene di Monaco, scelta tra le organizzazioni umanitarie che beneficeranno del sostegno promozionale del programma Atp “Aces for Charity”. L’obiettivo dichiarato dagli organizzatori è quello di superare il totale di 127mila spettatori della scorsa edizione. Ma veniamo al capitolo Italia. Per quanto riguarda il singolare, è dal 1968 (vittoria in finale di Nicola Pietrangeli contro il sovietico Alex

Metreveli per 6-2, 6-2) che non vediamo sventolare il tricolore a Montecarlo; nel doppio Adriano Panatta e Paolo Bertolucci si imposero nel 1980 contro il duo formato di John Mc Enroe e Vitas Gerulaitis: 6-2, 5-7, 6-4. Il numero uno d’Italia, Fabio Fognini, davanti a un pubblico amico per via della vicinanza alla sua Arma di Taggia, dovrà difendere i punti derivanti dalla semifinale conquistata l’anno scorso. Un compito difficile ma non impossibile dal momento che il campione armese, negli ultimi 12 mesi, ha notevolmente migliorato la sua classifica, fino ad arrivare alla tredicesima posizione dell’Atp. Condizione che, in virtù delle assenze sopracitate, lo ha portato ad essere testa di serie numero 10 al Montecarlo-Country Club. Si sa come il miglioramento della classifica, almeno sulla carta, porta ad affrontare nei tornei avversari più deboli e quindi alla possibilità (teorica) di fare più strada. E poi non dimentichiamoci che la terra rossa è la superficie più congeniale a Fognini. I sorteggi del tabellone si terranno sabato 12 aprile quando, nell’inedita cornice della Salle Garnier de l’Opéra di Montecarlo. Tra i 56 partecipanti ci saranno sette giocatori provenienti dalle qualificazioni e 4 wild-cards. Zeliko Franulovic spera di assegnarne una a Federer, qualora il campione svizzero dovesse ripensarci e prendere l’aereo per il Principato. Speranza che i ben informati ritengono vana.


DE LA PREMIÈRE PAGE

MONACO

N°17 Aprile 2014 - Pag. 3

EVER’S MONACO, le rendez-vous dédié aux énergies renouvelables Pendant deux jours, du 25 au 27 Mars dernier, EveR a ouvert, au Forum Grimaldi de Monaco, ses portes à un public passionné de l’environnement propre avec des stands équipés par différents professionnels, des conférences scientifiques et des rencontres internationales . Le rendez-vous, dédié aux énergies renouvelables et aux véhicules électriques, a reçu la visite de SAS le Prince Albert II, lui même très attaché à la défense de l’environnement. Cet événement à été conçu grâce au soutien de la Fondation Prince Albert II ( FPA2) , du gouvernement Princier et de la Société Monégasque de l’Electricité et du Gaz ( SMEG). Dans le stand de cette dernière société le Prince souverain a remis les prix Jeun’Elec aux collégiens de 4éme (Allison Aim et Alicia Suin) qui ont imaginé le meilleur slogan pour un scooter électrique . En suite, au stand de l’Ecole des Mines, Son Altesse Sérénissime a remis le prix METHA Europe ( Maîtrise de l’Energie dans les Transports et l’Habitation) des-

SAS le Prince Albert II au stand Setenergy Service avec Vito Truglia ( Air Power) et Paolo Peri (CEO).

EVER’S MONACO, l’appuntamento dedicato alle energie rinnovabili Dal 25 al 27 marzo scorso al Forum Grimaldi di Monaco il salone EveR ha aperto le porte ad un pubblico appassionato della salvaguardia dell’ambiente offrendo diversi stand professionali, conferenze scien-

tifiche ed incontri internazionali.Quest’appuntanento dedicato alle energie alternative ed ai veicoli elettrici è stato onorato dalla visita di SAS il Principe Alberto II che ha dimostrato, in questa occasione, il suo grande interesse per la salvaguardia dell’ambiente. Il Forum EveR è nato con il sostegno della Fondazione Principe Alberto II (FPA2) , del Governo del Principato e della Società Monegasca dell’ Elettricitá e del Gas (SMEG). Presso lo stand della SMEG, durante la sua ultima visita, il Principe sovrano ha consegnato il premio Jeun’Elec a due allievi di 4 superiore (Allison Aim et Alicia Suin) per

la migliore realizzazione di uno slogan pubblicitario ecologico. Subito dopo, presso lo stand dell’Ecoles de Mines, SAS ha onorato, con il premio Metha Europe, i vincitori del concorso Controllo dell’Energia nei Trasporti e nell’Habitat, un premio per un’ idea o un concetto innovativo nel settore energetico alternativo. Il Principe Alberto II

ha quindi visitato alcuni stand professionali : Philips, Bosch, Renault, MCR Monaco e Setenergy Service SA. Quest’ultima società, partendo da un brevetto italiano, ha concepito l’immagazzinamento sotto forma di aria compressa delle energie alternative: solari, eoliche o derivate dallo smaltimento dei rifiuti (rifiuti ospedalieri, soli-

tiné à récompenser une idée ou un concept innovant. Ensuite le Prince Albert II a visité les stands des professionnels :Philips, Bosch, Renault, Mcr Monaco et Setenergie Service SA. Cette dernière entreprise, grâce à un brevet italien, a conçu le stockage, sous forme d’air comprimé, de l’énergie produite par l’éolienne, le solaire mais aussi par le traitement des déchets (solide urbains, hospitaliers, boues industrielles, plastiques, pneus, déjections animales). L’énergie électrique produite par des systèmes de valorisation des déchets ou par des autres systèmes à énergies renouvelables , grâce au processus de stockage sous forme d’air comprimé, peut être utilisée «a la demande» pour alimenter les services de la ville (climatisation) ou les transports terrestres et maritimes, sans émission de CO2, en utilisant un moteur à air comprimé (Air Power). Ce brevet développe des kit de transformation, à un coût très compétitif, pour les moteurs des autobus publiques urbains et aussi pour tous les

autres véhicules . C’est ainsi que on pourra les transformer en véhicules à émission négatives qui peuvent purifier l’air au lieu de la polluer ! Air Power a développé aussi un concept d’ingénierie civile à usage résidentiel qui exploite l’air comprimé pour la construction de logements en classe énergétique BBC. Un projet de maison est en train de se réaliser à Mendisio, en Suisse . L’objectif de Setenergy Services SA est de faire disparaître et le concept de décharge et l’utilisation des batteries polluantes. Le système ‘’Brevete’’, mieux connu comme technologie de Pyrogazéification, permet de traiter les déchets sans produire de dioxine grâce à l’absence, pendant le processus, d’oxygène. Ainsi les résidus peuvent être recyclés dans la construction de routes. Pour en savoir plus www.setenergy.ch C’est vrai : la capacité de développer, concevoir des idées nouvelles pour le futur de notre monde appartient à EveR Monaco! Ely GALLEANI

di urbani, fanghi industriali, pneumatici, plastica, residui animali). Partendo da questo brevetto l’energia prodotta dal trattamento dei rifiuti o proveniente da qualsiasi altra energia alternativa può essere stoccata e riutilizzata “ a richiesta “ per alimentare i servizi della città (aria condizionata) e i trasporti terrestri e marittimi , senza emissioni di CO2, utilizzando un motore ad aria compressa (Air Power).Questo brevetto ha sviluppato kit di trasformazione, ad un costo esiguo, per i motori degli autobus e di qualsiasi altro veicolo. Con il kit Air Power i motori possono essere trasformati in meccanismi propulsori a emissioni negative che purificano l’aria invece d’inquinarla! Air Power ha sviluppato anche un progetto d’ingegneria civile a uso residenziale che utilizza l’aria compressa nelle nuove costruzioni certificate BBC. Un progetto residenziale si sta realizzando a Mendisio, in Svuzzera. L’obiettivo di Setenergy Service SA é quello di eliminare sia il concetto di discarica sia quello dell’utilizzo di batterie inquinanti. Inoltre il sistema « Brevete », meglio conosciuto come Pirogassificazione, permette di trattare i rifiuti senza produrre diossina, grazie all’assenza di ossigeno ed i residui possono essere utilizzati nella costruzione delle strade. Per più informazioni www.setenergy.ch Davvero la capacità di sviluppare e concepire idee innovatrici appartiene di diritto ad EveR Monaco!


Pag. 4 - N°17 Avril 2014

RECHERCHE

MONACO

La Mer et son Musée Une synergie de Vie ! Le Toulonnais déplacée à 30 mètres de profondeur face au Musée Océanographique de Monaco.

C’est absolument vrai : la Principauté de Monaco fait rêver chaque jour un peut plus! Le 21 mars dernier, quelque chose se passait dans la mer, devant le Musée Océanographique de Monaco... C était l’Opération Neptune, projet fortement soutenu par SAS le Prince Albert II et conduit par Pierre Frolla, champion du monde d’apnée, avec l’aide de l’entreprise monégasque Prodive dont l’équipe est dirigée par Bruno Navarro. Le navire Le Toulonnais, qui été délibérément coulé en 1991 à l’entrée du Port Hercule à 35 mètres de profondeur, pour servir d’épave aux visites sous-marines, à été déplacée

Le Prince Albert I.

à 30 mètres de profondeur face au Musée Océanographique de Monaco. Ce musée de la mer fondé en 1889 par le Prince Albert Ier a été bâti à flanc de falaise et descend jusqu’à la mer, 85 mètres plus bas. Il est constitué de 90 bassins avec une collection riche de plus de 350 espèces de poissons, 6000 spécimens . Ce nouvel Eden sous marin qui a été placé, symboliquement face à un de plus beaux musée de la planète, sera inauguré le 13 avril à 11 heures. Dans très peu de temps la flore et la faune de la mer recommenceront à proliférer et Le Toulonnais deviendra un “bassin” naturel : mérous, langoustes,

murènes, poulpes et même corail recommenceront à coloniser ce récif artificiel qui servira aux plongeurs comme aux scientifiques. Mais les surprises ne sont pas toutes dévoilées ! Au cœur du Musée Océanographique vibre encore l’âme de son fondateur : jeudi prochain, 3 avril, le public est invité à rendre hommage au Prince Albert Ier de Monaco à travers une soirée événement pendent laquelle seront projetées, pour la première fois, des images filmées par le Prince Albert Ier lui même ! Ces films, qui datent du début du cinéma, ont été récupérés auprès de la Cinémathèque Gaumont et restaurées par les Archives Audiovisuelles de Monaco. Au total cinq mois de travail ont été nécessaires pour restaurer les anciennes bobines: “ Les films étaient sur des pellicules en nitrates, matériau hautement inflammable aujourd’hui interdit et dans un format argentique qui a disparu très vite. Il a fallu numériser chaque bobine en très haute définition pour en restaurer chaque image, plus de 1800 à l’arrivée . Nous avons également cherché à retrouver la cadence d’origine de prise de vue. À l’époque les caméras étaient à entraînement manuel, nous étions à 15 ou 18 images par seconde” a souligné monsieur Vincent Vatrican, directeur des Archives Audiovisuelles de Monaco. Une projection hors du commun, exceptionnelle car ces images permettrons de cerner un Prince Albert Ier inconnu, tel que vu par ses contemporains. Surnommé Prince de Mer, le Prince Albert Ier participe et finance quelques unes des plus importantes campagnes océanographiques de son temps. Grâce à la qualité de ses

travaux et de ses recherches, il gagne l’estime et l’admiration des cercles scientifiques du monde entier et il devient pour tous le Prince Savant. Au contact de son ancien camarade de classe, le Docteur Regnard (directeur adjoint du laboratoire de physiologie à la Sorbonne) et du professeur Milne-Edwards (directeur du Muséum d’histoire naturelle de Paris), sa curiosité scientifique s’éveille et, en 1875. Son bateau, jusqu’alors réservé à la plaisance, se transforme en un véritable navire scientifique. Il entame ses premières campagnes océanographiques dès 1885 en Méditerranée et dans l’Atlantique. La première série de campagnes est consacrée à l’océanographie physique. Ce qui préoccupe les hommes de cette époque est de savoir ce que devient le Gulf Stream, ce courant que l’on com-

parait à un véritable fleuve. Il est l’un des premiers à apporter des éléments relativement précis sur la dérive du Gulf Stream et met notamment en évidence la grande circulation tourbillonnaire. En 1888, il s’oriente vers la biologie des profondeur .Les campagnes du Prince Albert 1er permettent de récolter une abondante faune abyssale qui est ensuite identifiée puis étudiée. Cette collection est un compte-rendu composé de 110 volumes, chacun consacré à une étude distincte, portant sur un groupe zoologique particulier. L’édition de ces somptueux volumes a fait l’objet de soins tout particuliers : l’impression du texte a été assurée par l’imprimerie nationale de Monaco, sur papier vergé fabriqué spécialement avec les filigranes du monogramme du Prince et du blason princier, et les planches ont été réalisées

en lithographie. Cette série a été créée par le prince Albert 1er de Monaco, pour informer des résultats des 28 campagnes organisées sur ses navires en compagnie de scientifiques. Nous avons découvert sur le web des extraits qui permettent de mieux identifier l’œuvre du Prince Savant : “Dès 1895 à la première projection publique, le prince Albert Ier a commencé à s’intéresser au cinématographe.... Le Prince s’adressa d’abord à la firme des Frères Lumière pour acquérir une caméra. Mais le temps d’attente étant trop long, il s’est adressé aux établissements Gaumont qui lui ont fourni la fameuse Demenÿ Gaumont, un « chronophotographe à camera battante » qui pouvait également servir de projecteur.....Il avait vite senti le formidable potentiel de partage, de diffusion et de connaissances


MONACO sivi di Monaco. Una proiezione fuori del comune, davvero eccezionale visto che le sue immagini permetteranno d’inquadrare un Principe sconosciuto ai più , così come lo hanno visto i suoi contemporanei. Il Principe Alberto I, soprannominato Principe del Mare, ha partecipato e finanziato le più importanti campagne oceanografiche della sua epoca. Grazie alla qualità del suo lavoro e delle sue ricerche ha conquistato la stima e l’ammirazione del mondo intero divenendo, per tutti, il Principe Sapiente. In continua simbiosi con il dottor Regnard ( direttore aggiunto al laboratorio di Fisiologia alla Sorbona) e con il professor Milne-Edwards ( direttore del Museo di Storia Naturale di Parigi) la curiosità del Principe Alberto I si risvegliò nel lontano anno 1875 e la sua barca da crociera divenne un’ imbarcazione scientifica a tutti gli effetti. Iniziarono così la prima serie di campagne que permettait le cinéma. .....Le Prince Albert Ier a très tôt été intéressé également par les techniques d’enregistrement sonore. En 1898, il fit l’acquisition d’un phonographe Edison à cylindres de cire avec lequel il fera toute une série de captations sonores et musicales, parfois même à bord de ses navires. ...Quelques extraits de ces documents exceptionnels, sauvegardés grâce à un partenariat entre les Archives du Palais, la Bibliothèque nationale de France et les Archives Audiovisuelles, feront également partie du programme de cette cinéconférence qui s’annonce en tout point exceptionnelle.” (ndr: extraits de l’article écrit par Justine Gauthier apparu sur la Gazette de Monaco). Donc le prochain RDV est fixé le Jeudi 3 Avril à 19h au Musée Océanographique de Monaco info : Frédéric Biever fb@filmsarchives.mc téléphone 00377 97984326 Ely GALLEANI

Il Mare e il suo Museo Una sinergia di vita È proprio vero : ogni giorno il Principato di Monaco trasforma un sogno in realtà ! Lo scorso 21 marzo, nello specchio di mare davanti al Museo Oceanografico di Monaco, è accaduto qualcosa di davvero particolare! L’Operazione Nettuno, fortemente sostenuta da SAS il Principe Alberto II, è stata portata a termine dal più volte campione del mondo di apnea, Pierre Frolla, con l’aiuto dell’azienda monegasca Provide la cui equipe è diretta da Bruno Navarro. Il battello Le Toulonnais, affondato deliberatamente nel 1991 all’interno del Porto Hercule per servire da base alle escursioni sottomarine,

con l’Operazione Nettuno è stato spostato a 30 metri di profondità davanti al Museo Oceanografico di Monaco. Questo Museo del Mare,fortemente voluto dal Principe Alberto I, fu costruito nel 1889 partendo dalla superficie della falesia sino a raggiungere il mare,ben 85 metri più in basso. Ad oggi è composto da 90 bacini che ospitano più di 350 specie di pesci con più di 6000 esemplari. Le Toulonnais, nuovo Eden sottomarino, che ha trovato posto simbolicamente davanti ad uno dei più bei musei del mondo, sarà inaugurato il prossimo 13 aprile alle 11 di mattina. In pochissimo tempo la flora e la fauna ricominceranno a proliferare e Le Toulonnais diventerà un bacino naturale dove aragoste, merluzzi,murene, polpi ed anche coralli colonizzeranno questa barriera artificiale che servirà sia alle escursioni subacque sia agli studiosi . Ma le sorprese non sono state, fin qui, svelate per intero ! All’interno del Museo Oceanografico di Monaco vibra ancora l’anima del suo fondatore: giovedì 3 aprile una serata particolare renderà omaggio al Principe Alberto I con la proiezione, in prima assoluta, dei film girati, nel 1897, dallo stesso Principe. Recentemente restaurate dagli Archivi Audiovisivi di Monaco queste pellicole sono state recuperate presso la Cinemateca Gaumont . Sono necessitati cinque mesi per terminarne il restauro: “I film erano impressi su pellicola in nitrato, altamente infiammabile, in un formato oggi sparito dalla circolazione. Abbiamo dovuto numerare in alta definizione ogni bobina per poter restaurare ogni immagine, più di 1.800 ! La nostra intenzione è stata quella di ritrovare il ritmo della ripresa originale. All’epoca le macchine da presa erano interamente manuali, giravano da 15 a 18 immagini al secondo.” Ha spiegato Vincent Vatrican, direttore degli Archivi Audiovi-

scientifiche consacrate all’oceanografia fisica. A quell’epoca gli scienziati si preoccupavano di comprendere l’origine del Gulf Stream, della sua impetuosa corrente marina. Il Principe Alberto I fu uno dei primi ad apportare elementi precisi sulla deriva del Gulf Stream ed a mettere in evidenza come i suoi vortici assomigliassero ad una turbina. Già dal 1888 orientò le ricerche verso la biologia presente nelle profondità del mare. Le sue campagne permisero di raccogliere un’importante fauna degli abissi che fu così studiata ed identificata in una collezione composta da 110 volumi, ciascuno consacrato ad uno studio diverso intorno ad un gruppo zoologico diverso. L’edizione di questi splendidi volumi ha ricevuto attenzioni particolari: l’industria tipografica nazionale del Principato ne ha curato l’edizione su carta vergé specialmente creata con la filigrana del monogram-

RICERCA

N°17 Aprile 2014 - Pag. 5

ma del blasone del Principe e le illustrazioni in litografie. Il Principe Alberto I ha voluto creare questa speciale edizione per tramandare le informazioni raccolte durante le 28 campagne scientifiche organizzate, in compagnia dei suoi amici scienziati, sulle sue navi. Attraverso una ricerca sul web abbiamo trovato alcuni brani che permettono d’identificare ancora meglio l’opera del Principe Sapiente: “A partire dalla prima proiezione pubblica, nel 1885, il Principe Alberto I s’interessò alla cinematografia.... si rivolse dapprima ai Fratelli Lumière per acquistare una macchina da presa. I tempi di consegna troppo lunghi lo fecero desistere e si rivolse agli stabilimenti Gaumont che gli fornirono la famosa Demeny Gaumont, una cronofotografo a tamburo battente che poteva fungere anche da proiettore. Il Principe comprese immediatamente come il cine-

ma fosse un importante mezzo di condivisione, di diffusione della conoscenza....S’interessò ugualmente alle tecniche di registrazione sonora . Nel 1898 acquistò un fonografo Edison a cilindri in ceralacca con il quale capterà suoni e musiche spesso durante le sue spedizioni scientifiche..... Grazie alla collaborazione tra gli Archivi del Principato, la Biblioteca nazionale di Francia e gli Archivi Audiovisivi di Monaco sarà possibile assistere alla proiezione di questi documenti inediti durante la prossima cine conferenza che si annuncia essere davvero eccezionale ( ndr: brani tratti dall’articolo di Justine Gauthier apparso sulla Gazzetta di Monaco). Il prossimo appuntamento è perciò fissato per giovedì 3 Aprile, alle 19, al Museo Oceanografico di Monaco. Per informazioni: Frédéric Biever fb@filmsarchives.mc téléphone 00377 97984326

Riche d’une expérience de plus de 60 ans, MONACO BROADCAST anciennement SAMIPA MEDIA dispose d’une longue expérience dans le domaine de la production audiovisuelle, des médias et bénéficie d’une renommée internationale.

