Page 1

#100 juillet l août l septembre 2011

o

www.bordeaux-tourisme.com

D

L’ART DU COSTUME AU GRAND THEATRE THE ART OF COSTUME

œ ss no i e to r s ur p é is c i m al e

Bordeauxtourisme


#


0 0 #1 1 1 0 2 e r b m e t p e s juillet l août l

sis

sommaire synop

édito editorial

L’été de toutes les envies

Romaine Burdigala, flamboyante Bordeaux du XVIIIème siècle, Bordeaux contemporaine…Ville d’hier et d’aujourd’hui, Bordeaux ne cesse de se réinventer et réécrire son histoire. Cet été, la ville nous donne l’opportunité de faire ou refaire connaissance avec elle. Accessibles aux visiteurs, les fouilles archéologiques du Palais Gallien réveillent son antique passé et celles du quartier Saint-Michel, à l’orée de sa transformation, dévoilent des vies antérieures insoupçonnées. Les passionnés d’histoire et de péplums se replongeront dans la vie romaine de Burdigala lors des cinésites projetés dans les ruines antiques du Palais Gallien alors que les rêves de princesse et de beaux costumes des plus rêveurs seront exaltés par l’exposition estivale du Grand Théâtre « Divines Inspirations ». Mais l’histoire contemporaine de Bordeaux est également celle de la reconquête de son f leuve, la Garonne, avec, cet été, de nombreuses croisières proposées depuis le Port de La Lune afin de redécouvrir Gironde et estuaire. Enfin, comment ne pas s’offrir une escapade dans le plus beau vignoble du monde grâce aux excursions au départ de l’Office de Tourisme de Bordeaux… ou tout simplement, flâner dans la ville, au gré des terrasses, musées ou écoles du vin. De nombreuses idées à piocher dans le dossier spécial été sur l’oenotourisme… A Bordeaux, l’été 2011 est décidément l’été de toutes les envies !

Something for everyone this summer

Roman Burdigala, flamboyant 18th-century Bordeaux, contemporary Bordeaux… this city of past and present is constantly reinventing itself and rewriting its history. Take the opportunity to acquaint or re-acquaint yourself with the city this summer.  Archaeological excavations at the Palais Gallien will be open to visitors, revealing its ancient origins, and those in the Saint-Michel district prior to the renovation project offer unexpected glimpses of the area’s past. Fans of ancient history and epic films will enjoy a taste of Roman life in Burdigala during the Cinésites projection in the ancient ruins of the Palais Gallien, while those who dream of princesses and sumptuous costumes will be delighted with the “Divine Inspirations” summer exhibition at the Grand Theatre. Bordeaux’ is also writing contemporary history by reclaiming ownership of the Garonne River, with a number of boat trips throughout the summer to explore the Port of the Moon, the river, and the Gironde estuary. Another great idea is to take an excursion through the finest vineyards in the world, starting from the Bordeaux Tourist Information Office… or simply stroll around the city, enjoy an outdoor café, museum, or wine-tasting course. Our summer special on wine tourism has lots of great ideas! Summer 2011 in Bordeaux certainly offers something for everyone!

P06

A l’affiche Highlights Exposition au Grand Théâtre Les fouilles archéologiques Les croisières fluviales

P14

agenda visites, ville et vin visits diary

P16

bordeaux, la ville city tours

P24

bordeaux, les vins The vineyards

P36

musées & expositions museums & exhibitions

P39

agenda événements what’s on

P42

jeune public youth Dossier spéciaL

Stephan Delaux, Président de l’Office de Tourisme

President of the Bordeaux Tourist Office

Porte du vignoble Gateway to the vineyard Pour fêter le 100e numéro, 1 poster offert sur présentation du magazine à l’accueil de l’Office de Tourisme de Bordeaux. (dans la limite des stocks disponibles)