MONACO BROADCAST S.A.M. 6, quai Antoine 1er - 98000 Monaco - Tél.: +377.97.98.39.39 contact@montecarlobroadcast.mc - www.montecarlobroadcast.mc


Pag. 6 - N°17 Avril 2014

presents

KYLIE, Kiss Me Once Tour 2014 Saturday October 11th 2014 | 8:30 pm | Sporting Monte-Carlo

On Saturday October 11th, Kylie Minogue will be in Monaco for one exceptional concert on the Monte-Carlo Sporting stage as part of her European « Kiss Me Once Tour 2014 », during a sit-down concert, performing songs from her latest album: « Kiss Me Once ». The Australian stars opus «Kiss Me Once», was released on March 17th 2014. This is Kylie’s 1st studio album since «Aphrodite» in 2010, and after she signed with Roc Nation Management. Produced by Kylie Minogue and Sia, the album is a true return to the dance floor. Both artists co-produced and co-wrote the title song. The singer has also surrounded herself with many celebrities, including Pharrell Williams (who wrote the song «I Was Gonna Cancel»), but also other producers such as Ariel Rechtshaid (HAIM) on «If Only», MNEK on «Feels So Good», and Greg Kurstin on a bonus title «Sleeping With The Enemy». Kylie said: «Making this album took some time, but I loved every minute of it! This is a moment of my life when I have experienced a great deal of change, and I am delighted with the result». The release of this latest album is also an opportunity for Kylie to announce dates for her upcoming tour. Passing through 15 countries, the artist, famous for her live shows, will perform the best and most loved songs from her old and new repertoire. Do not miss this exceptional date:

Kylie Minogue « Kiss Me Once Tour 2014 » in concert Saturday October 11th 2014 at the Sporting Monte-Carlo!

Numbered seats: CAT 1: 350€ - CAT 2: 250€ - On sale Friday March 21st 2014 Information and booking: Monte-Carlo SBM : (377) 98 06 36 36 – ticketoffice@sbm.mc / www.montecarlosbm.com Réseau FNAC – CARREFOUR – FRANCE BILLET / www.fnac.com Réseau TICKETNET – AUCHAN – CULTURA – E. LECLERC – GALFA VOYAGES / www.ticketnet.fr Réseau DIGITICK / www.digitick.com

Monte-Carlo S.B.M Press Department. Eric Bessone + 377 98 06 63 62 - e.bessone@sbm.mc - pressmontecarlosbm.com Follow Monte-Carlo SBM artistic activities on our social networks


N째17 Aprile 2014 - Pag. 7


Pag. 8 - N°17 Avril 2014

ART

A

Le “Printemps des fête ses trente ans d’histoire

MONACO

rts”

Le programme musical inauguré en Mars dernier va se terminer le 13 Avril

Le Festival «Printemps des Arts» célèbre son trentième anniversaire avec beaucoup d’ audacieuses nouveautés. Du 14 Mars au 13 Avril, l’événement remplit de notes musicales la Principauté et la Cote d’Azur. Des rendez-vous avec la musique, la danse, les arts visuels et de nombreuses premières mondiales sont en train d’ animer ces cinq weekends du Festival. «L’édition 2014 offre au public l’occasion d’apprendre des formes et des styles qui allient musique, théâtre et danse, y compris les cultures non - européennes», explique le directeur artistique et compositeur, M. Marc Monnet, «il n’y a aucune frontière géographique, historique ou stylistique, mais plutôt le désir de se concentrer sur la qualité et sur un art insolite, évocateur et convaincant». Dès le premier week-end du 14-16 Mars, le «Printemps des Arts» a attiré l’attention avec la musique de Scriabine et la visionnaire «Nuit hongroise « consacrée à Ligeti. Le dimanche 16 Mars, le pianiste Philippe Bianconi a sondé les affinités cachées de la production de Bartok et Debussy. Le deuxième week-end du 20 au 23 Mars a été ouvert avec l’extraordinaire créativité des auteurs contemporains: les compositions «Induction» de Jodlowski, avec la chorégraphie de Gaétan Morlotti, «Momente» de Stockhausen et «La Bouche, les Pieds, le Son», avec les 104 saxophones de Sciarrino, ont été confiées à l’Ensemble Intercontemporain, l’une des formations les plus fiables dans le contexte de la musique contemporaine, dirigée par le compositeur et conducteur hongrois Peter Eötvös. Le lendemain, passage au classicisme de Haydn et en particulier à l’atmosphère ‘intime crée par le Quatuor Parker, un jeune ensemble américain caractérisé par son équilibre et son élégance. Puis, la musique de chambre de Haydn, auquel cette année le Festival consacre un portrait, a été comparée au baroque italien et français, tandis que le Portrait Scriabine continuait avec le pianiste Geoffroy Couteau et avec le «Prométhée»ou»Le Poème du Feu» symphonie op. 60, interprétée par le pianiste François -Frédéric Guy et par l’Orchestre Philharmonique de Monte - Carlo dirigée par Michail Jurowski. À la fin de Mars, enfin, l’historique Carlo Colla & Fils avec «Europa Galante», dirigée par Fabio Biondi, ont pro-

Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo avec la direction de Peter Eötvös, Violoncelle Eric-Maria Couturier.

posé la charmante opéra de marionnettes en miniature «Philemon und Baucis» que Haydn écrivit pour la raffinée cour des Estherházes. Il y a eu aussi trois jours intenses, avec des rendezvous du matin au soir, dédiés au Japon, dans les différentes facettes de la danse butô et de la musique contemporaine, avec un hommage à l’ancienne tradition de la cérémonie du thé et à des auteurs comme Debussy et Ravel, influencés par le Pays du Soleil Levant. Humour et légèreté caractérisent également ce spéciale Printemps des Arts, en particulier pendant le premier week-end en Avril, avec «Bibilolo» de Marc Monnet dans une performance de clown et de musique électronique. Pendant la semaine à La Turbie, près de Monaco, on pourra profiter d’une soirée consacrée à la musique profane médiévale, ode mystique à l’amour éternel avec l’Ensemble Gilles Binchois. Le vendredi 4 Avril on trouvera un différent mysticisme dans la «Reverie», op. 24, dans le Concert pour piano et orchestre en fa dièse mineur, op. 20 et dans la Symphonie no. 3 «Poème divin» en ut mineur, op. 43, qui marquent la dernière partie du portrait Scriabine, par l’Orchestre Symphonique Nationale de la RAI, radiotélévision italienne, avec le pianiste Alexeï Volodine, sous la baguette d’Alexander Vedernikov, directeur musical du Théâtre du Bolchoï de 2001 à 2009. Ensuite, on pourra assister au Portrait Haydn avec les symphonies n. 101 et 104 «L’Horloge» et avec le Concerto pour clavecin et orchestre en ré majeur n.11. Pour célébrer le trentième anniversaire, le 6 Avril le Festival organise un gala réunissant les compositeurs, les musiciens, les poètes et les étudiants qui ont fait l’histoire de

ce Festival: un marathon d’événements allant du classicisme viennois à la musique contemporaine de François Filidei, de la musique traditionnelle des frères Bottasso à l’amusement de la formation originale autrichienne The Vegetable Orchestra, terminant avec le formidable jazz de Marc Ducret et Louis Sclavis. Pendant le cinquième et dernier week-end du 10 au 13 Avril, on pourra écouter la musique contemplative et raffiné de Debussy avec «Estampes”, ainsi que «Gaspard de la nuit» par Ravel. La prodigieuse pianiste française Marie Vermeulin jouera les «Extraits des Vingt Regards sur l’ Efant Jésus» de Messiaen, pendant que l’énergie et le lyrisme des russes Scriabine, Rachmaninov et Rubinstein seront confiés à la sensibilité du violoncelliste Christian-Pierre La Marca, accompagné par le pianiste Eric Le Sage; enfin, les quatuors de Haydn et la journée marocaine, où des artistes experts dans la musique andalouse traditionnelle, berbère et africaine se rassemblent, en évitant les clichés et le folklore. Le Printemps des Arts a toujours soutenu et il continue à promouvoir la musique contemporaine: cette année, à l’occasion du trentième anniversaire, il a commandé 13 œuvres d’une durée de 3 minutes, qui sont représentées en prélude aux concerts. Concerts et performances du «Printemps des Arts» se déroulent dans le théâtre principal et dans les plus belles salles de concert de la Principauté, comme l’Auditorium Rainier III, l’Opéra, le Grimaldi Forum, le Théâtre des Variétés, mais aussi dans des espaces non conventionnels qui, pour l’occasion, sont repensés et réinventés pour surprendre le public, comme le Parking des Pêcheurs, le Mu-

sée Océanographique, le chic Life Club récemment ouvert côté mer, et les salles Empire, Beaumarchais et Debussy de l’Hôtel de Paris. Le Festival couvre aussi la Côte d’Azur, soit en programmant la participation des écoles, soit en choisissant des lieux en dehors de Monaco, comme l’église Saint

Michel à La Turbie, le Château des Terrasses de Cap d’Ail et les Salons de la Rotonde Lenôtre à Beaulieu. Une importante nouvelle demeure dans la publication d’un livre sur l’histoire des trente ans du «Printemps des Arts», qui a été publié en Janvier dernier par Actes Sud. Cependant, l’action en matière

d’éducation et de formation dédiée aux jeunes a été marquée par des conférences, des masters classes, des spectacles, des expositions et des rencontres avec les artistes. Parmi les institutions concernées, il faut remarquer les écoles de musique et les Conservatoires de la Principauté de Monaco et de la Côte d’Azur. Les prix des billets varient entre 23 et 30 Euros, avec la possibilité d’abonnements à tous ou à une partie des concerts; billets réduits pour les jeunes jusqu’à 25 ans et entrée gratuite pour les enfants jusqu’à 12 ans. Réservation et achat de billets: Carlo Colla e Figli -giove-efilemone©Grupporiani.jpg Printemps des Arts, 12 Avenue d’Ostende Monaco, tel.+377 93255804 Info@printempsdesarts.com e www.printempsdesarts.com Tour operator, Il Sipario Musicale: tel. +39 02.5834941; info@ilsipariomusicale.com Tiziana DANZO


MONACO Il Festival “Printemps des Arts” festeggia il suo trentennale con una grande edizione all’insegna della scoperta, dell’audacia e del gusto. Dal 14 marzo scorso fino al 13 aprile, la manifestazione ha colorato e colorerà di note il Principato e la Costa Azzurra. Appuntamenti con la musica, la danza, le arti plastiche e numerose prime esecuzioni assolute stanno scandendo questi cinque weekend in cui è articolato il Festival. “L’edizione 2014 sta offrendo al pubblico l’occasione per conoscere forme e stili che sposano musica, teatro e danza, includendo le culture extraeuropee” spiega il direttore artistico e compositore Marc Monnet, “nessun confine geografico, storico o stilistico ma piuttosto il desiderio di puntare sulla qualità e su forme artistiche inedite, evocative e accattivanti”. Fin dal weekend inaugurale del 14-16 marzo scorso, il “Printemps des Arts” ha catturato l’attenzione con la musica visionaria di Skrjabin e con la “Notte ungherese” consacrata a Ligeti. In chiusura di quella domenica, il pianista Philippe Bianconi ha sondato le affinità nascoste della produzione di Bartók e Debussy. Il secondo weekend del 20-23 marzo si è aperto con la straordinaria creatività di autori contemporanei: le composizioni “Induction” di Jodlowski, con la coreografia di Gaétan Morlotti, “Momente” di Stockhausen e “La Bocca, i Piedi, il Suono” per

Trent’anni di storia del “Printemps des Arts” Il programma musicale si concluderà il 13 aprile

ARTE

N°17 Aprile 2014 - Pag. 9

diesis minore op. 20 e nella Sinfonia n. 3 “Divin poème” in do minore, op. 43, che scandiscono l’ultima parte del Portrait Skrjabin il venerdì 4 aprile, affidato all’Orchestra Sinfonica Nazionale della RAI radio televisione italiana, e al pianista Alexei Volodin sotto la bacchetta di

come preludio ai concerti. I concerti e le esecuzioni del “Printemps des Arts”si stanno svolgendo nei principali teatri e nelle più belle sale da concerto del Principato, come l’Auditorium Rainier III, l’Opera, il Grimaldi Forum, il Théâtre des Variétés, ma anche in spazi non convenzionali che,

Alexander Vedernikov, direttore musicale del Teatro di Bolshoi dal 2001 al 2009. Prosegue poi il Portrait Haydn con le accattivanti sinfonie n. 101 e 104 “L’Horloge”, e il Concerto per clavicembalo e orchestra n.11 in re maggiore. Per festeggiare il trentesimo compleanno, il Festival organizza il 6 aprile una serata di gala che riunisce compositori, musicisti, poeti, studenti che hanno scritto la storia del Festival: una maratona di appuntamenti che spazia dal classicismo viennese alla musica contemporanea di Francesco Filidei, dalla musica tradizionale dei fratelli Bottasso alla divertente e originale formazione austriaca The Vegetable Orchestra per chiudere festosamente con le formidabili sonorità jazz di Marc Ducret e Louis Sclavis. Protagonisti del quinto e ultimo weekend, dal 10 al 13 aprile, la musica contemplativa e raffinata di Debussy con “Estampes”, di Ravel con “Gaspard de la nuit” e di Messiaen con gli “Extraits des Vingt regards sur l’Efant Jésus”, nella lettura della prodigiosa pianista francese Marie Vermeulin; l’energia e il lirismo delle pagine russe di Skrjabin, Rubinstein e Rachmaninov saranno affidate alla sensibilità del violoncellista ChristianPierre La Marca, accompagnato dal pianista Eric Le Sage; infine, i quartetti di Haydn e la giornata marocchina che, rifuggendo cliché e folklore, raduna artisti esperti conoscitori della tradizione andalusa, berbera e africana. Il “Printemps des Arts” da sempre sostiene e promuove la musica contemporanea e quest’anno, in occasione del trentennale, ha commissionato 13 brevi opere, ognuna della durata di 3 minuti, in prima esecuzione assoluta

per l’occasione, vengono ripensati e reinventati puntando sulla sorpresa, come il Parking des Pêcheurs, il Museo Oceanografico, il Life Club che è il locale chic da poco inaugurato sul mare, e le sale Empire, Beaumarchais e Debussy dell’Hôtel de Paris. Il Festival si estende in Costa Azzurra, sia coinvolgendo le scuole nella programmazione degli appuntamenti, sia nella scelta di luoghi “fuori le mura monegasche” come l’Eglise Saint Michel a La Turbie, le Château des Terrasses a Cap d’Ail e Les Salons de la Rotonde Lenôtre a Beaulieu. Un’importante novità editoriale, un libro sulla storia trentennale del “Printemps des Arts”, è stato pubblicato nel mese di gennaio, edito da Actes Sud. Parallelamente alla programmazione, scorre nel frattempo anche l’azione educativa e formativa dedicata ai giovani, scandita da conferenze, masterclass, performance, mostre fotografiche e incontri con gli artisti del cartellone di quest’anno. Tra le istituzioni coinvolte figurano le scuole di musica e i conservatori del Principato di MonteCarlo e della Costa Azzurra. I prezzi dei biglietti variano da 23 a 30 Euro, con possibilità di abbonamenti a parte o a tutti i concerti; biglietti ridotti per giovani fino ai 25 anni ed entrata gratuita per i bambini fino ai 12 anni. Modalità di prenotazione e di acquisto dei biglietti: Carlo Colla e Figli -giove-efilemone©Grupporiani.jpg Printemps des Arts, 12 Avenue d’Ostende Monaco, tel.+377 93255804. Info@printempsdesarts.com e www.printempsdesarts.com Tour operator, Il Sipario Musicale: tel. +39 02 5834941; info@ilsipariomusicale.com

“Journee Anniversaire” domenica 6 aprile a partire dalla ore 17h00, Salle Garnier.