Bordeaux Tourisme bulletin d’informations touristiques gratuit, édité par l’Office de Tourisme de Bordeaux (Tél. 05 56 00 66 00). N°100 – Juillet à Septembre 2011, tiré à 55 000 exemplaires – ISSN 1268-9106 – Dépôt légal : à parution. Directeur de la publication : Stephan Delaux. Responsable de la rédaction : Jean-Daniel Terrassin. Réalisation et impression : Médiatourisme. Conception et graphisme : Médiatourisme. Traduction : Aquitaine Traduction. Crédit photographique  :  couverture  : Opéra National de Bordeaux. Pages intérieures  : Opéra National de Bordeaux, S.Colomyes, S.Lalande, D.Hourcade, Croisières Burdigala, Royal Garonne, Gens d’estuaire, Deepix, T.Sanson, La Tupina, BCD, C.Dejardin, R.Zeboulon, Cinésites, les châteaux, A.Souloumiac, Bordeaux 360, Bordovino, Ophorus,B-Winemaker, les Médocaines, L.Gauthier, les musées, F.Deval, M.Coquet, D.Guyomar, G.Arroyo. N.B. : En raison du temps écoulé entre la rédaction de ce bulletin et sa parution, nous ne pouvons, malgré notre extrême vigilance, garantir l’exactitude parfaite de tous les programmes toujours susceptibles d’être modifiés au dernier moment. IL sera donc toujours prudent de se renseigner. Due to the lapse of time between the preparation and publication of this guide, we cannot, despite our best efforts, guarantee the complete accuracy of all the events listed. We therefore recommend that, before making your plans, you call the telephone number given.

www.bordeaux-tourisme.com

Pa r t e n a i r e o f f i c i e l d e l ’ O f f i c e d e To u r i s m e


P06 à l’affiche highlights

Divines inspirations L’art du costume Exposition du 7 juillet au 31 août 2011 au Grand Théâtre L’opéra, le ballet, le théâtre, le cinéma doivent une part considérable de leur pouvoir de séduction à l’art du costume. Car le costume non seulement habille mais dessine la personnalité des héros, soulignant leur statut social, leurs racines culturelles, leur caractère, leur humeur… En définitive le costume parle, raconte, suggère. Et c’est précisément tout ce « langage » singulier qui est dévoilé dans cette passionnante exposition imaginée par Giulio Achilli. Aussi découvrirez-vous, venus des Ateliers de l’Opéra National de Bordeaux et des plus prestigieuses «  maisons  » d’Europe, œuvres de stylistes et de peintres célèbres, merveilles de la dentelle et de la broderie, techniques de confection et d’ornement, modes de transport… Chaque salon et recoin du Grand-Théâtre sera habillé de pièces somptueuses et rares. Les enfants même pourront s’initier à la création de costumes. Une exposition ouverte à toutes et tous. Témoignage exceptionnel d’un patrimoine fascinant. Emerveillement garanti !

Accès à l’exposition

Du lundi au samedi de 12h à 18h30 (sauf 14/07 et 15/08). Tarif plein 5 € et tarif réduit 3 € ; gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Billetterie au Grand Théâtre de Bordeaux, place de la comédie. 05 56 00 85 95 Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

Visite guidée historique du Grand Théâtre et accès à l’exposition (Avec un guide conférencier du patrimoine) En Juillet, du lundi au samedi à 15h30 (sauf 14/07). En Août, du lundi au samedi à 15h et 16h (sauf 15/08). Tarif plein 9,50 € et tarif réduit 8,50 € ; gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Informations et réservations : Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com.

Divine inspirations The art of costume

Exhibition at the Grand Theatre from 7 July to 31 August 2011 Opera, ballet, theatre, and cinema owe a great deal of their attraction to the art of costume. Costumes not only dress the characters, but also enhance their personalities. In short, costumes are expressive, tell stories, and convey suggestions. All this subtle “language” is displayed in this fascinating exhibition, designed by Giulio Achilli. All the reception rooms and alcoves in the GrandTheatre will come alive with unusual, lavish designs. Young visitors will even have an opportunity to try their hands at costume design. An exhibition to delight everyone!

Exhibition open to the public Pour prolonger l’émotion des spectacles, ou conserver un souvenir du GrandThéâtre, pensez à la nouvelle boutique de l’Opéra National de Bordeaux. Des livres, des disques, des cartes postales originales, des crayons de couleur, des tasses, des éventails, des jumelles de théâtre, des carnets de bal et de chant... Ouvert du mardi au samedi, de 13h à 18h30, et pendant les spectacles

La Boutique

Place de la Comédie 33000 Bordeaux www.opera-bordeaux.com

From Monday to Saturday, 12 noon to 6.30 pm (except July 14th and August 15th) Full price 5e and reduced price 3e - free for children under 12 accompanied by their parents. Tickets on sale at the Grand Théâtre de Bordeaux

Guided tour of the Grand Théâtre and access to the exhibition (with a profes-

sional guide) July: Monday to Saturday at 2.30 pm (except July 14th) August: Monday to Saturday at 2 pm (except August 15th). Full price 9.50e and reduced price 8.50e - free for children under 12 accompanied by their parents. Information and reservations at the Bordeaux Tourist Office: 05 56 00 66 00 or www.bordeaux-tourisme.com


P07 à l’affiche highlights

Fouilles archéologiques Au Palais-Gallien

Dirigées par l’Institut Ausonius (CNRS / Université de Bordeaux 3) et financées par la Mairie de Bordeaux et l’Etat (DRAC Aquitaine), les recherches portent sur trois secteurs situés sous les anciens gradins de l’amphithéâtre et dans l’ancienne cour d’accès à l’arène. Il s’agit de mieux comprendre l’organisation et la date de construction de cet amphithéâtre romain, le seul vestige encore visible de l’antique Burdigala. Les étudiants de l’Université de Bordeaux 3 sont présents lors des fouilles de ce chantier-école du 18 juillet au 02 septembre 2011. Visites gratuites du site et du chantier du lundi au vendredi de 14h à 18h. R.V. rue du Dr Albert Barraud

Quartier Saint-Michel

En préalable aux travaux de réaménagement de l’espace Saint-Michel, la Ville de Bordeaux va réaliser des fouilles archéologiques préventives. Des visites guidées des fouilles, organisées par la ville et conduites par un médiateur du patrimoine, ont lieu pour permettre aux habitants du quartier, aux bordelais et aux touristes d’en appréhender le contenu et la richesse. Du 11 juillet au 15 septembre 2011 visites gratuites du lundi au vendredi de 14h à 18h. Renseignements - Kiosque culture 05 56 79 39 56 R.V. autour de la Basilique St Michel

Archaeological excavations At the Palais-Gallien

Excavations at the only remaining vestige of Roman Burdigala are focused on three sectors located under the seating terraces around the amphitheatre and in the former entrance courtyard. Free tours of the monument and archaeological site are organised from 18 July to 02 September 2011, Monday to Friday, 14.00 to 18.00. Entrance: Rue du Dr Albert Barraud

In Saint-Michel

The city of Bordeaux will be conducting archaeological excavations prior to renovation work in the Saint-Michel area. Free tours from 11 July to 15 September 2011, Monday to Friday, 14.00 to 18.00. Entrance: Place Canteloup


P08 à l’affiche highlights

Embarquement immédiat ! Au départ du Port de la Lune, nom familièrement donné au port de Bordeaux, du fait d’un large méandre en forme de croissant que décrit la Garonne lorsqu’elle passe dans la ville, le trafic fluvial s’anime, se diversifie et embarque en direction de destinations qui ne manqueront pas de surprendre, d’émerveiller et d’étendre les attraits de Bordeaux au-delà de ses rives. Une façade désormais classée au patrimoine mondial de l’Unesco et qu’il est loisible de découvrir « au fil de l’eau », lors d’une croisière historique et commentée qui donne un point de vue inédit sur cette ville flottante que les poètes ont eu raison de percevoir comme un peu en dehors du monde. Ce n’est pas tout, pour ce qui est des nouvelles lignes de flottaisons. Car cette année 2011, «  année du fleuve  », la ville retrouve son pied marin, ses deux pieds marins dirons-nous, avec un grand écart vers l’amont et vers l’aval. En amont, les croisières « bato resto » mènent pour un dîner (et retour) vers la Maison du Fleuve de Camblanes, ou en journée vers une escale à Cadillac pour découvrir ses portes et le Château. Les destinations seront variées en direction de l’estuaire de la Gironde. Des embarcations sont à quai pour des croisières « Grands crus » à destination des vignobles de Pauillac, Margaux et des îles, véritables trésors de nature, de culture et d’histoire posées au milieu des marées limoneuses. Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

On trouve l’île de Patiras avec son phare belvédère donnant un point d’observation unique sur les marais, une végétation et une faune remarquables et l’île Nouvelle, toute en longueur, moitié sauvage et domestiquée avec des exemples de flore rare comme l’angélique à fruits variés et l’œnanthe de Foucaud. Les amateurs d’histoire militaire pourront aussi se laisser glisser jusqu’aux quais des trois places fortes conçues par Vauban, à la demande de Louis XIV, afin d’interdire l’accès de Bordeaux aux flottes ennemies. Surnommés le Verrou de l’Estuaire et inscrits au patrimoine mondial de l’Unesco, la citadelle de Blaye (rive droite), le Fort Pâté (insulaire) et le Fort-Médoc (rive gauche) sont des exemples probants d’architecture militaire uniques en France. Aujourd’hui, l’Office de Tourisme de Bordeaux vous offre les clés du fleuve ! Programme des croisières fluviales p10