104 sassofoni di Sciarrino, erano affidate all’Ensemble Intercontemporain, una delle formazioni più accreditate nell’ambito della musica contemporanea, alla guida del direttore d’orchestra e compositore ungherese Peter

Eötvös. Il giorno successivo si cambiava registro per passare al classicismo di Haydn ed in particolare all’atmosfera intima, musica affidata al Quartetto Parker, giovane formazione americana connotata da equilibrio

ed eleganza. Poi, la musica da camera di Haydn, cui quest’anno il Festival dedica un ritratto, è stata accostata ad autori del barocco italiano e d’oltralpe, mentre proseguiva il Portrait Skrjabin con il raffinato pianista Geoffroy Couteau e l’imponente affresco sinfonico “Prométhée” o “Le Poème du Feu” op. 60, interpretato dall’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo e dal pianista François-Frédéric Guy, con la direzione di Michail Jurowski. A fine marzo infine, la storica Compagnia Marionettistica Carlo Colla e Figli, e l’Europa Galante, guidata da Fabio Biondi, hanno proposto la deliziosa opera per marionette in miniatura “Philemon und Baucis” che Haydn scrisse per il pubblico raffinato della corte degli Estherháza. Sono poi seguite tre intense giornate con appuntamenti dalla mattina alla sera dedicati al Giappone, nelle differenti declinazioni di danza butoh e musica contemporanea, con un omaggio all’antica tradizione della cerimonia del tè e alle opere di autori che, come Debussy e Ravel, dal Paese del Sol levante hanno tratto ispirazione. Humor e levità caratterizzano inoltre questo speciale Printemps des Arts e fanno capolino, in particolare, nel weekend dal 2 al 6 aprile, con “Bibilolo” di Marc Monnet, performance di clown e musica elettronica. Sempre nell’ambito della settimana a La Turbie, nei pressi di Monaco, sarà possibile apprezzare una serata dedicata alla musica profana medievale, ode mistica all’amore eterno con l’Ensemble Gilles Binchois. Sempre misticismo, anche se di tutt’altra natura si tratta, troviamo nelle partiture russe “Rêverie”, op. 24, nel Concerto per pianoforte e orchestra in fa


Pag. 10 - N°17 Avril 2014

Placé sous le Haut Patronage de S.A.S. le Prince Albert II, auquel nous exprimons notre gratitude ainsi que celle des membres de notre association, le 2ème Monte-Carlo Fighting Masters se déroulera le samedi 14 juin 2014 de 20 heures à minuit au Stade Louis II, Salle Gaston Medeci. Cette 2ème édition mettra à l’honneur la Boxe Thaï (ThaïBoxing ou Muaythaï), une discipline de renom de combat pieds-poings, de forte tradition, partie intégrante de la culture du Royaume de Thaïlande. Les bénéfices de cette soirée seront reversés à l’organisation «Peace and Sport, l’Organisation pour la Paix par le Sport», qui dédiera ces fonds aux actions menée sur le terrain en faveur des jeunes les plus défavorisés à travers le monde.

14 champions du monde participants: 7 combats pour 7 championnats du monde! Cet évènement sera exceptionnel par la participation de 14 athlètes titulaires d’au moins un titre de champion du monde qui s’affronteront dans 7 combats pour 7 championnats du monde sous l’égide la World Muaythaï Council. La Coupe de S.A.S. le Prince Souverain ainsi que celle de Peace and Sport seront attribués à l’une ces champions

SPORT

2ème Monte-Carlo Fighting Masters

Se déroulera le samedi 14 juin 2014 de 20 heures à minuit au Stade Louis II, Salle Gaston Medeci

français, thaïlandais, russes, biélorusses, turcs et suédois.

Succès de la conférence de presse de lancement de Bangkok: Le plateau exceptionnel de combattants a été annoncé à Ban-

gkok le 13 décembre dernier, lors de la conférence de presse de lancement, à laquelle nous étions présents, qui s’est tenue au siège du Ministère des Sports thaïlandais en présence de nombreuses personnalités. Devant une quarantaine de représentants de la presse thaïlandaise et étrangère, le Président de la WMC et les intervenants ont remercié S.A.S. le

Prince Albert II pour Son Haut Patronage et se sont félicités du niveau d’excellence de l’évènement monégasque.

Un plateau exceptionnel de combattants

La Super star thaïlandaise Saenchaï, cinq fois champion du monde, quadruple détenteur de

la ceinture du Lumpinee, affrontera en 61,5 kg le Turc Yetkin Ozkul, trois fois champion du monde; En 63,5 kg, le français Damien Alamos, déjà légendaire à 23 ans, quatre fois champion du monde et un des rares étrangers à détenir la ceinture du Lumpinee stadium, affrontera le thaïlandais Ekkarit, champion du monde et détenteur de la ceinture du Rajadamnoen

Ristorante

³

MONACO stadium. La star planétaire, le thaïlandais Benchamek Buakaw, dit « leLotus blanc» 6 fois champion du monde, champion du Thaï Fight et du Thaï Max, affrontera en 69 kg la star française internationale Fabio PINCA, alias «Gloden Boy» double champion du monde, champion du Thaï Fight dans un combat qualifié de combat de la décennie! En 72, 5 kg, le flamboyant Champion thaïlandais Berneung, triple champion du monde, rencontrera le français Abdallah Mabel, «La Panthère», cinq fois champion du monde. En 76 kg, le double champion du monde suédois Alex Harris, qui est devenu une personnalité télévisée en Suède, combattra le français Yohan Lidon dit «Le Bûcheron», sept fois champion du monde. En 82,5 kg (poids lourd léger), dans un combat très attendu, le canadien Simon Marcus, sept fois champion du monde affrontera le russe Artem Levin, onze fois champion du monde, tous deux par ailleurs champion des world games. En catégorie des poids lourds, un autre combat de titan, entre cette fois le russe Artem Vakhitov, quatre fois champion du monde, et le biélorusse Dzianis Hancharonak, six fois champion du monde. Tous deux champions du monde également au World Games. Le Comité d’organisation espère avoir le plaisir de votre présence pour cette soirée exceptionnelle: vive la Boxe Thaï à Monaco.

Pizzeria

TUTTI I VENERDÌ MUSICA DAL VIVO

Il ristorante Pizzeria Costa Azzurra, sulla passeggiata a mare di Ventimiglia, all’inizio del famoso mercato del venerdì, offre ogni giorno pesce fresco, carni selezionate e la vera pizza

napoletana cotta nel forno a legna. Il locale è climatizzato, con due dehors coperti, uno dei quali per fumatori. Cortesia, prosfessionalità ed esperienza decennale sono a Vostra disposizione.

COSTA AZZURRA

Forno a legna - Chiuso il mercoledì (escluso d’estate) Passeggiata Felice Cavallotti, 91 • 18039 Ventimiglia (IM)

Tel. (+39) 0184.232025

www.costaazzurraventimiglia.it


SPORT

MONACO

N°17 Aprile 2014 - Pag. 11

L’Agenda Conférence de presse vendredi 13 juin à 12h00, Atrium du Casino de Monte-Carlo. Pesée des compétiteurs en public Vendredi 13 juin à 19h00, terrasse du Café de Paris. Monte-Carlo Fighting Masters le 14 juin 2014 à 20 heures Stade Louis II (salle Gaston Medecin).

Claude POUGET Délégué Général

Informations et Réservation en ligne : www.monte-carlo-fightingmasters.com ou www. mcfm.net ou dans les réseaux habituels: Fnac, Carrefour, etc. LE COMITE DIRECTEUR Dans la Photo a gauche, le Comité Directeur de l’Académie est composé de (de droite à gauche): MM. Claude POUGET (Délégué Général), Gérard POUGET (Vice Président), M. Pierre BREZZO (Vice Président), M Thomas BREZZO (Conseiller Technique), Son Excellence Mme Catherine FAUTRIER (Membre du Comité D’Honneur et Vice Présidente), Mme Félicia POUGET (Présidente), la Baronne Cécile de MASSY (Membre du Comité D’Honneur et Vice Présidente), Mme Jennifer LEVY-SOUSSAN (Vice-Présidente), Mme Magali MORAZZANI (Chagée de la promotion), M. Lionel VAUDANO (Conseiller), M. Charles VAUDANO (Trésorier Général). Manque sur la photo: MMES Marguerite VAUDANO (Trésorier adjoint), Jocelyne FAUTRIER-BELLONE (Trésorier général).

Baronne Cécile de MASSY Membre du Comité d’Honneur

Félicia POUGET Présidente

MONTE-CARLO

SANREMO

MONTE-CARLO

SANREMO

Monte Carlo

27, Avenue de la Costa (Park Palace ) Tél. +377 97 98 42 80 info@carloramello.com - www.carloramello.com

Sanremo

Via Cavour 11 - Via Matteotti 27 Carlo Tel.Monte +39 0184 53 35 78 27, Avenue de la Costa (Park Palace ) info@carloramello.it - www.carloramello.it Tél. +377 97 98 42 80 info@carloramello.com - www.carloramello.com

Sanremo

Via Cavour 11 - Via Matteotti 27 Tel. +39 0184 53 35 78 info@carloramello.it - www.carloramello.it


Pag. 12 - N°17 Avril 2014

Tour Mondiale 2014-15

ver di pezzi classici, lirici e pop scelti tra i più celebri autori della Music o s s o r c e l a c i s u a Italiana Viaggio m

NATASHA KORSAKOVA (violino) - NAIR (voce e piano) ROMOLO TISANO (tenore) - MARCOS MADRIGAL (pianoforte) con

Lucia Colosio e Giulio Galimberti (danzatori)

Orchestra Sinfonica del XXI Secolo Direttore d’Orchestra STEFANO SALVATORI Regia e Coreografie MAX VOLPINI Consulenza Artistica KATIA RICCIARELLI Testimonial ANTONIO CAPRARICA

Produzione: Associazione No Profit Cultura & Comunicazione - Sanremo - Italy - Presidente Ilio Masprone - Contact: iliomasprone@tiscali.it


N°17 Aprile 2014 - Pag. 13

ANTEPRIMA MONDIALE Città di Biella Regione Piemonte

Orchestra Sinfonica e Coro LiberArtisti

Teatro Sociale (Piazza Martiri Libertà 2)

Sabato 24 Maggio (ore 21) www.teatrodode.it


Newsletter di Radio Monte Carlo - Pag. 14

Aprile 2014 - nr. 04 LA RADIO ITALIANA DEL PRINCIPATO DI MONACO

UN SUONO UNICO E INIMITABILE, LE TENDENZE MUSICALI PIU’ ESCLUSIVE DEL PIANETA

RADIO

IL SUCCESSO DI UNA RADIO UNICA Radio Monte Carlo 2 è la colonna sonora ideale per un pubblico esigente e orientato al “modern living”, con un format interamente dedicato alla musica, che esplora attentamente le tendenze più esclusive del pianeta. Una ricerca continua su tutte le piattaforme, tra contaminazioni lounge, nu-jazz, chill-out, nu-soul, house e deep house, che si fondono al pop più sofisticato, per creare un suono unico e inimitabile. Contenitori mirati come Continental Breakfast, Beat Of The City, Fifth Avenue, Sushi & Music, il nuovo Cocktail at The Armani Hotel e il collegamento dal BuddhaBar Monte Carlo ogni venerdì e sabato dalle 23.00 alle 02.00, sono i punti di riferimento della nostra curatissima programmazione giornaliera, per dare sempre il giusto “mood” al vostro tempo, ovunque voi siate. Qui ritrovate tutta l’esperienza e la passione della Radio italiana del Principato di Monaco che, con i

Music Designers di riferimento Marco Fullone e Dado Funky Poetz, ogni giorno si rinnova per offrirvi sempre il meglio. Anche in versione “live” con dj-set e music design creati ad hoc, nelle località più esclusive e per un pubblico di alto profilo che assapora i piaceri della vita attraverso tutti e cinque i sensi. Vi aspettiamo: on air, on stage e on the web. Double Cool, double groove. Dado Funky Poetz Music Designer di Radio Monte Carlo 2

Radio Monte Carlo 2 est la bande originale idéale pour un public exigeant et plutôt “modern living”, avec un format entièrement dédié à la musique qui explore attentivement les nouveautés les plus exclusives de la planète. Une recherche continue sur tou-

te la plateforme, entre tendances lounge, nu-jazz, chill-out, nu-soul, house et deep house, qui se fondent à la pop la plus sophistiquée, pour créer un son unique et inimitable. Des émissions ciblées comme Continental Breakfast, Beat Of The City, Fifth Avenue, Sushi & Music, le nouveau Cocktail at The Armani Hôtel et la liaison depuis le Buddha Bar Monte Carlo chaque vendredi et samedi de 23h à 2h, sont les points de référence de notre programmation journalière très soignée, pour toujours donner le “mood” juste à votre temps, où que vous soyez. Ici vous retrouvez toute l’expérience et la passion de la radio italienne de la Principauté de Monaco qui, avec les Music Designers de référence Marco Fullone et Dado Funky Poetz, chaque jour se renouvellent pour vous offrir toujours le meilleur. Également en version “live” avec des dj-set et music design créés ad hoc, dans les lieux les plus exclusifs et pour un public averti qui savoure les plaisirs de la vie à travers les cinq sens. Nous vous attendons: on air, on stage et on the web. Double Cool, double groove.

RADIO MONTE CARLO 2: INTERNET, APP, SATELLITE, TV IN FM NELLE LOCALITÀ PIÙ CHIC! In continua espansione, Radio Monte Carlo 2 raggiunge con il proprio segnale la Città di Roma con l’innovativo sistema digitale DAB+ ed è ascoltabile in FM nel Principato di Monaco sulle frequenze 92.7 e 101.6, a Mentone e Saint Tropez: 101.6, Milano: 96.2, Venezia: 99.0, Capri: 89.8, Cortina: 87.9 e Portofino: 106.6. Presente sul canale 700 di SKY e 616 di Tivùsat, il segnale viene anche diffuso in chiaro in tutta Europa sul satellite Hot Bird 13°11541V. E’ possibile ascoltare Radio Monte Carlo 2 in tutto il mondo scaricando l’App per iPhone e Android oppure collegandosi su www.radiomontecarlo2.net

En constante évolution, Radio Monte Carlo 2 rejoint la ville de Rome par son propre signal grâce à l’innovant système digital DAB+. On peut l’écouter en FM en Principauté de Monaco sur les fréquences 92.7 et 101.6, à Menton et Saint Tropez: 101.6, Milan: 96.2, Venise: 99.0, Capri: 89.8, Cortina: 87.9 et Portofino: 106.6. Présente sur le canal 700 de SKY et 616 de Tivùsat, le signal est également diffusé en clair dans toute l’Europe par satellite Hot Bird 13°11541V. Il est possible d’écouter Radio Monte Carlo 2 dans le monde entier en téléchargeant l’App pour Iphone et Android ou en se connectant sur www.radiomontecarlo2.net

ESCLUSIVA

IL NUOVO PROGRAMMA: COCKTAIL AT THE ARMANI HOTEL E’ NATA UNA PARTNERSHIP PRESTIGIOSA CON IL MAESTRO DELLA MODA Radio Monte Carlo 2, dopo aver creato con la sorella maggiore RMC1 lo show in esclusiva “Buddha Bar”, ha avuto l’idea di interpretare il mondo Armani con un programma in onda tutti i giorni della settimana, dalle 19:00 alle 21:00. Come per la colonna sonora di una sfilata Radio Monte Carlo 2 con il suo staff artistico si è messa alla prova con una ricerca musicale che avrebbe dovuto condurre al miglior risultato. E questo percorso è iniziato al settimo piano dell’Hotel Armani nel cuore fashion di Milano, un luogo che non so se sorprende di più per l’intensa fragranza di legni rari o per la bellezza minimale degli arredi nel design tipico del grande maestro della moda italiana. Perché è vero che quando entri in un ambiente ricco di fascino ed eleganza ci sono cose che ti colpiscono immediatamente generando sensazioni che rimangono impresse, che lasciano piacevolmente la voglia di tornare e di rivivere la stessa meraviglia. La sfida per Radio Monte Carlo 2 era proprio quella di voler ricreare con le sue selezioni musicali lo stesso fascino inebriante, suscitare con i suoni più ricercati e moderni la bellezza di un ambiente sofisticato e prestigioso, ma soprattutto regalare agli ascoltatori in ogni angolo del mondo un po’ del gusto glamour dell’aperitivo milanese. “Cocktail At The Armani Hotel” è diventato con questo spirito uno show radiofonico che unisce due mondi apparen-

temente diversi - la musica e il design - accomunati però dalla stessa smania nella ricerca del bello. L’incontro tra il mondo Armani e Radio Monte Carlo 2 si è sviluppato naturalmente per arrivare ad ottenere un prodotto allo state dell’arte, una straordinaria esperienza artistica fatta di stili musicali diversi che si fondono per creare un sound unico, dove lounge, electronic, la dance più ricercata e gli artisti più eclettici si ritrovano per regalare agli ascoltatori il fascino inebriante di quelle fragranze e di quelle bellezze formali che si possono ammirare al Bamboo Bar dell’Armani Hotel. Marco Fullone Music Designer di Radio Monte Carlo 2

Radio Monte Carlo 2, après avoir créé avec sa sœur aînée RMC1 le show “Buddha Bar” en exclusivité, a eu l’idée d’interpréter le monde Armani avec un programme, à l’antenne tous les jours de la semaine de 19h à 21h. Comme pour la musique d’un défilé, Radio Monte Carlo 2 avec son staff artistique s’est mise en jeu avec une recherche musicale pour obtenir le meilleur résultat. Et ce parcours a débuté au septième étage de l’Hôtel Armani dans le centre fashion de Milan, un lieu dont on ne sait pas s’il surprend le plus par le parfum

Una veduta del Bamboo Bar al settimo piano dell’Armani Hotel

enivrant des bois rares ou par la beauté minimaliste de la décoration dans un design typique du grand maître de la mode italienne. Parce qu’il est vrai que lorsque l’on rentre dans une ambiance riche en charme et en élégance, il y a des choses qui frappent immédiatement procurant des sensations mémorables et qui laissent l’envie d’y retourner pour revivre cette même expérience merveilleuse. Le défi pour Radio Monte Carlo 2 est vraiment celui de vouloir recréer avec ses sélections musicales le même charme enivrant, de susciter avec les sons les plus recherchés et modernes la beauté d’une atmosphère sophistiquée et prestigieuse, mais surtout d’offrir aux auditeurs dans chaque coin du monde

un peu du glamour des apéritifs milanais. “Cocktail At The Armani Hôtel” est devenu dans cet esprit un show radiophonique qui uni deux mondes apparemment différents la musique et le design - mais égaux, ayant la même détermination pour la recherche du beau. La rencontre entre le monde Armani et Radio Monte Carlo 2 s’est développée naturellement pour réaliser un état de l’art, une extraordinaire expérience artistique faite de styles musicaux divers qui se fondent pour créer un “sound” unique, où la lounge, l’électronique, la dance la plus recherchée et les artistes les plus éclectiques se retrouvent pour offrir aux auditeurs le charme enivrant de ces parfums et de ces beautés formelles que l’on peut admirer au Bamboo Bar de l’Armani Hôtel.


Pag. 15 -

Newsletter di Radio Monte Carlo

Aprile 2014 - nr. 04

LA RADIO ITALIANA DEL PRINCIPATO DI MONACO

EVENTO

A MAGGIO RMC E BOIRON PROMUOVONO INIZIATIVE SPECIALI PER IMPARARE A VIVERE MEGLIO

ARRIVANO i GIORNI di

Con tutta probabilità nessun ascoltatore, nemmeno il più intraprendente, ha mai fatto ginnastica alla radio. In effetti, l’attività sportiva non è propriamente compatibile con il mezzo radiofonico, ma tra pochi giorni su Radio Monte Carlo accadrà proprio questo. Nel corso di tutto il mese di maggio infatti, sintonizzandosi sulle frequenze di RMC o navigando il suo sito e i social network, sarà possibile sperimentare la “Ginnastica della felicità - metodo Boiron”, una serie di esercizi semplici per riflettere su se stessi ed esprimere il proprio sé più profondo, secondo il pensiero di Christian Boiron, noto come “manager-filosofo”, da oltre 40 anni im-

pegnato nell’approfondimento del concetto di Felicità. Questo perché a maggio RMC si ttrasformerà in una specie di macchina spe L’emittente della Felicità. F infatti è partner dell’evento “Salute dal 16 al 25 maggio, Felicità” che, da presso lo spazio Garage di Milano, promuovere una riflessione intende promuov sulla Felicità, intesa sulla Salute e su come senso di appagamento psicofisico e di piena realizzazione del proprio essere. Radio Monte Carlo ha sposato questo progetto (promosso da Omeoart, Associazione Culturale dei Laboratoires Boiron) e ha deciso di dedicargli numerosi appuntamenti durante la sua programmazione per stimolare negli ascoltatori riflessioni su temi tanto importanti. Il dott. Boiron in persona sarà protagonista di una lunga chiacchierata con la conduttrice Erina Martelli. “Salute Felicità” sarà anche presente sul sito radiomontecarlo.net, con la sezione dedicata in cui reperire le informazioni utili e riascoltare gli interventi, e sulle pagine ufficiali facebook e twitter di Radio Monte

Carlo sulle quali gli utenti saranno invitati a cimentarsi ogni giorno con la Ginnastica della felicità.

Selon toute probabilité aucun auditeur, même le plus audacieux, n’a jamais fait de la gymnastique à la radio. En effet, l’activité sportive n’est pas compatible avec la radiophonie, mais dans quelques jours cela le deviendra sur Radio Monte Carlo. Au cours de tout le mois de mai, sur les fréquences de RMC ou en naviguant sur le site et les réseaux sociaux, il sera possible d’expérimenter la “Gymnastique du bonheur - méthode Boiron”, une série d’exercices simples pour réfléchir sur soimême et exprimer son moi profond, selon la pensée de Christian Boiron “Manager-philosophe” depuis plus de 40 ans impliqué dans l’appro-

fondissement du concept de joie de vivre. En mai, RMC se transformera en une machine à bonheur. Elle est en effet partenaire de l’évènement “Santé Joie de vivre” qui, du 16 au 25 mai, dans l’espace Garage de Milan, entend promouvoir une réflexion sur la Santé et sur la Joie de vivre, en tant qu’assouvissement psycho-physique et d’entière réalisation personnelle. Radio Monte Carlo a adhéré à ce projet (promu par Omeoart, Association Culturelle des Laboratoires Boiron) et a décidé de lui dédier de nombreux rendez-vous dans sa programmation, afin de stimuler des réflexions sur des thèmes très importants auprès de ses auditeurs. Le Docteur Boiron en personne sera présent pour une longue con-

Omeoart, Associazione Culturale Boiron

versation avec l’animatrice Erina Martelli. “Santé Joie de vivre” sera également présente sur le site radiomontecarlo.net, dans la section qui lui est dédiée, où il est possible de retrouver les informations utiles et de réécouter les interventions. Sur les pages officielles facebook et twitter de Radio Monte Carlo, les utilisateurs seront invités à se mesurer chaque jour à la Gymnastique du bonheur.

PUBBLICITA' ON AIR CAF CISL SRL

(Campagna Educaz./Inform.Sociale)

CONTINENTAL ITALIA SPA (Pneumatici)

NISSAN ITALIA SRL

Infiniti Q50 (Auto Nuove Lusso)

CLUB VIVA INTERNATIONAL

Viva Wyndham Resorts (Catene/Collettive Alberghi) Queste aziende hanno scelto RADIO MONTE CARLO per pubblicizzare i loro prodotti commerciali


Pag. 16 - N°17 Avril 2014

SPORT

MONACO

Excellente performance de Stéphane Richelmi au test GP2 Trois jours intenses pour les vingt-six pilotes GP2 Series, qui se préparent pour la saison 2014. Pour le Monégasque Stéphane Richelmi le résultat est positif sur tous les fronts. Grâce à l’expérience acquise au cours des années précédentes, le pilote a trouvé un bon feeling avec la voiture et avec le team DAMS, enregistrant de bons temps et gagnant les premières positions dans chaque session. Après avoir été en 4ème et 3ème position,

Richelmi a continué les tours terminant 2ème et poursuivant la simulation de course, les changements de set-up, les charges de carburant et les essais de pneus. Même dans ce dernier test, qui a eu lieu dans le circuit de Yas Marina, le pilote et l’équipe ont décidé de se concentrer sur le long run, réalisant de nombreux tours. «Les journées du test se sont bien passées, même si je dois encore améliorer certains détails - a dit Stéphane - «Un

après-midi nous aurions pu chercher le meilleur temps, mais les conditions météorologiques, en raison de la tempête de sable et d’un problème aux pneus pendant le dix-septième tour, ont rendu les choses plus difficiles.Quoi qu’il en soit, j’ai été évidemment très heureux de conduire la voiture et de retrouvez l’équipe après la trêve

hivernale. Mon coéquipier est très rapide, et nous travaillons bien ensemble pour pousser toute l’équipe dans le bon sens. Je n’ai pas été très à l’aise dans cette piste l’année dernière et je pense que les choses iront beaucoup mieux à Bahreïn.» Avant le début officiel de la saison, le mois dernier Richelmi a pu en effet essayer le circuit de Bahreïn, effectuant le dernier test sur la piste qui va marquer le début du calendrier GP2 2014, le 5 et 6 Avril prochains.

Conclusi i test del GP2: ottime le prestazioni di Stéphane Richelmi Tre giorni intensissimi per tutti i ventisei piloti GP2 Series che si stanno preparando per la stagione 2014. Il bilancio per il monegasco Stèphane Richelmi è sicuramente positivo su tutti i fronti. Grazie all’esperienza acquisita negli anni precedenti, il pilota ha subito trovato il giusto feeling con la sua vettura e con l’intero team DAMS, facendo registrare ottimi tempi e conquistando i vertici della classifica in ogni sessione. Dopo il 4° e 3° tempo, Richelmi ha continuato i gi-

ri veloci finendo poi in 2° posizione ed è passato alla simulazione di gara, cambi di set-up, carichi di carburante e prove di gomme. Anche in quest’ultima prova, avvenuta nel circuito di Yas Marina, pilota e team avevano deciso di concentrarsi sul long run, portando a termine molti giri. “I giorni di prova sono andati bene, anche se ho ancora bisogno di migliorare alcuni dettagli - ha dichiarato Stéphane alla fine della giornata – “Un pomeriggio potevamo cercare il miglior tempo, ma le condizioni

Partenariat renouvelé entre le Jardin Exotique et le Parc Alpha Le Maire de Monaco M. Giorgio Marsan et le délégué du Jardin Exotique M. André J.Campana, avec le directeur du Jardin, M. Jean-Marie Solichon, ont signé un accord avec le Conseil général des Alpes-Maritimes, renouvelant le partenariat entre le Jardin Exotique de Monaco et le Parc Alpha. Les représentants de Monaco ont été accueillis par M. Eric Ciotti, député et président du Conseil général des Alpes-Maritimes, et par M. Christian Airaut, conseiller municipal de Saint-Martin-La Vésubie, et président du conseil d’administration du Parc Alpha. Le partenariat entre les deux organismes gouvernementaux a été réalisé en Janvier 2013, permettant aux visiteurs de bénéficier d’un tarif préférentiel unifié, grâce à la simple présentation d’un seul billet d’entrée, acheté dans l’une des deux structures. Un partenariat qui peut paraître inhabituel, bien que le Jardin Exotique de Monaco et le Parc Alpha ont de nombreux objectifs communs: en fait, ces deux attractions touristiques ont la même sensibilité par rapport au monde animal et au monde végétal, offrant des activités autour de la nature, afin de sensibiliser le public avec les différentes espèces, même celles qui suscitent la peur, comme par exemple le loup. En 2014 d’autres actions conjointes seront proposés, scellant ce partenariat qui continue à explorer la spécificité de ces lieux d’exception, tous les deux participant à la richesse de l’ensemble de la région.

Rinnovato il partenariato tra il Jardin Exotique e il Parco Alpha

meteo, data la tempesta di sabbia e un bloccaggio delle ruote nel diciassettesimo giro, hanno reso le cose più difficili. In ogni caso, ero ovviamente molto felice di mettermi al volante e ritrovare la squadra dopo la pausa invernale. Il mio compagno di squadra è, come sapevo, molto veloce e lavoriamo bene insieme per spingere al meglio la squadra nella giusta direzione. Questa pista è stata

sicuramente una di quelle in cui mi sono sentito meno a mio agio l’anno scorso e quindi penso che le cose andranno molto meglio nel Bahrain”. Prima dell’inizio ufficiale di stagione, Richelmi infatti è sceso di nuovo in pista nel circuito del Bahrain il mese scorso per gli ultimi test sul tracciato che segnerà infine lo start del calendario GP2 2014, il 5 e il 6 di aprile.

Il Sindaco di Monaco Giorgio Marsan e il delegato del Giardino Esotico André J.Campana, insieme al direttore del Giardino, Jean-Marie Solichon, hanno siglato un accordo con il Consiglio Generale delle Alpi Marittime per rinnovare la partnership tra il Giardino Esotico del Principato ed il Parco Alpha. I rappresentanti di Monaco sono stati accolti da Eric Ciotti, Deputato e Presidente del Consiglio Generale delle Alpi Marittime, e da Christian Airaut, Consigliere municipale di Sant-Martin-Vésubie, nonché Presidente del Consiglio di amministrazione del Parco Alpha. La partnership tra i due enti pubblici era stata messa a punto nel gennaio del 2013, permettendo fin da allora ai visitatori di beneficiare di una tariffa preferenziale unificata, con la semplice presentazione di un solo biglietto di entrata, purché acquistato in una delle due strutture. Una partnership che può sembrare insolita, anche se il Giardino Esotico di Monaco ed il Parco Alfa hanno molti obiettivi comuni: infatti, queste due strutture sono due attrazioni turistiche con sensibilità equivalenti in merito al mondo animale ed al mondo vegetale, e tutte e due propongono attività intorno alla natura, allo scopo di far conoscere specie diverse, anche quelle che suscitano paura, come ad esempio il lupo. Per il 2014 verranno proposte altre azioni congiunte, che sigilleranno questa partnership continuando a far scoprire la specificità di questi luoghi eccezionali che tanto partecipano alla ricchezza dell’intera Regione.


ACTUALITÉ

NICE

MÊME SUR LA CÔTE D’AZUR, LES FEMMES SONT DES CHEFS D’ENTREPRISE Interview de Paule Vera-Finocchi, presidente de l’Association FCE

En visitant le salon de l’Immobilier à Nice,qui s’est tenu pendant 3 jours sur la grande Esplanade du Quai des Etats-Unis, je ne m’attendais certes pas à rencontrer la Présidente de la FCE, CannesCôte d’Azur, réunissant les femmes Chefs d’Entreprises! Il pleuvait des trombes d’eau et le bruit assourdissant sur les tentes abritant les stands des exposants, empêchait même de percevoir les paroles que s’échangeaient exposants et visiteurs. Dans ces conditions plutôt difficiles, nous avons pû bavarder avec PAULE VERA-FINOCCHI qui depuis 3 ans dirige l’association «les Femmes Chefs d’Entreprises». Madame Vera est à la tête de l’Entreprise «Cyrnos-Color Concept» qui possède une vingtaine d’employés et qui est un véritable laboratoire d’idées et de réalisations,pour le lancement de campagnes publicitaires à tous les niveaux; utilisant ainsi tout ce qui est à l’avant-garde de la presse. L’entreprise «Cyrnos-Color Concept» est née à Nice en 1944; elle s’est développée peu à peu pour devenir une société des plus importantes du secteur. Avant de se lancer dans la présentation de l’organisation

les recettes seront reversées à des Fondations ou à des Organismes d’Assistance. Actuellement en France, l’association qui a été créee en 1945 par madame Yvonne Edmond Foinant, au lendemain de la seconde guerre mondiale, regroupe 50 groupes couvrant plus de 3000 inscrites. «L’objectif,nous a expliqué la Présidente, consiste à développer les échanges, les réflexions, le partenariat afin d’accroître les compétences de chacune. Ce qui est très important dans une période en évolution constante et dont les activités, à tous le niveaux, réclame une présence assidue.» Selon ses statuts, l’association suit les évènements locaux, régionaux, nationaux et internationaux. Elle est en lien avec d’autres associations nationales et en particulier avec AIDI, sa consoeur, «femmes chefs d’entreprise» en Italie. Chaque année, à Paris,au mois de Mai, se déroule son Assemblée Générale; comme bien d’autres associations semblables, elle organise ses congrés et ses présidents, à tous les niveaux, ne peuvent renouveler leur mandat audelà de deux fois trois ans. En Décembre aura lieu le congrés qui devrait renouveler

de l’association, il lui a été demandé l’état des affaires actuelles. Il nous a semblé comprendre que l’entreprise suit l’évolution de l’économie du marché qui se ressent de la crise,même moindre en France qu’en Italie. Sur la Côte d’Azur,une quarantaine de femmes chefs d’entreprises, inscrites à la FCE France, participent tous les mercredis de la 3e semaine de chaque mois, à des dîners/ conférences sur les thèmes socio-économiques du moment. Les réunions ont lieu au siège à Cannes; souvent, réunions musicales (comme cela est déjà arrivé depuis peu), dont

la nomination de madame Finocchi. Tout en expliquant l’organisation de l’association,le discours déviait parfois sur sa vie familiale et particulièrement sur son petit-fils de 10 ans,qui habite dans sa maison sur les collines niçoises. Elle précise: «Les femmes, bien plus aujourd’hui qu’hier, ont des postes à responsabilités décisionnelles dans leurs entreprises, qu’elles soient au niveau local, régional ou national. L’asociation est là pour les soutenir, les informer, et quand il le faut... les aider.» Alors que la pluie continuait

N°17 Aprile 2014 - Pag. 17

à s’abattre sur le chapiteau protégeant le Salon,la Présidente nous rappelait que la FCE n’aurait pû exister sans l’engagement des femmes d’affaires unies aux femmes au foyer,afin de poursuivre ensemble la lutte pour la reconnaissance de leurs droits. Dans ses paroles,transperçait l’orgueil de faire partie,ou plutôt de diriger une organisation qui se distinguait par ses initiatives. On peut rappeler

Le Maire de Nice M. Estrosi.

ici certains thèmes discutés lors de rencontres mensuelles de l’année précédente: les lois financières, le chemin tortueux des finacements aux entreprises, les engrenages complexes de l’iter que doivent affronter les femmes afin de

s’imposer, le forum des managers du 3e millénaire. A la fin de l’entrevue,le ciel semble se dégager... la pluie diminue et on pense que demain, le soleil reviendra... le chaud soleil de la Côte d’Azur. Bruno BRESCHI


Pag. 18 - N°17 Avril 2014

La Fortezza di “Le Castella” Isola di Capo Rizzuto (Crotone)

A cura della Regione Calabria - Dipartimento Turismo-Sport-Spettacolo - www.region


ne.calabria.it

N째17 Aprile 2014 - Pag. 19

BRONZI DI RIACE


Pag. 20 - N°17 Avril 2014

LinkedIn è il più popolare social network riguardante il lavoro, nel quale si possono trovare numerosi professionisti, di ogni parte del mondo. Da questo numero del MonteCarlo Journal, inauguriamo una rubrica dedicata ai lavoratori monegaschi, che si possono trovare proprio sul sito: www.linkedin.com. LinkedIn is a social networking website for people in professional occupations. From this number of the MonteCarlo Journal on, we will dedicate few columns to Monaco’s professional workers, found on: www.linkedin.com

SPECIAL Linked in position to offer clients services that are not confined to the Principality of Monaco. The firm is regularly involved in international litigation, as well as in international projects. Its network of overseas correspondents allows the firm to deal effectively with every aspect of the cases it takes on. It is active both in litigation and counselling. Specializzazioni:general business law, litigation, civil law, commercial law, company law, family law, international private law, employment law.