All aboard! Starting from the Port of the Moon, the local name for the port of Bordeaux, referring to the broad, crescent-shaped bend in the Garonne River as it passes through the city, the river traffic becomes busier and more diversified, heading for surprising, wonderful destinations, making Bordeaux’ attractions known on distant shores. 2011 is the “year of the river” and the city’s inhabitants are rediscovering this highway to adventure. Guided boat tours featuring the history of this once-great port also offer a superb view of the waterfront, now classified as a UNESCO World Heritage Site. Head upstream (and back) on a “bato resto” cruise, taking you to dinner at the Maison du Fleuve in Camblanes or on a day-trip to Cadillac to explore its fortified walls and historic castle. Downstream, several destinations beckon you towards the Gironde Estuary. All aboard for a “Great Growths” boat tour to admire the Pauillac and Margaux vineyards, as well as the river islands, veritable natural, cultural, and historical treasures built by rich river silt and strong ocean tides. Sail past Patiras Island, with its lighthouse lookout, a unique spot for observing the remarkable vegetation and fauna in the surrounding marshes. Military history buffs will be fascinated by the three fortresses designed by Vauban under Louis XIV to prevent enemy fleets from sailing upriver to Bordeaux. The UNESCO World Heritage Site known as the “estuary lock”, consisting of the fortresses at Blaye (right bank), Fort Pâté (on an island), and Fort-Médoc (left bank) are striking examples of military architecture, quite unique in France. The Bordeaux Tourist Information Office is proud to offer you the keys to the river! Boat trips from Bordeaux, exploring the Port of the Moon and the Gironde estuary are available on www.bordeaux-tourisme.com


P10 à l’affiche highlights

LES îLES CROISIERE « îLE » et et 5, 19 août De 13h30 à 20h, Vendredi 08, 22 juill l’île de Patiras. sur le Croisière sur la Garonne avec esca

Au fil de l’eau au départ de Bordeaux

r ; dégustation incluse. Aller sur La Sorellina, retour en autoca 50 personnes maxi-15 mini ire » 57€* En partenariat avec « Gens d’Estua

CROISIERE “D’ILES EN IDYLLE” en juillet et août ; De 10h à 17h30 tous les Mercredis tous les Vendredis en septembre de l’Estuaire. Croisière sur la Garonne jusqu’aux îles

PAUILLAC CROISIERE « GRAND CRU » De 9h à 19h30, Vendredi 01, 15, 29 juillet et 12, 26 août Croisière inoubliable entre estuaire, îles, phares et grands crus. Aller sur

er et dégustation inclus. Aller et retour sur la vedette Silnet ; déjeun 12 personnes maxi-8 mini ire » 135€* En partenariat avec « Gens d’Estua

La Sorellina, retour en autocar déjeuner et dégustation inclus. 50 personnes maxi-15 mini 95 * En partenariat avec « Gens d’Estua ire »

BORDEAUX LE PORT DE LA LUNE  ; à 15h30, tous les jours en juillet et août re samedi et dimanche en septemb embre à 21h, les vendredis de juillet à sept août et et juill en edis sam à 18h, les à 11h, les dimanches en juillet et août des de Bordeaux clasCroisière commentée des célèbres faça et passage sous le sées au patrimoine mondial de l’Unesco pont de pierre. 1h30

BOURG & BLAYE PENICHE ROYAL 06 07 02 25 30 www.royal-garonne.com CROISIERES BURDIGALA 05 56 49 36 88 www.croisieresburdigala.fr BATEAU ALIENOR II 06 67 28 17 96

50 personnes maxi-20 mini ; durée 15€* ala » En partenariat avec « Croisières Burdig

JET SKI avec BORDEAUX JET 06 38 44 86 74 http://bordeauxjet.free.fr BATEAU ALIENOR II 06 67 28 17 96

*Réservation Office de Tourisme Boat trips from Bordeaux, exploring the Port of the Moon and the Gironde estuary. Information : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet or www.bordeaux-tourisme.com

BEGLES SORTIE MASCARET à 16h, le 30/08 et le 28/09 à 17h, le 31/08 et le 29/09 Croisière commentée à la rencontre du mascaret. Aller et retour

CAMBLANES BATO RESTO à 19h30, les jeudis de juillet à septembre Croisière sur la Garonne et dîner à La Maison du Fleuve.