Caterina Prochilo Promotion et Communication- Monaco

WORLD

culturels et éducatifs. Définition de la politique de communication en fonction des orientations stratégiques de l’entreprise, réalisation de dossier presse, invitation, brochure, dépliant. Préparation des dossiers sponsors. Coordination avec les partenaires internationaux. Specializzazioni:Dans le domaine du tourisme, du développement durable, de l’art et de la culture

Responsable D’affaires chez Jean Graniou Monaco - Monaco

Law Offices of JCS Gardetto - Monaco Jean-Charles S. Gardetto is a Monaco-based law firm with a strongly international dimension in terms of both the diversity of its clients and the nature of the cases it handles. Thanks to its broad range of legal expertise, the firm is in a

Excellent relationnel, intégrer différentes cultures, conduire un projet individuellement et en équipe. Capacité à coordonner et à animer des groupes d’acteurs de tous horizons, tissage de partenariats, création de bases de données relationnelles, gestion de contenus de sites Internet. Projets internationaux: organisation de voyages linguistiques et séminaires, échanges

Event Management Executive- Monaco

a cura di Marisol BERTERO

Andrea Giuglaris

Jean-Charles Gardetto

Magali Calcagno

AMIs De

Souvent en amont des projets, mon rôle est d’établir une offre technique et commerciale en corrélation avec les demandes spécifiques du client et de réaliser le montage financier de l’affaire. La négociation des contrats et des prestataires extérieurs éventuels font aussi parti de mes prérogatives. La phase de réalisation des projets prend une part importante de mon activité. Interlocuteur privilégié du client et des prestataires externes, ma mission est de piloter et réaliser le contrat dans le respect des engagements contractuels. Je suis également le garant de la qualité et de la rentabilité de l’affaire. Specializzazioni:Montages commercial, Gestion d’affaires, Négociations, suivi de projets.

Pilar Socha Digital Marketing Consultant at Opt Inter - Monaco Responsable opérationnel en charge des dimensions Commerciales, financières et organisationnelles de projets dans le secteur tertiaire Monégasque.

I am a professional with more than 6 years experience, having worked in international companies and founded my own business enterprise. This has given me a thorough understanding of critical areas

of business, such as management and marketing, and enabled me to make intel-

ligent business decisions. In addition, my two recent positions have given me a deep knowledge of highly competitive and exigent markets. I am a dynamic individual, with both technical and managerial skills, with a customerfocused attitude and able to motivate and lead a team in achieving and delivering projects successfully to meet the desired criteria in a diligent and competent manner, who is looking to utilise my previous experience and qualifications in a dynamic role within a growing organization. MBA with Distinction from University of East London. Specializzazioni:Project management; Strategizing and planning; Organizing and analising data.

Découvrir, faire découvrir, partager, faire voyager, conter, transmettre, préserver, rendre ces instants uniques: voilà les maître-mots de ce qui anime mon quotidien. Acteur de développement touristique et culturel depuis de nombreuses années, c’est en créant et en fédérant des personnes autour d’un même projet que je me réalise pleinement. Titulaire de la carte professionnelle de Guide Conférencier et de la carte professionnelle Réseau Villes et Pays d’Art et d’Histoire, Provence Alpes Côtes d’Azur e Parallèlement à cela, et grâce à mes expériences passées, j’accueille toujours avec grand

plaisir les opportunités de montage et gestion de projets de son ébauche à son bilan. Observatrice, communicante, flexible et fiable, je pratique, à niveau égal, les langues anglaise et italienne de part mes origines franco - italiennes, ainsi que mon parcours professionnel et personnel au sein d’environnements multiculturels et pays anglophones.

LOCMAN ITALY MONTECRISTO

Movimento meccanico automatico S.I.O. (Scuola Italiana di Orologeria) o cronografo al quarzo. Titanio e acciaio. Impermeabile fino a 10 atm.

DOMENICO

BERTERO Gioielliere in Vallecrosia

VIa COl. aprOSIO 206 - ValleCrOSIa - Tel 0184 294307

®


N째17 Aprile 2014 - Pag. 21


Pag. 22 - N°17 Avril 2014

ACTUALITÉ

Port de Monte-Carlo. Plus de mille bouteilles de champagne ont célébré l’ouverture du sixième restaurant de la chaîne italienne appartenant à la famille La Guardia. Le mois dernier, devant les quais du célèbre port de

Lors de l’inauguration de la grandiose nouveauté qui sera protagoniste de l’été prochaine à Monaco, ils étaient tous là, ceux qui comptent beaucoup et ceux qui comptent pour peu: Jacopo La Guardia était heureux de recevoir la moitié des

a ensuite offert dix bouteilles de Dom Pérignon, et aussi un groupe de belles top-modèles de l’Est, suivies par une dizaine de play-boys descendus des yachts ancrés devant le «Jack», qui a continué à offrir des bouteilles de vodka glacée,

Oui, car à un certain point de magnifiques filles russes sont arrivées, accompagnées par des vrais tsars, style M. Putin. Un ensemble très international qui s’est amicalement affronté dans une compétition pour décider qui avalait plus de

en fait, à un certain point tout le monde dansait, même dans les locaux adjacents et à la surprise des propriétaires, qui se sont trouvés sympathiquement impliqués. Le compte a du coûter une petite fortune, mais avec son père, le ténor

donné une pourboire collective démesurée. Le nouveau local est un bar-restaurant très accueillant et raffiné, offrant un riche menu international, mais qui présente aussi des plats appartenants à l’excellente cuisine italienne, toujours très

Monaco, abritant plus de deux cents bateaux, deux mille personnes environs ont participé à l’inauguration du nouveau bar-salon de thé-restaurant qui prend le nom de son fondateur. L’année dernière, Jacopo La Guardia, surnommé «Jack», avait promis à ses clients, qui sont aussi de chers amis à lui, d’ouvrir ce beau local.

habitants de la Principauté. Il y avait l’équipe du Monaco Football, des actrices et des acteurs internationaux, de merveilleuses filles brésiliennes, des hommes politiques italiens et de Monaco et des italiens de passage à Monte-Carlo, venus ici pour se relaxer un peu. Par hasard, il y avait aussi un prince saoudien, qui

de champagne et de cognac, le tout accompagné de beaucoup de caviar, de saumon fumé et frais. Jacopo avait ainsi déclaré: «Mes clients doivent sortir d’ici dans un état d’ébriété totale !» En effet, les gens étaient cuits et lessivés, mais heureux d’avoir passé une soirée unique à Monaco, et en outre, sans payer un seul ... rouble.

bière, de champagne, de vin italien etc.… Tout a commencé l’après-midi à six heures, pour terminer à quatre heures du matin, mais la soirée serait encore allée de l’avant si la police, dont la station se trouve à coté de «Jack», n’était pas intervenue à l’amiable. Une soirée inoubliable, avec de la musique forte et engageante:

Massimo La Guardia, Jacopo à déclaré: «Je sais que je vais travailler un an pour rembourser cette folie, mais je suis heureux parce que tout s’est passé à merveille». Bien que fatigués, les employés aussi, dont la plupart d’origine italienne, étaient heureux de cette «nuit blanche», car l’émir qui avait offert le Dom Pérignon leur a

appréciée par les gourmets. Le bar-restaurant ouvre tôt le matin et il ferme tard dans la nuit et, même s’il se trouve à Monte-Carlo, ses prix sont abordables, ce qui n’est pas négligeable en temps de crise économique. Maintenant, on se demande: combien de nouvelles surprises Jacopo-Jack va nous faire prochainement?

MONACO

Le nouveaux bar-salon de l’italien Jacopo La Guardia au port de Monaco Jacopo vient d’ouvrir son “Jack”n.6


ATTUALITÀ

MONACO

N°17 Aprile 2014 - Pag. 23

Jacopo, o “Jack” number six

Inaugurato al porto il nuovo loungebar dell’italico Jacopo La Guardia ferma: “lavorerò un anno per ripagare queste spese pazze, ma sono felice perché tutto è andato a meraviglia”. Ed è stato felice della “notte bianca” anche il personale, perlopiù italiano, perché al termine della fatica ha ricevuto una lauta mancia collettiva da parte dell’Emiro del Dom Perignon. Il nuovo locale è un ristorantebar molto accogliente e raffinato nell’ambienta Porto di Monte-Carlo. Non sono bastate mille bottiglie di champagne per festeggiare l’apertura del sesto ristorante dell’ormai consolidata catena del “food and beverage” dell’italo-toscano “La Guardia & Family”. E’ successo sul porto di Monaco a metà del mese scorso quando, di fronte a duecento barche, circa duemila persone si sono riversate nel nuovissimo ristorante - lounge bar che prende il nome del suo fondatore Jacopo, poi trasformato - a modo suo - nell’inglese “Jack”. Lo aveva promesso ai suoi clienti-amici un anno fa ed ha mantenuto l’impegno di far decollare quest’altro fascinoso locale che sarà la grande novità della prossima estate monegasca, che si annuncia piena di novità e di calorosi brividi. All’inaugurazione c’erano proprio tutti, “belli e brutti”, quelli che contano molto, ma anche quelli che contano poco, ma non fa niente: per Jacopo La Guardia la metà del popolo del Principato era comunque lì a festeggiare. C’era la squadra del Monaco Calcio, attori e attrici internazionali, soubrettes brasiliane, politici di Monaco e qualche italiano di passaggio a Monte Carlo arrivato per scaricarsi dalle italiche fatiche; c’era anche un Principe saudita, capitato per caso, che poi ha ordinato dieci bottiglie di Dom Perignon offrendole a tutti i presenti; ma è arrivato anche un gruppetto di bellissime supermodelle dell’est alle quali si è prontamente accodata una decina di play boys nazional-popolari,

scesi dalle barche poste di fronte al “Jack”; nel frattempo un tripudio di bottiglie tra vodka ghiacciata, altro champagne, cognac, accompagnate da caviale, salmone fresco e affumicato come se piovesse, veniva offerto agli ospiti, perché gli ordini di Jacopo erano: “gli invitati devono andarsene da qui piegati in due”. Ed è successo proprio così, la gente se ne andava stravolta, cotta dai fumi dell’alcol, ma felice per aver trascorso una serata come non capitava da tempo qui a Monaco, oltretutto senza pagare nemmeno un...rublo. Già perché, alla fine, sono arrivati anche russi con stupende fanciulle di Zar Putin. Comunque erano almeno una ventina le razze straniere che si sono incontrate e scontrate, amichevolmente, e tutte facevano a gara a chi tracannava più birra, champagne, vino italiano pregiato e il resto. Tutto ciò ha avuto inizio alle sei del pomeriggio per finire alle quattro della mattina, ma sarebbe ancora andato avanti se non fosse amichevolmente intervenuta la Police che sta a due passi da “Jack”. Una nottata indimenticabile, con musica assordante e coinvolgente: infatti gli ospiti a un certo punto si sono messi tutti a ballare, anche nei locali adiacenti, con sorpresa dei rispettivi titolari che non hanno potuto fare a meno di essere coinvolti. Fatti due conti il giorno successivo, a sbronze passate, quella serata sarà costata un piccolo patrimonio; ma Jacopo con il papà, il tenore Massimo La Guardia, non si scompone e af-

Anna Falchi per

Linea

Aphrodite

zione, dove il ricco menù internazionale lascia comunque ampio spazio alle eccellenti prelibatezze di stampo italiano, sempre molto gradite al popolo dei buongustai. Si apre al mattino presto e si finisce a tarda notte, e i prezzi sono abbordabili anche se siamo a Monte Carlo: il che, in tempo di crisi economica, non è trascurabile. E adesso cosa ci riserverà ancora Jacopo?


Pag. 24 - N°17 Avril 2014

Arte & Moda VENEZIA a Monte-Carlo

nello splendore del Salone Berliotz dell’Hotel de Paris, un’esposizione esclusiva delle uniche 20 Opere veneziane dell’artista contemporaneo

Gino BORLANDI

che ha vissuto negli anni 90 un’esperienza lagunare, dove la più romantica città del mondo la trasferì sulle sue tele con opere colme di luci, colori e romantiche poesie

Da Giovedì 12 a Mercoledì 18 giugno 2014, tutti i giorni dalle ore 14 alle ore 21,00. E dalle ore 18 alle 20 ogni giorno, Aperitivo in Terrazza con prodotti tipicamente italiani. tutti invitati al vernissage: giovedì 12 giugno, ore 18

Un’iniziativa de “Il Foglio Italiano”


INVESTIMENTI

N°17 Avril 2014 - Pag. 25

a cura di ANDREA RAVANO - andrearavano@gmail.com

The Finance, a set of communicating vessels Finance is a complex system of communicating vessels. Always. As soon as we increase pressure on one side of the pipe, we immediately get a higher level of the liquid at the other end. Much in the same way, since stock markets are leading indicators of future economic activity (The Stock market index is one of the components of the US leading economic indicators) we would , reasonably expect to see share price action to be followed by similar economic reac-

tions. So it has been in the past. My grand father Agostino, Stock Exchange agent at the Genoa Market in the early 1920’s used to tell me that he could see signals anticipating “Wars”.”When you see prices of Textile and Heavy Industries Companies rise-he used to tell me-you can expect a war to break out very soon. The logic seems self evident; the Nation is organizing itself, thus uniforms are ordered along with weapons, trucks ,ammunitions. Therefore balance sheets swell along

trial activity.  The image herwith shown pictures the price graph of Copper (ETF COPA LN) and the S&P index since 2005. It’s rather clear that the relationship between prices of Copper ( white line) and the stock market ( green line) has been very close until 2011. Since then, though, stock and copper prices have departed on two separate courses. Copper has fallen 22 percent, while

the stock market has risen around 40 percent, leaving us with a mammoth difference of around 60 percent. Neat !Wow is it possible for companies to grow without having any kind of corresponding price activity oncopper ? Many , and at times rather obscure, explications have been given, including some Marginal lending activity of Chinese speculators who use Copper as a guarantee to banks

for their financial operations; thus lower prices would be the consequence of position liquidations. It seems unlikely to me. But if my feeling is correct it would indicate that a correction is due; a rather broad correction, given the differential between paper and real economy.Let’s only hope the down move will take place in an orderly manner.

qualche giorno fa nel grafico a medio termine del Rame, metallo fondamentale delle economie moderne. L’immagine qui sopra riportata delinea l’andamento appunto del Rame (ETF COPA LN) e l’indice S&P 500 dal 2005 ad oggi. Cio’ che appare piuttosto evidente è la stretta ed evidente relazione tra i corsi del Rame (In Bianco) ed i prezzi azionari rilevati dall’indice S&P 500(In verde). ì+I corsi, come si vede hanno avuto un andamento correlato significativo, per lo meno

nelle grandi linee, fino al 2011; da allora le azioni sono salite del 40 percento circa, mentre il Rame è sceso del 22 percento. La differenza è dunque del 60 percento circa di underperformance tra i due. Oh bella! Come èdunque possibile che da una parte le aziende crescano, ma senza esercitare pressione sui prezzi delle materie prime? Varie ipotesi sono state avanzate, alcune molto tecniche e un poco fantasiose, come l’utilizzo del raùe da parte di speculatori Cinesi coem garanzia per

operazioni finanziarie, per cui i ribassi sarebbero dovuti alla liquidazione di partite di rame in garanzia alle banche. Se invece dovesse essere un’anomalia Finanziaria, ci segnalerebbe che il mercato Azionario è salito decisamente troppo rispetto all’economia Reale. I prezzi azionari cioé, scontano una crescita a venire, che quando sarà tra noi, non produrrà più rialzi, bensì tornerà a valori più ragionevoli. Speriamo in modo ordinato.

Happy Trading

with book order and profits. It is wise to notice that consumption habits back in those years were rather different from nowadays. Companies sales growth was much more linear. As a consequence, an immediate and abrupt change in Financial figures for these companies had deep implication for future events. Back to our days, jumping from one graph to another, I ran into the medium term graph of Copper, one of the most important components of modern indus-

La Finanza, un insieme di vasi comunicanti La Finanza è un insieme di vasi comunicanti. Sempre. Quando aumentiamo la pressione da una parte del tubo, subito ne vediamo gli effetti sull’altezza del liquido all’altro capo del circuito. Allo stesso modo, poiché i mercati azionari sono anticipatori di avvenimenti economici a venire (L’indice di borsa Usa fa parte dei Leading Indicators) ci aspettiamo, ragionevolmente, che i corsi delle azioni vengano accompagnate al rialzo da altri segnali. Così è stato nel passato, anche remoto. Mio

nonno materno ad esempio, procuratore con diritto di ingresso alla Borsa Valori di Genova anno 1921 mi raccontava dei “segnali che preannunciavano possibili “Guerre”. “Quando vedi i prezzi delle società Tessili e le industrie pesanti salire - diceva - la guerra è vicina”. La logica appare evidente; lo stato si riarma e dà il via libera agli ordinativi di uniformi e di materiale bellico, che fa salire fatturato e profitti delle aziende. Conviene notare che negli anni Venti la propensione

al consumo era decisamente diversa da oggi. L’economia Consumistica su vasta scala non avevaancora le dimpensioni odierne. La crescita delle aziende era molto più lenta di oggi; vendite e fatturato avevano un andamento molto più lineare. Ne consegue che un brusco innalzamento di tali parametri aveva significati importanti da un punto di vista di comprensione degli avvenimenti. Tornando ai nostri giorni, saltellando fra un grafico e l’altro, mi sono imbattuto

Fideuram online sempre con te

...i tuoi investimenti a portata di mano

Happy Trading


Pag. 26 - N째17 Avril 2014


AGENCE IMMOBILIÈRE NICE http://antiqueimmo-realestate.com http://antiqueimmo-commerces.com antiqueimmorealestate@hotmail.fr

N°17 Avril 2014 - Pag. 27

Parliamo di Imposte! Questo mese tratteremo un argomento poco... piacevole: tasse e imposte gravanti sui beni immobili posseduti in Francia; prima di procedere ad un acquisto, è consigliabile valutare anche questo aspetto . Con l’arrivo dell’autunno, in Francia, arrivano anche le cartelle di pagamento della taxe foncière e della taxe d’habitation il cui pagamento dev’essere effettuato tra novembre e dicembre. Il Fisco francese tiene conto di chi è proprietario al 1° gennaio dell’anno in corso, che riceverà la cartella anche se nel corso dell’anno ha venduto il bene in oggetto. Per questo motivo, quando acquistiamo, l’agenzia immobiliare e/o il notaio procedono al calcolo “pro rata”. Se ad esempio il rogito avviene al primo giugno, verranno rimborsati al venditore i cinque dodicesimi dell’importo della tassa pagata l’anno precedente. La taxe foncière (sulla proprietà) è reclamata dal Fisco a tutti i proprietari di beni immobili, siano esi case individuali, appartamenti, terreni edificabili o meno. Non è prevista alcuna differenza tra a titolo di residenza principale o secondaria o dall’usufruttuario. Tuttavia, sono esonerati i proprietari ultrasettantacinquenni che utilizzano il bene come residenza principale. A chi vanno i proventi? ai Comuni, compresi sindacati e stabilimenti pubblici di cooperazione intracomunale. Come viene calcolata? la base imponibile è uguale al 50 % del valore locativo del bene, valore che viene indicizzato annualmente tramite un coefficiente votato dal Parlamento, nella legge finanziaria (Loi de Finances). Il valore locativo “la valeur locative” corrisponde al canone di locazione annuale teorico per un

bene simile, in condizioni normali di locazioni. La taxe d’habitation è a carico di coloro che hanno la disponibilità del bene immobile: proprietari, inquilini, o chi ne usufruisce a titolo gratuito. Il Fisco invia la cartella di pagamento al soggetto che ne ha la disponibilità al 1° gennaio dell’anno in corso, anche solo per un giorno. Nel caso in cui volessimo acquistare un bene, è preferibile fissare la data del rogito dal 2 gennaio in poi. In sede di rogito , si è tenuti a rimborsare solo il prorata temporis della taxe fonciére e non della taxe d’habitation. Un suggerimento per evitare di pagare la taxe d’habitation in maniera legale: locare l’appartamento o concerlo in uso gratuito dal 1° gennaio, anche solo per qualche settimana... E’ prevista l’esonerazione dal pagamento solo nel caso in cui sia occupato a titolo di residenza principale da un ultrasessantenne, a condizione di non essere assoggettato alla patrimoniale (ISF, impôt de solidarité sur la fortune). Possibilità di esonero dal pagamento: nell’ipotesi di un bene immobile vuoto da almeno un anno (al 1° gennaio dell’anno in corso), in attesa di essere venduto: si indirizza una lettera all’ufficio imposte e allegando un’eventuale incarico di vendita “mandat de vente” affidato ad un’agenzia immobiliare. In ogni caso, comunque, si pagherà la taxe sur les logements vacants (TLV). La taxe d’habitation include anche il pagamento del canone televisivo (la “redevance audiovisuelle”): se non possedete il televisore, segnatelo all’ufficio imposte, che provvede - rapidamente - allo sgravio Consiglio pratico per il pagamento: sottoscrivere il prelievo mensile (la “mensualisation”),

recandosi all’ufficio imposte competente, preferibilmente in gennaio. PATRIMONIALE: ISF (impôt de solidarité sur la fortune), sovente criticata, in quanto assente in altri Stati del mondo. E’ un’imposta dichiarativa e autoliquidata: il contribuente procede alla stima dei beni e invia la dichiarazione, corredata della quietanza di pagamento, al competente Ufficio Imposte, che ha comunque tre anni di tempo per procedere ad una eventuale rettifica; in caso di omessa dichiarazione, questo termine diventa di sei anni. Attenzione: i funzionari consultano le banche dati delle vendite immobiliari e sono aggiornati sui prezzi di mercato! Non residenti francesi: sono assoggettati all’ISF per quanto riguarda i beni, mobili e non, posseduti in Francia, vale la regola della territorialità. Nel caso in cui si desideri costituire un patrimonio immobiliare in Francia e “sfuggire” a quest’imposta, occorre acquistare tramite un mutuo bancario: in questo caso, il valore del bene immobile ai fini dell’ISF sarà rappresentato dal prezzo di acquisto meno l’importo del mutuo residuo. A carico dei contribuenti che al 1° gennaio dell’anno in corso detengono un patrimonio imponibile superiore a 1.300.000€, comprensivo di beni immobili, diritti e valori immobiliari. I contribuenti francesi devono dichiarare anche i beni detenuti all’estero. Tuttavia, le aliquote non sono eccessive, da un minimo di 0.50% ad un massimo di 1.50% del reddito imponibile, se questo supera i 10.000.000€. A titolo informativo, nel 2010, 593 900 contribuenti hanno pagato l’ISF, per un totale di 4,46 miliardi d’euros (una media di 7.500 euros).

IMMOBILIARE

a cura di LAURA ALBANESE

This month, we will talk about an... unpleasant matter... “tax foncière and tax habitation” in France Before purchasing a property ,we should consider this aspect, too. The autumn arrives and in France, there’s also... the payment notice of the “tax foncière and tax habitation”, which must be paied between November and December. The french Tax office keeps in mind those who own a property to January , 1stof the year in progress, they will receive the payment notice (even if during the year they sold the good in object ). For this reason, when we purchase, the real estate agency and/or the notary proceed to the calculation “in proportion”. For exemple, if the sale happens on first June, the seller will be refunded to the five twelfth of this tax, calculated on the amount paid the previous year. The Tax Office claims the “ tax foncière “ (on the ownership) to all the owners (individual houses, apartments, building area or not). Is not expected any difference between principal or secondary residence or usufruct. However, the owners over 75 years old who use the property as his principal residence are exempt. Who gets the incomes? The Councils, inclusive labor unions and public establishments of cooperation intra-council. How the tax could be calculated? The annually ratable base is equal to the 50% of the rent value of the property, value index linked to a coefficient established by the Parliament, in the financial act (Loi de Finances) The rent value (“la valeur mocative “) corresponds to the annual theoretical rent of a similar property, under normal conditions of locations. The”tax d’habitation” need to be paid by the people with the availability of the property: owners, tenants, or by usufructuary. The Tax Office sends the

payment notice to the persons who has the availability of it on the first of January of the year in progress, even if it is just for one day. ...In case we want purchase a property, it is preferable to fix the date for the exchange of the contracts form (definitive purchase) on January, 2nd... At the time of signature of the definitive purchase, the buyer is held to refund only the prorata temporis (in proportion) of the taxe fonciére and not of the taxe of habitation. ...If you want avoid to pay the tax of habitation you could rent the apartment or offert it for free use from January 1st, even if it is for few weeks.. An exempttion from the payment is expected in the case where the property is occupied by the owner over 60 years old ,as his/her principal residence, (if not liability to tax “ISF” impôt de solidarité sur la fortune). Another exemption from the payment is contemplated in the hypothesis of empty property from at least one year (to January,1st of the year in progress), which is on sale. In this case, a letter is addressed to the relevant Tax Office, with attached a mandate to sale (“mandat de vente”) given to a real estate agency. In any case, however, a less tax will be paid (taxe sur les logements vacants (TLV), for the empty properties. The “ tax d’habitation” also includes the payment of the TV license (“redevance audiovisuelle”). If you don’t own a television, you can highlight it to the Tax Office, that guarantee you an opportunistic reduction. They may occur on site... The best way to proceed to the payment is to undersign the monthly collecting (“mensualisation”), going physically to the

competent office, preferably in January. PROPERTY TAX: the ISF (impôt de solidarité sur la fortune) has been criticized very often, as it doesn’t exist in other States of the world. It is a declaratory and self-assessed tax: the contributor proceeds to estimate the properties and sends the declaration, equipped of the receipt of payments, to the competent Taxes Office. The declaration can be rectified within the following three years; however, in case of omitted declaration, this term becomes of six years. Attention: the officials consult the data bases in relation to the real estate sales and they are aware of the prices of market! For not French residents: they are subdued to the ISF as it regards the properties, rights and securities, possessed in France, the rule of the territorialità is worth. In the case you desire constitute a real estate patrimony in France and avoid this tax, it is necessary to purchase through a loan: in this case, the value of the propriety to the goals of the ISF will be represented by the price of purchase, decreased of the residual loan. To load of the contributors that to 1° January, 1st of the year in progress they hold a superior rateable patrimony to 1.300.000 €, comprehensive of immovable goods, rights and mobile values. The French contributors must also declare the properties held in foreign countries. Nevertheless, the shares are not excessive, from a minimum of 0.50% to a maximum of 1.50% of the ratable income, if this overcomes the 10.000.000 €. In 2010, 593.900 contributors have paid the ISF, for a total of 4,46 million Euros (an average of 7 500 Euros).

NIZZA Porto :

220.000€

Quartier des Antiquaires

VECCHIA NIZZA NICE , Old Town www.antiqueimmo-realestate.com

183 mq + 60 mq www.antiqueimmo-realestate.com

590.000€


Pag. 28 - N°17 Avril 2014

Il 14 marzo scorso al Grimaldi Forum di Monaco si è aperta al pubblico la prima edizione del Forum Internazionale del Made in Italy, evento inedito ed unico nel suo genere promosso dall’Ambasciata d’Italia a Monaco sotto l’Alto Patrocinio di S.A.S. il Principe Alberto II e del Presidente della Repubblica Italiana con il sostegno del Governo del Principato di Monaco. Il Forum, creato per promuovere la valorizzazione e la difesa del Made in Italy, è stato realizzato con il patrocinio del Ministero degli Affari Esteri, dello Sviluppo Economico e delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali ed in collaborazione con The European House - Ambrosetti, l’Agenzia ICE e l’Associazione degli Imprenditori Italiani del Principato di Monaco (AIIM). L’evento ha riunito, nell’eccezionale vetrina internazionale del Principato, imprese e leader economici, imprenditori e istituzioni con l’intento di promuovere le aziende italiane dando nuovo slancio alle piccole e medie imprese in un ottica d’innovazione ed internalizzazione. Un impegno che vede coinvolta tutta la diplomazia italiana per attrarre investimenti rafforzando la competitività delle aziende italiane nel mondo. L’Ambasciatore d’Italia a Monaco, Antonio Morabito e il Ministro di Stato del Principato, Michel Roger,hanno sottolineato nel discorso di apertura sia l’importanza delle risorse italiane, ravvisabili nel nostro patrimonio culturale, nell’edilizia eco-sostenibile, nella mobilità intelligente, nell’agroalimentare e nel turismo, sia l’amicizia e la collaborazione esistenti da sempre tra l’Italia e Monaco. L’intervento inaugurale è avvenuto nella Sala Prince Pierre allestita per l’occasione dall’architetto Renzo Costa che ha creato una scenografia multimediale con suggestive proiezioni del patrimonio culturale italiano. Al noto Architetto Renzo Costa abbiamo chiesto: Qual’é stato il suo contributo per il Made in Italy nel Mondo? “Portare il Made in Italy nel mondo è una missione ma soprattutto un dovere per confermare un know how che da sempre è sinonimo di eleganza, bellezza, design e saper fare. Nel Principato di Monaco ho realizzato, nel 2011, la mostra “Lo Stile Italiano” un grande successo di pubblico inaugurato alla presenza di SAS il Principe Alberto II di Monaco. Inoltre nei miei 40 anni di esperienza ho realizzato tantissimi progetti nel mondo della moda con Moschino, Monetti e nell’ultimo periodo per Billionaire. Lo scorso anno, la Tonino Lamborghini ci ha lanciato una sfida, un contest per la realizzazione del nuovo Concept Hotel, per ridefinire la propria immagine Un grande successo dato che ora il mio team, sotto la mia guida, ne è diventato riferimento per tutte le scelte progettuali nell’ambito dell’hospitality, shops e interior design. Gli ultimi lavori realizzati hanno associato lo Studio Costa Progettazioni, di

ATTUALITÀ

Made in Italy

MONACO

Un buon successo per Sua Eccellenza l’Italia

spettive del sistema finanziario al servizio dell’impresa (Mauro Bini, Giovanni Castellaneta, Massimo Colomban); l’importanza del patrimonio culturale come “materia prima per il rilancio nazionale” (Emmanuele F.M. Emanuele, Livia Pomodoro); la promozione del turismo come mezzo per promuovere il Marchio Italia (Renzo Iorio, Giorgio Caire di Lauzet, Guido Polito); la percezione del brand Made in Italy nel mondo (Massimo Costa, Vincenzo Petrone, Federico Grom, Tra gli importanti relatori il Vicepresidente della Fondazione Edison e Responsabile della Direzione Studi Economici Edison, professor Marco Fortis, ha così sottolineato: “Negli ultimi anni prima della crisi del 2008 si utilizzavano i debiti per far crescere l’economia. Il Governo Italiano dovrebbe confutare la Comunità Europea che diffonde un’ immagine errata dell’economia italiana poiché in tutto il mondo au-

Giovani imprenditori italiani protagonisti con la scenografia multimediale dell’arch. Renzo Costa del Made in Italy.

cui sono fondatore, ai nomi più illustri dell’industria di eccellenza del Made in Italy: Agusta Westland con cui coltivo un rapporto di collaborazione professionale da anni e per cui abbiamo già realizzato l’Auditorium, sempre al centro di conferenze di risonanza internazionale, e l’Hangar Consegne, luogo in cui l’eccellenza tecnologica italiana viene consegnata a clienti di tutto il mondo. Il concetto fondamentale del mio lavoro, unico filo conduttore, consiste nel portare nel Made in Italy una parte di me e trasferirla nel mondo.” Può anticiparci i suoi prossimi progetti? “I progetti futuri?! Sicuramente continua la collaborazione con Agusta Westland, al momento sto lavorando allo Show Room per la customizzazione degli elicotteri, un mix di eleganza e funzionalità. E’ in atto una collaborazione con la Reggiani Illuminazione per realizzare una linea di lampade Tonino Lamborghini, il mio design dalle linee pure andrà così ad unire due mar-

chi che da sempre sono noti nel mondo del Made in Italy. Sono in atto alcuni progetti di interior design in medio Oriente, Dubai e Doha e fa capolino un ritorno negli Stati Uniti. Come vede un Made in Italy omnipresente nel mondo intero!” Tantissimi i partecipanti alle tre giornate del Forum Internazionale del Made in Italy trascorei tra sedute plenarie, tavole rotonde e workshop e terminate con una elegante cena di gala allo Sporting d’Eté, presenti oltre cinquecento personalità, dove tutti i prodotti, dal cibo alle decorazioni, dal vino agli addobbi floreali erano Made in Italy. La sessione conclusiva del Forum è stata dedicata a tre assi cardinali: l’importanza del patrimonio culturale inteso come materia prima per il rilancio nazionale (ndr: articolo alla pag.77/78 Il Foglio Italiano nr.146), il settore del Turismo e la percezione, nel mondo, del Made in Italy e si è conclusa con l’intervento del Vice Ministro dello Sviluppo Economico Carlo Calenda in rappresentanza del Governo Italiano. Trentasei diversi relatori hanno saputo

intrattenere l’attento pubblico sui temi principali del Forum, quali: il futuro del Made in Italy nell’attuale scenario economico (Marco Fortis, Roberto Luongo - ICE); il ruolo che assumono la ricerca e l’innovazione per aumentare la competitività (Sonia Bonfiglioli, Enrico Loccioni, Giovanni Cianferoni, Marco Checchi, Paolo Pozzi, Paolo Ramadori, Fabio Vaccari); l’attuale stato e le pro-

menta il debito pubblico non solo in Italia! Gli indicatori dell’Organizzazione Mondiale del Commercio parlano chiaro: l’Italia è al primo posto per bilancia competitiva, seconda nell’esportazione della meccanica non elettronica, terza nei componenti elettrici. È il quinto paese al mondo per valore aggiunto nella manifattura ed è il

quinto paese del G20 a registrare un surplus attivo! Nel 2014 le vendite all’export sono tornate ai livelli prima della crisi con una fortissima domanda dei paesi emergenti nel settore Lusso Made in Italy. La tendenza delle vendite all’export è cambiata: ad esempio prima esportavamo maglieria, oggi macchine tessili, prima esportavamo


ATTUALITÀ

MONACO

Sopra, alcuni imprenditori presenti alla prima edizione del Forum Internazionale del Made in Italy. A sinistra, l’edizione speciale de “il Foglio Italiano” n.146 al Made in Italy.

mobili ed oggi medicinali, navi da crociera, elicotteri. L’Italia ha una bilancia commerciale migliore di quella tedesca: con 1215 prodotti è seconda solo alla Cina seguita da USA, Giappone,Corea e Francia.” Dai diversi relatori è emerso un dato inconfutabile: 200.000 imprese esportatrici sono il segnale del forte dinamismo del Made in Italy. Pelletteria, occhiali,

arredamento, agroalimentare, meccanica, mezzi di trasporto rappresentano l’identità italiana all’estero unitamente ai prodotti legati al lusso, all’innovazione, all’edilizia ecosostenibile ed alla mobilità intelligente . Anche nell’editoria l’Italia eccelle nel mondo, durante il Forum del Made in Italy abbiamo incontrato Dino Salvatore Giorgio di D’ORO Collection e gli abbiamo chiesto d’illustrarci il suo brand

legato all’editoria: “D’ORO è una casa editrice fuori dagli schemi che ha deciso di creare qualcosa di unico per trovare il suo mondo. Oggi D’ORO è l’ultima casa Editrice rimasta al mondo che fa tutto completamente a mano, realizzando volumi che hanno copertine in puro oro, rilegate su carta stampata e rilegata a mano. Ogni volume diventa una pura opera d’arte destinata a pochissime persone al mondo. I libri più preziosi al mondo, questo fa D’ORO.” Tra le imprese italiane presenti abbiamo incontrato Spaziodesign srl, azienda originaria di Molfetta in Puglia, che opera nel settore della progettazione nell’arredamento e che è stata selezionata, già nel 2013, dalla Commissione Tecnica dell’Ordine degli Architetti di Milano per partecipare alla Triennale, esperienza che ripeterà anche quest’anno à Milano dal 8 al 13 aprile prossimo. Quest’azienda definita ecofriendly utilizza, per la realizzazione delle sue Cucine, Living e Bagni, solo legno proveniente da foreste contigentate FSC, rispettando l’ambiente e la salute dei consumatori finali. Chiediamo all’amministratore unico Gianbattista Gaudio qual’è il valore aggiunto offerto dalla sua azienda nel mondo: “La Spaziodesign srl, che opera con marchio GAUDIO, è la sintesi di un’azienda che, raccogliendo la migliore tradizione dell’alta

L’ Architetto Renzo Costa.

ebanisteria italiana e combinandola con le nuove tecnologie, riesce a soddisfare i desideri di altissima qualità e personalizzazione estrema di clienti sempre più esigenti di tutto il mondo. Etica ed Ambiente sono due parole strettamente legate tra loro e da cui non si può prescindere! E’ l’uomo al centro della nostra mission, il rispetto per esso, perseguire ogni giorno politiche volte al miglioramento della sua qualità della vita, è questo che Gaudio si prefigge di fare. Infatti Gaudio, pur utilizzando impianti tecnologicamente avanzati non utilizza catena di montaggio, quindi è l’uomo a dettare i tempi alle macchine e non viceversa impegnandosi a rispettare la salute di chi realizza i prodotti e di chi, tali prodotti dovrà viverli.” Cosa esporrete alla Triennale di

Venerdì 19 Settembre 2014 - Hotel de Paris (ore 20 aperitivo, ore 21 dinner gala)

www.ilfoglioitaliano.com foglioitaliano@gmail.com

Milano il prossimo Aprile? “In Triennale, in occasione del Salone Internazionale del Mobile 2014, presenteremo un nuovo concept per l’ambiente cucina: KCLS. Un Made in Italy che sperimenta nel Design minimalista l’utilizzo di materiali inconsueti per l’ambiente cucina: il cemento per realizzare le ante e per il top l’acciaio CorTen. A Milano saremo presenti anche in in via Turati al n.2 dove presenteremo altri due altrettanto inediti concept di cucina: K1 e DIAMOND, quest’ultimo progettato dal designer Samuele Mazza.” Tutte le altre interviste e le riprese realizzate durante la manifestazione, e in particolare uno speciale realizzato da Canale Italia, sono visibili sul canale YouTube ufficiale del Forum. Ely GALLEANI

ALBO D’ORO:

Il Magazine Il Foglio Italiano presenta il

XIV PREMIO

N°17 Aprile 2014 - Pag. 29

Media Partner

1° 2000: Monica BELLUCCI (Artista Internazionale) Fernanda CASIRAGHI (Imprenditoria) Andrè Rolfo FONTANA (Comunicazione) 2° 2001: Katia RICCIARELLI (Artista Internazionale) Emilio FEDE (Comunicazione) FIORUCCI (Imprenditoria) 3° 2002: Camilla Di BORBONE (Costume & Società) Mike BONGIORNO (Carriera) Ezio GREGGIO (Artista Internazionale) 4° 2003: Maria Franca FERRERO (Sociale) Paolo LIMITI (Carriera) Roberto BETTEGA (Sport) 5° 2004: Max BIAGGI (Sport) Ornella MUTI (Artista Internazionale) Sergio PININFARINA (Imprenditoria) 6° 2005: Salvatore ADAMO (Artista Internazionale) Giulio ANDREOTTI (Politica) Roberto BOLLE (Danza&Cultura) Evelina CHRISTILLIN (Management) Gualtiero MARCHESI (Carriera) Enzo ZANOTTI (Imprenditoria) 7° 2006: Lorena BIANCHETTI (Costume & Società) Marcello LIPPI (Sport) Pierfrancesco VAGO (Management) Umberto VERONESI (Ricerca Scientifica) Francesco ZERBI (Imprenditoria) 8° 2007: FRECCE TRICOLORI (Istituzionale) Caterina MURINO (Artista Internazionale) Alberto HAZAN (Imprenditoria) 9° 2008: Amedeo MINGHI (Artista Internazionale) Patrizia MIRIGLIANI (Costume & Società) Claudio MARZOCCO (Imprenditoria) 10° 2009: E. Filiberto di SAVOIA (Personaggio dell'Anno) Sabrina BRAZZO (Danza & Cultura) Franco ZEFFIRELLI (Cultura) Peppino DI CAPRI (Carriera) Valentina VEZZALI (Sport) 11° 2010: L. PERICOLI e N. PIETRANGELI (Carriera) Enrico DE WAN (Imprenditoria) Melissa e John MARTINOTTI (Imprenditoria) Banca EDMOND DE ROTHSCHILD (Fedeltà) 12° 2012: Remo GIRONE (Artista Internazionale) NAIR (Artista Internazionale) N. CAISSOTTI di CHIUSANO (Pres. Italiani di Monaco) Ugo NESPOLO (Artista Internazionale) G. Piero MANZETTI e M. Rosa CECCON (Imprenditoria) 13° 2013: Sospeso 14° 2014: ...


ACTUALITÉ

Pag. 30 - N°17 Avril 2014

MONACO-MENTON

Le cinéma italien à Menton Bientôt, les français en Cote d’Azur auront la possibilité d’apprécier une partie assez importante de la production cinématographique italienne, depuis que l’Office pour la promotion de la ville de Menton a publié le programme pour le 18, 19 et 20 Avril, concernant la première édition de «Cinéma italien», une nouveauté organisée avec la collaboration du Soroptimist Club au Palais de l’Europe de Menton. Vendredi 18, à 19 heures, au prix de 15 € seulement, le festival s’ouvrira avec un somptueux et raffiné apéritif dans le salon Bretagne, suivi à 21 heures par le chef-

d’œuvre, «Riso amaro» (Riz amer), tourné par Giuseppe de Santis en 1949, avec l’inoubliable actrice Silvana Mangano dans le rôle d’une belle «mondina», une paysanne recueillant de riz à Vercelli en Piémont. Samedi le 9 Avril, à 15 heures, sera projeté le film «Vincere» (Vaincre) réalisé par Marco Bellocchio en 2009, suivi à 20 heures par un typique risotto, à déguster écoutant des mots et des chansons des rizières. La pièce, intitulée «Senza mai levar la schiena», est due à la «Compagnia Assemblea Teatro» de Turin et le billet ira couter 20 €, tout compris. Enfin, le di-

manche 20 Avril à 15 heures, entrée gratuite à la projection du film «Nuovo Cinema Paradiso», Grand Prix Spécial au Festival de Cannes en 1988. Oscar et Golden Globe en 1990. Dans le film du sicilien Giuseppe Tornatore, interprété, parmi les nombreux acteurs de talent, par les français Philippe Noiret et Jacques Perrin. L’introduction à tous les spectacles sera faite par l’expert Gilles Montelatici, historien du cinéma italien. La réservation des billets doit être faite avant le 7 Avril, au numéro 06-62360057/06-61986202 ou par email a: moatident06@ aol.com

Il Cinema Italiano protagonista a Mentone Presto, anche i nostri cugini francesi avranno la possibilità di assistere alla rassegna di alcuni importanti film italiani, un evento che li porterà ad approfondire e, si spera, ad apprezzare, la nostra produzione cinematografica. Il mese scorso, infatti, l’Ufficio di promozione di Mentone ha diramato il programma delle giornate del 18, 19 e 20 aprile, relativo alla prima edizione di “Cinema Italiano”, organizzato con la collaborazione del Soroptimist Club locale presso il Palais de l’Europe di Mentone. Venerdì 18, alle ore 19, l’inaugurazione: al costo di soli 15€, la rassegna si aprirà con un sontuoso e raffi-

nato Apericena nel salone Gran Bretagna, cui seguirà, alle ore 21, la proiezione di un film capolavoro del dopoguerra, “Riso amaro” di Giuseppe De Santis, interpretato nel 1949 dall’indimenticabile attrice Silvana Mangano, interprete di un’intensa e splendida mondina vercellese. Sabato 19 aprile, alle ore 15, sarà proiettato il film “Vincere” del 2009, del regista Marco Bellocchio, cui seguirà, alle ore 20, un tipico risotto, da degustare assistendo alla pièce composta di parole e canti delle risaie. La recita, intitolata “Senza mai levar la schiena”, è a cura della Compagnia Assemblea Teatro di Torino e la quota di parteci-

pazione e di 20€, tutto compreso. Infine, domenica 20 aprile, alle ore 15, ingresso libero alla proiezione del film “Nuovo Cinema Paradiso”: Grand Prix Speciale della Giuria al Festival di Cannes nel 1988, premio Oscar e Golden Globe nel 1990, il film del siciliano Giuseppe Tornatore vede protagonisti, tra i tanti bravissimi attori, i francesi Philippe Noiret e Jacques Perrin. L’introduzione a tutti gli spettacoli sarà curata dall’esperto Gilles Montelatici, storico del cinema italiano. Le prenotazioni dei biglietti vanno fatte entro il 7 aprile al n° 06-62360057/0661986202 oppure via email a: moatident06@aol.com

Le nouveau timbre de la Fondation Princesse Grace La valeur économique du nouveau timbre, consacré au 50ème anniversaire de la Fondation Princesse Grace, est presque symbolique, car c’est seulement de 0,66 euro. Cependant, il est particulièrement attrayant pour les collectionneurs du monde entier, car il représente un excellent investissement. En fait, c’est le timbre dédié à la Fondation, mais il représente surtout l’image de la Princesse Grace, caractère inoubliable et symbole prestigieux de la royauté dans l’histoire de

la Principauté. Deuxièmement, le timbre commémorant le cinquantième anniversaire de la Fondation représente pour Monaco la continuité des activités qui recueillent des fonds pour le malheureux du monde entier. Un autre effet positif du timbre pointe sur Monaco même, qui profite des droits de vente. Ce sont des paramètres que chaque collectionneur passionné connaît très bien: recueillir des timbres est un hobby qui peut un jour se révéler porteur d’une valeur économique

importante. Le nouveau timbre a été mis en vente le 14 Mars à l’Office des Emissions des Timbre-poste, au Musée des Timbres et des Monnaies, dans les bureaux de la gare et aux guichets philatéliques de la Principauté, ainsi qu’au Musée de la Poste et au Carré d’Encre à Paris. Voici les données techniques: Photos Epi Communication; impression offset; taille timbre-poste 30 x 40,85 mm verticale; tirage 60 000 exemplaires; feuille de 10 timbres avec enluminures.

dazione che per Monaco rappresenta la continuità dell’instancabile attività dell’ente pubblico, che raccoglie fondi da destinare a chi soffre in ogni parte del mondo. Un altro effetto positivo per il francobollo, ma anche per Monaco stessa, è il fatto che gode i dovuti diritti di acquisizione. Questi sono pa-

rametri che un vero collezionista appassionato ben conosce: raccogliere cimeli o, in questo caso, francobolli è un hobby che un giorno potrebbe rivelarsi portatore di un sostanzioso valore economico. Il nuovo francobollo è stato posto in vendita il 14 marzo scorso, ed è possibile trovarlo presso l’ufficio des Emissions de Timbres-Poste, al Musée des Timbres et des Monnaies, negli uffici di stazionamento e presso la biglietteria filatelica del Principato, così come al Musée de la Poste ed al Carré a Parigi. Questi i dati tecnici: Foto Epi Communication; stampa offset; formato del francobollo 30 x 40,85 mm verticale; emissione di 60.000 copie; foglio di 10 francobolli con dorature applicate.

Il nuovo francobollo della Fondazione Princesse Grace Il valore economico del nuovo francobollo dedicato ai 50 anni della Fondazione Princesse Grace, è pressoché simbolico poiché è di soli 0,66 Euro. Tuttavia, la ricorrenza è particolarmente interessante per i collezionisti di tutto il mondo in quanto rappresenta un ottimo investimento. Infatti, il francobollo è sì dedicato alla Fondazione, ma in primis raffigura l’immagine della Principessa Grace, personaggio indimenticabile e simbolo prestigioso della regalità nella storia del Principato. In secondo luogo, il francobollo ricorda il cinquantenario di una Fon-

radiomontecarlo.net

Seguici su

sents... RADIO MONTE CARLO pre

MATTINO E ANCHE TU DIRAI... ASCOLTA IL NUOVO PROGRAMMA DEL

...

SAMBUCCO. REOLI, RAFAEL DIDONI E ANDREA CON DEBORA VILLA STEFANO AND Dal lunedi al sabato dalle 7.00


N°17 Aprile 2014 - Pag. 31

®


Pag. 32 - N°17 Avril 2014

ACTUALITÉ

NICE

Les opérateurs du secteur de plus en plus conscients du lien existant entre les foires commerciales et les stratégies d’expansion En cette ère de mondialisation, les opérateurs sont de plus en plus conscients du lien indéniable entre les Forums commerciaux et les stratégies d’expansion de l’économie internationale. Pour être forts sur le marché italien, comme sur tout autre, il est devenu de plus en plus important de renforcer la spécificité de notre production nationale, comme l’agro-alimentaire, la nautique, les mobilier, le tourisme, le design, pour ne citer que quelques exemples, et de se lancer sur les marchés internationaux. Les avantages de ce procédé sont nombreux, à commencer par la possibilité d’obtenir des contacts, difficiles à atteindre autrement. Les Forums, en fait, agissent comme une vitrine très valable pour présenter et échanger les produits, entraînant une visibilité qui va bien au-delà du territoire. Ils sont un bon outil pour entrer en contact avec un certain nombre de nouveaux utilisateurs et avec les collègues, pour consolider la crédibilité sur le marché et pour trouver de nouveaux canaux de promotion. Pour ces raisons, une entreprise participant à un Forum doit se préparer soigneusement: pour maximiser le retour de l’investissement. En fait, il faut envisager une

formidable stratégie, offrant non seulement tous les aspects liés à la production ou aux services, mais elle doit aussi venir à la rencontre des besoins des consommateurs, pointant vers leur satisfaction. Lorsque on vend un produit on vend également sa propre culture, et plus encore à l’occasion d’un Forum spécifique à l’étranger: dans une industrie productive et assez fragmentée comme, par exemple, l’italienne, les expositions internationales représentent un ‘occasion importante de renforcer le brand «Made in Italy», même s’il est déjà bien connu. Les défis posés par la mondialisation exigent aussi un effort important de la part des organisateurs des manifestations. A partir de la simple vente d’espaces d’exposition, on passe aux formules plus structurées, intégrant forfaits de communication et services visant à accroître la valeur exposée: organisation de conférences et workshops B2B, services fiscaux et administratifs de soutien aux activités d’exposition, logistique intégrée, et ainsi de suite. En 2014 aura lieu la dixième édition de «L’Italie à Table»; cet événement est l’un des plus importants à Nice, et il représente aujourd’hui un véritable brand, un symbole

important du style italien en Côte d’Azur, qui va bientôt être répété dans la Principauté de Monaco. Evidemment il y a beaucoup d’autres expos et événements, tels que «Pain, Amour et Chocolat», «Vivre «, le salon nautique de Gênes, ceux qui ont lieux en Côte d’Azur et certains événements sportifs qui sont importants pour la promotion du brand «Made in Italy» et qui sont essentiels pour améliorer la spécificité des produits et des PME nationales (Petites et Moyennes Entreprises) dans tous les secteurs de l’industrie. L’Italie est donc prête à participer aux prochains Forums et aux prochaines foires commerciales.

The latest technology for flexo plates processing. This new concept will be officially presented at the next Label Expo in Brussels on September 2013 - www.labelexpo-europe.com

Nell’era globale, gli operatori fieristici si rendono sempre più conto del legame innegabile tra le fiere e le strategie di espansione dell’economia internazionale. Per essere forti sul mercato italiano, come su qualunque altro, è divenuto sempre più importante valorizzare le specificità della produzione nazionale: agro-alimentare, nautica, arredamento, turismo, design, tanto per citare qualche esempio, affacciandosi con vi-

dissime vetrine per presentare e commerciare i propri prodotti, ottenendo una visibilità che va ben oltre il territorio di appartenenza. Costituiscono un valido strumento per entrare in contatto con vari nuovi utenti e collettività di riferimento, consolidare la propria credibilità sul mercato e trovare nuovi canali di promozione. Proprio per queste ragioni, la presenza di un’azienda in Fiera va attentamente preparata: per massimiz-

stazioni. Dalla semplice vendita di spazi espositivi si passa a formule sempre più strutturate, che integrano pacchetti di comunicazione a servizi collaterali tesi ad aumentare il valore del “prodotto Fiera o Salone”: organizzazione di conferenze e workshop B2B, animazioni, servizi fiscali e amministrativi di supporto all’attività espositiva, alla logistica integrata, ecc. Una sfida che si cerca di cogliere in ogni fiera. Nel 2014

Gli operatori fieristici sempre più consapevoli del legame tra fiere e strategie di espansione gore sui mercati internazionali che fungono da eccezionale volano. I benefici derivanti da questo iter sono molteplici, a cominciare dalla possibilità di rintracciare interlocutori, altrimenti difficili da raggiungere. I Saloni e le Fiere internazionali, infatti, fungono da vali-

zare il ritorno d’investimento, infatti, occorre dare corpo a una vera e propria pianificazione strategica della propria offerta, che tenga conto non solo degli aspetti legati al proprio prodotto o servizio, ma anche di quegli “asset immateriali”, legati ai bisogni dei consumatori e che puntano al loro soddisfacimento. Quando si vende un prodotto, in altre parole, si vende anche la sua cultura di appartenenza, e a maggior ragione in occasione di una Fiera o di un Salone specifico all’estero: in un sistema produttivo e industriale abbastanza frammentato quale, ad esempio, quello italiano, i Saloni internazionali rappresentano un’occasione importante per valorizzare il brand “Made in Italy”, molto in voga di questi tempi. Le sfide poste dalla globalizzazione richiedono uno sforzo anche agli enti organizzatori delle manife-

ricorrerà intanto la decima edizione di “L’Italie à Table”, manifestazione di punta su Nizza. Un evento che negli ultimi si è trasformato in un vero e proprio brand, divenendo un importante simbolo d’italianità in Costa Azzurra, e che presto sarà ripetuto anche nel Principato di Monaco. L’esposizione fieristica è stata progressivamente affiancata da numerosi nuovi eventi, come “Pain, amour et Chocolat” e “Vivere”, dai Saloni della Nautica di Genova a quelli di Cannes o ad eventi sportivi. Il tutto a beneficio della promozione del nostro “Made in Italy, ” elemento essenziale per valorizzare le specificità produttive nazionali e delle PMI (Piccole e Medie Imprese) di ogni settore produttivo; una regola questa adattabile a ogni altro Paese e al “resto del mondo”. Diamo dunque il benvenuto alle prossime Fiere e ai prossimi Saloni.


ATTUALITÀ

BORDIGHERA Bordighera, c’est une journée de début du printemps du mois précédent. On rencontre dans ça jolie maison Mme Anita Ortiz, élue depuis quelques années reine du chocolat, qui arrive du Belge. Un exellente dame qui nous accueille dans ça maison, apres nous avoir montrée son admirable jardin. Une dame très sympatique et comunicative, trés vivace et spontanée. Mme Anita nous parle de son magasin de chocolat situé dans le centre de Bordighera. Anita a des origines françaises et spagnoles, mais elle vit en Italie dèpuis 8 ans. «J’ai un peu de nostalgie vers l’Espagne, mais un peu moins vers la France - elle nous raconte - le seule raison que je reste en France c’est ma fille, elle vit et travaille là bas depuis long temps. J’ai aussi vécue en Suisse mais je n’aime pas ce pays, je pense qu’ils sont un peuple qui pense juste aux affaires finanaciers, ils sont des moralistes, donc j’ai quittée la Suisse et enfin j’ai decouvert l’Italie. Bordighera est une trés jolie ville mais petite, j’en suis tombée amoureuse». Anita Ortiz est une femme qui aime l’art, la bouffe, le vin italien, en particulier le Barolo, que elle posséde dans sa merveilleuse cave, mais la vraie grande passion c’est le chocolat.

De l’Andalousie à Bordighera, en passant par Paris et Lugano L’histoire de Anita Ortiz et de ses chocolats de Bruges

«Dans quelques semaines, le 5 de mai - raconte Anita - je vais ouvrir mon magasin de chocolat, une vraie boutique du chocolat Jeff de Bruges, une grande marque Belge de chocolat. On trouve dejà beaucoup de magasins dans toute la France (meme à Menton), mais en Ialie sera le deuxième (le premier se situe dans la ville de Novara).» Mme Anita nous parle de son magasin de chocolat avec enthousiasme et compétence, sur la table de son salon on voit plusieurs dragées qu’elle offre à ces invités. On a gouté un peu de tout et on peut confirmer que ces creations sont vraiment délicieuses. Quelque jours après l’ouverture du magasin il y aura une gourmande innauguration. Valentina, une fille de 23 ans, qui habite à Bordighera aide Mme Anita dans son projet. On attende anxieusement ce jour pour gouter toutes les créations de Anita et Valentina, en particulier les «juliettes» crées par M. Philippe Jambon en honneur de sa

Madame Anita Ortiz.

fille. Espérons que ce magasin va avoir un grand succés, c’est vraiment bizarre que une étrangère investis sur un magasin de chocolat dans une

Dall’Andalusia a Bordighera, passando da Parigi e Lugano:

è la storia di Anita Ortiz e dei “suoi” cioccolatini di Bruges.

La Signora Anita Ortiz con l’amica Lorena Vottero e il nostro direttore.

E’ una piovosa giornata di inizio primavera quella del mese scorso quando, nella sua bellissima villa sulle alture della Città delle Palme, incontriamo Mme Anita Ortiz, eletta da qualche anno “regina” dei cioccolatini che

N°17 Aprile 2014 - Pag. 33

arrivano dal lontano Belgio. Una padrona di casa davvero eccellente che ci accoglie dopo aver attraversato un delizioso giardino che ama e che fa curare da esperti che arrivano dalla Francia; una Signora molto simpatica, comunicati-

va ed ospitale che mette tutta la sua vivacità e spontaneità nel raccontarsi, e nel raccontarci della sua nuova attività che sta creando proprio nel centro di Bordighera. Lei è di origini franco-spagnole ed è in Italia da otto anni.

petite ville Italienne. «J’amerais juste dire une dernière chose à propos de Bordighera - dit Anita - On doit mettre un peu

plus en valeur cette ville. J’ai visitée plusieurs fois la maison de la Reine Marguerite et je pense qu’elle mèrite un peu plus de va-

leur» Le mèssage de Anita a étè clair et il va etre sans doute signalé au Maire.

“La mia Spagna un pò mi manca, la Francia meno - ci racconta -, l’unico legame che ho ancora è che ci vive e lavora mia figlia; poi ho vissuto anche in Svizzera, ma non mi sono trovata molto bene perché ritengo che gli svizzeri siano un popolo che pensa solo agli investimenti finanziari, ed è anche un po’ falso moralista, quindi me ne sono andata via e ho finalmente “scoperto” l’Italia, anzi Bordighera. Questa piccola e graziosa cittadina ho imparato davvero ad amarla”. Anita Ortiz è una donna di sconfinata cultura che ama l’arte, la buona cucina, il buon vino italiano, in particolare il Barolo che mostra con orgoglio agli ospiti che visitano la sua fornitissima cantina. Ma la sua vera grande passione è il cioccolato, e qui arriviamo al vero scopo del nostro incontro. “Tra qualche settimnana infatti, ed esattamente il cinque maggio prossimo - racconta Anita - aprirò in centro di Bordighera una cioccolatteria, una vera boutique del cioccolato firmata “Jeff de Bruges” che è un grande marchio belga con numerosi nego-

zi in tutta la Francia (anche a Mentone), mentre in Italia sarà il secondo, dopo il primo che si trova a Novara. Per ora naturalmente, poi si vedrà...”. La Signora Anita parla della “sua” nuova cioccolatteria che ha preso in franchising con grande entusiasmo e competenza; di fatto, sul tavolino del suo soggiorno ci sono ben esposti eleganti sacchettini di confetti ed altre confezioni raffinatissime di cioccolatini che offre ai suoi ospiti. A noi non resta che assaggiare un pò di tutto e possiamo garantire che quelle creazioni sono veramente una gioia del palato. Qualche giorno dopo l’apertura ufficiosa della “boutique” di Corso Italia, avrà poi luogo una gustosissima inaugurazione che sarà aperta non solo agli invitati, ma a tutta la cittadinanza. Ad aiutare Anita c’è già fin d’ora Valentina, una ragazza di 23 anni di Bordighera che sta imparando a conoscere ed apprezzare la cioccolata belga, anche perché ha una maestra davvero straordinaria. Non ci resta quindi che attendere il fatidico giorno per degustare mille altri tipi di cioccolatini tra i quali i preferiti della “padrona di casa” che sono le famose “Juliette” create dal

maestro pasticciere e cioccolatiere M. Philippe Jambon, che li ha chiamati così in onore della figlia. Per questa gentile Signora che sta investendo in Bordighera, ci auguriamo che gli stessi cittadini ne siano onorati perché non succede troppo spesso che una straniera investa in una piccola città, seppur bella e accogliente, ma anche un po’ disattesa. “Vorrei aggiungere una cosa, a proposito di Bordighera - conclude Mme Anita -, mi piacerebbe che questa cittàdina turistica ponesse un pò più attenzione alla cultura locale; ho visitato più volte Villa Regina Margherita, che trovo straordinaria, dovrebbe essere più rivalutata e farla conoscere soprattutto agli americani che adorano l’arte italiana. E questo vale anche per altre strutture culturali che Bordighera ha la fortuna di avere, ma che sono poco rivalutate. Io spero di fare qualcosa per questa località, perché mi piace molto e qui vivo davvero bene”. Il messaggio è arrivato chiaro e forte e sarà sicuramente riferito al Primo Cittadino, nella speranza che venga accolto in maniera positiva.

Lucrezia BRUNO


LETTRES À LA RÉDACTION

N°17 Avril 2014 - Pag. 34

par ILIO MASPRONE - iliomasprone@tiscali.it

Prestigiosi ripetitori!!

Caro Direttore, il mese scorso sono stato al Grimaldi Forum per assistere alle giornate del “Forum del Made in Italy” ed ho volutamente seguito gli intervenuti che hanno presentato progetti ed hanno discusso l’annoso problema della tutela del marchio Italia. In buona sostanza, certo, ognuno “tirava acqua al proprio mulino”, tuttavia la parola d’ordine sembrava la stessa per tutti:” all’estero i nostri prodotti d’eccellenza sono ancora sotto valutati o addirittura contraffatti”. Alcuni relatori avevano messo al centro dei loro interessi d’azienda, proprio quest’aspetto, e cioè che il Governo italiano dovrebbe farsi carico di controllare meglio

la produzione eno alimentare, ma non soltanto, che va all’estero e mettere in discussione quelle aziende che esportano, producono o distribuiscono prodotti italiani senza autorizzazione ne tanto meno controlli accurati. Una cosa però mi è sembrava stonata: tante statistiche presentate e alcuni discorsi ascoltati, noi italiani li conoscevamo da tempo il che, ad una platea di italiani come quella presente, è stato come assistere ad una ripetizione di quei ben noti argomenti. Non sarebbe stato più interessante che fossero stati invitati a partecipare rappresentanti di aziende straniere, addetti alla distribuzione di prodotti italiani all’estero,

qualche politico estero (a parte il saluto del Primo Ministro Roger), del settore economico turistico fatti arrivare da fuori Monaco? Sono considerazioni personali che giro a lei, caro direttore, affinché ne faccia l’uso che ritiene opportuno o che le riporti magari a chi ha organizzato, in maniera molto professionale certo,

ma di cui bisognerebbe tenerne conto nell’ipotesi che il Forum si dovesse ripetere a Monte-Carlo, oppure anche in uno di quei Paesi stranieri dove la produzione italiana è più forte nei consumi. Grazie per l’ospitalità. Mario Frigerio Signor Frigerio Non le nascondo che mi trova abbastanza d’accordo sulla sostanza dei discorsi di quei due giorni di Forum, seppur presentati da esimi professionisti nei singoli settori economici e industriali. Ed è altrettanto vero che alcuni dei temi affrontati erano, e sono, ben noti, non solo a tutti noi, ma soprattutto ad un Governo che non si è mai soffermato troppo per cercare di dare credibilità alla produzione che va all’estero. Marchi contraffatti, etichette false, distribuzione sommaria e priva di controlli, sono soltanto alcune delle gravi lacune che hanno portato ad un ribasso dell’immagine del Made in Italy nel mon-

Service de communication: nous informons nos lecteurs que le Courrier des Lecteurs est ouvert à toutes les communautés, italiennes et étrangères. En fait, MonteCarloJournal est un journal ouvert à tout le monde. Plus spécifiquement, notre but est celui d’intéresser tout type de lecteur, et ça, particulièrement par le Courrier des Lecteurs. Continuez à nous suivre.

do, materia questa trainante per la debole economia di un Paese trascurato. Questo primo Forum, tuttavia, è stato utile quanto meno a smuovere le coscienze e, speriamo, anche che la politica romana non perda quest’occasione. Diamo tempo quindi all’iniziativa di crescere e sono certo che la seconda edizione, in qualunque località si potrà svolgere, sarà certamente più curata nei contenuti, quindi anche più seguita e soprattutto più credibile. Con stima. Caro Ilio, ci conosciamo ormai da anni, ma non mi è mai capitato di poterti fare direttamente una osservazione “tecnica come la seguente”: questo tuo giornale, il MonteCarloJournal che trovo accattivante nell’impostazione e molto interessante nei contenuti a chi è rivolto in prevalenza, visto che è scritto in due lingue? Poi, ancora un’altra curiosità: tu sei ormai su Monaco da oltre vent’anni, perché non vieni ad abitarci visto che queste tue attività partono prevalentemente dal Principato? (Gigi G.) Ciao Gigi, (taccio il cognome perché me lo hai chiesto telefonicamente). La tua domanda è pertinente, quest’inedita attività editoriale, in teoria, molti lettori ipotizzano che

sia rivolta prevalentemente alla Comunità Italiana di Monaco solo perché è di proprietà di un italiano. In realtà non è così perché MonteCarloJournal intende essere un giornale innanzitutto per i monegaschi, che poi siano italiani, francesi o di qualsiasi altra nazionalità, va benissimo. Anzi, è nostra intenzione dare spazio molto più alle altre comunità presenti sul Principato, anche perché, per gli italiani locali, esiste da ben 18 anni, come sai, Il Foglio Italiano che è ben altra cosa e molto più internazionale. Certo le lingue “doppie” creano qualche confusione infatti pensiamo in futuro di dare ad ogni argomento trattato la sua lingua originale. Quanto alla seconda domanda bè, non sò quanto possa interessare al lettore che venga o no ad abitare a Monte Carlo però, visto che me lo chiedi, rispondo confermandoti che, quando sarà il momento della pensione (...d’oro), sarò sicuramente dei vostri. Per il momento l’Italia, anzi la Riviera, è ancora la soluzione ideale. Per abitare nel Principato bisogna avere caratteristiche ben delineate, anche di tipo economico: conosco tanta gente che abita in 25 metri quadrati solo per poter dire: “abito a Monte Carlo”. Quindi meglio la vicina Riviera. Sbaglio? Tanti saluti.

Supplemento Omaggio al Magazine Il Foglio Italiano Direttore Responsabile: Ilio MASPRONE iliomasprone@gmail.com Vice Direttore: Silvana RIVELLA silvana.rivella@gmail.com Direttore Editoriale: Renata RIVELLA r.rivella@foglioitaliano.com Direzione Relazioni Internazionali: Marichele BRUSA direttore.brusa@gmail.com Consiglieri: Riccardo ARVATI arvati@monaco.mc Giorgio COLOMBO foglioitaliano@gmail.com Riccardo DECARIA recari@monaco.mc Alberto HAZAN foglioitaliano@gmail.com Collaboratori: Marisol BERTERO marisol.bertero@yahoo.it Paolo BONAVERI p.bonaveri@me.com Lucrezia BRUNO lucreziabruno02@gmail.com Costanzo CREMONESI costanzo.1950@libero.it Tiziana DANZO tiziana.danzo@monaco.mc Ely GALLEANI info@elygalleaniblog.com Sourour MEJRI foglioitaliano@gmail.com Lea PERICOLI info@leapericoli.com Corrispondente da Roma: Feliciana DI SPIRITO felidispirito@libero.it Corrispondente da Milano: Veronica SENATORE veronica.senatore@hotmail.it Corrispondente da Genova: Alessandra LUTI alessandra_luti@libero.it Corrispondente da Nizza: Bruno Breschi brunobreschi@alice.it Fotografi: Gerard Fioroni dailygerardo@hotmail.fr Fabrice Tedeschi-Ceccherini direction@daily-fashion.com Direzione Commerciale Principato di Monaco: Romeo ZUNINO zunino49@hotmail.com Direzione Commerciale Riviera Ligure: Rosalba ROTTURA rivieraspot@libero.it Stampa: Petrilli Group International Print Ventimiglia Editore: Soc.Cop. Arte & Turismo - Sanremo Italy - Il Foglio Italiano Autorizzazione Principato di Monaco - Ministero di Stato N° 98-492 RB/CG 28/05/1998

OÙ LE TROUVER MONTE-CARLO e COSTA AZZURRA • Ambasciata d’Italia e Com.It.Es 17, Av. de l’Annonciade • A.II.M 17, Av de l’Annonciade • Monte Carlo Country Club 155, Av Princesse Grace • Banque EFG 21, Av d’Ostende • Ufficio del Turismo 2ª, Bd des Moulins • Yacht Club Monaco 1, Quai Antoine • Palais d’Europa Place de Moulins • Banque Edmond de Rothschild Les Terrasses 2, Av de Monte Carlo • Compagnie Monegasque de Banque 23, Av. de la Costa • HSBC Private Bank 15/17, Av. D’Ostende • Banque BNP Paribas Private 15/17, Av. D’Ostende • Banque du Gothard 15/17, Av. D’Ostende • CFM 11, Bd Albert Premier • Credit Lyonnais 1, Av. des Citroniers • Grimaldi Forum 10, Av Princesse Grace • SG Private Banking, 11 Avenue de Grande Bretagne • Banque du Luxemburg 8, Av. de Grande Gretagne • Banque UBS 10/12, Quai Antoine I • Immobiliare Dotta 5 bis, Av Princesse Alice • Montecarlo • North Atlantic s.a.m. Le Patio Palace 41, Av. Hector Otto • Ristorante Amici Miei 16, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • Restaurant Pierrot Pierrette, Place de l’Eglise - Monti - Menton • Restaurant Il Terrazzino 2, Rue des Iris • La Casa del Gelato 42, Quai Jean Charles Rey Fontvieille • La Perla Monte Carlo Palace Bd. des Moulins • Hotel de Paris, Place du Casino • Hotel Ambassador 10, Av Prince Pierre • Hotel Le Versailles, 4/6 Av. Prince Pierre • Hotel Columbus, 23 Av. de Papalius • Ristorante La Rosa dei Venti Plage du Larvotto • Stars & Bar 6, Quai Antoine I • Ristorante La Vecchia Firenze 4, Av Prince Pierre • Ristorante Sans Souci 42, Bd d’Italie • Casa del Caffé Av. de la Costa • Ristorante Al Vecchio Forno 39, Quai Bonaparte Menton • Ristorante A’Trego, Port de Blaissance de Cap d’Ail • Ristorante Zest, 6 Route de la Piscine Pert Ercule • Ristorante Before, Quai Albert I • Hair Stylist Coppola 4, Av. de Grande Bretagne • Athos Palace (Fontvieille) • RM Autosport Av. de l’Annonciade Prince Pierre • Montecarlo Royal Motors 14, Quai Jean Charles Rey 10 • Radio Monte Carlo, 8 Quai Antoine Ier ITALIA • Royal Hotel Sanremo • Victory Morgana Bay Sanremo • Spinnaker Sanremo • Carlo Ramello Sanremo • Grand Hotel del Mare Bordighera • Hotel Una Scandinavia Milano • Hotel Savoy Bibione (VE) • Banca Intesa San Paolo Bordighera • La Casa del Caffè Bordighera • Benetton Uomo Bordighera • Stefanel Bordighera • Studio Palmero Bordighera • Farmacia Centrale Bordighera • Erboristeria Salus Bordighera • Ristorante La Favorita Apricale • Vltimo Boutique Bordighera • Ristorante Costa Azzurra Ventimiglia


Pubb Petrilli 01_2011.pdf

1

15/12/10

18.00

U

N째17 Aprile 2014 - Pag. 35


Pag. 36 - N째17 Avril 2014

www.carlopignatelli.com

Monte Carlo Journal No.17