Aller et retour en bateau ; dîner inclus. Retour vers minuit 50€* ala » En partenariat avec « Croisières Burdig

en bateau. Durée 3h30 20€* En partenariat avec « Croisière s Burdigala

 »

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

CADILLAC CROISIERES BURDIGALA la.fr 05 56 49 36 88 - www.croisieresburdiga PENICHE ROYAL .com 06 07 02 25 30 - www.royal-garonne


P12 à l’affiche highlights

24 heures à bordeaux 24 hours in Bordeaux

9:00

Besoin d’infos Une visite de ville et des vignobles ? une réservation d’hôtel ou de restaurant ? Afin de préparer votre séjour dans la ville et ses environs, rien de mieux qu’une halte à l’Office de Tourisme. Accueil chaleureux et professionnel. Information Do you want to tour the city or the wine country? Book a hotel room or a restaurant? In order to prepare your trip, nothing is quite as useful as a visit to the Tourist Office.

13:30

Destination vignobles Suivez les guides de l’Office de Tourisme à la découverte du premier vignoble français, sur la mythique « route des vins ». Un voyage envoûtant où l’on touche des trésors, où l’on déguste l’excellence ! Vineyard tours The Tourist Office offers guided tours of France’s most important vineyard region with tours, tastings, and direct contact with people in the wine industry. Let’s discover the mythical “route des vins”! Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

10:00

Bordeaux historique Partez à la découverte de la ville en compagnie d’un guide bilingue. Splendeur des monuments, riche passé historique, joyau de l’architecture du 18e siècle…entre histoire et modernité, la ville a plus d’un visage. Old Bordeaux Time to go on a guided tour of the city accompanied by a bilingual guide. You will be able to appreciate Bordeaux’s rich history not only as reflected by its splendid monuments and remarkable 18th century architecture, but also its attractive modern architecture.

15:00

Flânerie citadine Prenez le temps de visiter un monument ou un quartier. A pied, en petit train, en car cabriolet, en vélo, en tramway, en bateau c’est facile de découvrir la ville. Poursuivez ensuite avec une séance shopping, toutes les tendances de la mode sont à Bordeaux. Taking a walk Why not take a few hours to visit a monument, or one of the city’s districts? Whether on foot, in a tourist train, in an open-air coach, by boat or by tram, it’s easy to discover Bordeaux. Then, spend the rest of the afternoon shopping.

12:30

Pause déjeuner Un déjeuner en terrasse pour profiter pleinement de la ville ? Vue sur la Garonne, à l’ombre des ruelles du vieux Bordeaux, dans le quartier de l’Opéra ou dans le jardin public ? De la table gastronomique à la brasserie en passant par le restaurant raffiné, le choix est immense. Lunch time Would you like to enjoy your meal sitting outside as you watch the world go by? Or do you prefer a view overlooking the Garonne, the shade of the narrow streets of Old Bordeaux, a restaurant near the Grand Théâtre, or one in the Jardin Public? From refined gastronomic restaurants to simple, but excellent brasseries, the choice is tremendous.

21:00

Bordeaux sublime la nuit A la tombée de la nuit, sillonnez la ville à bord d’un car cabriolet, suivez le lieutenant Dubois en patrouille, naviguez sur le fleuve ou percez les mystères des ruelles pavées du vieux Bordeaux. La ville bouge et vit aussi la nuit. Bordeaux by night Once night has fallen, what better way to discover Bordeaux than in an open-air coach or by boat? The city was designated a World Heritage Site by Unesco. Most of the main sites are floodlit at night.


y r y a i r D a / i a D d / n e a g d A n e Ag Visites / Visits

P14 agenda visites, ville et vin visits diary LUNDI monday

9h15 Saint Emilion, route du patrimoine ☛ p26 9.15 am Saint Emilion, a world heritage site ☛ p26 9h15 Atelier vendanges des Médocaines (les 19 et 26/09) ☛ p29 9.15 am Harvest workshops (on Sept 19 and 26th) ☛ p29 10 am Tasting course (except on August 15th) ☛ p34 10h Bordeaux à pied ☛ p16 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p22 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 14h30 Laissez-vous conter la ville ☛ p19 15h Atelier dégustation (sauf le 15/08) ☛ p34 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

marDI tuesday 9h30 Journée gourmande à Margaux ☛ p26 9.30 am A gourmet trail in Margaux ☛ p26 9h45 La Winery côté vignes ☛ p30 9.45 am Winery vineyards view ☛ p30 10 am Tasting course ☛ p34 10h Bordeaux à pied ☛ p16 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p22 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 14h30 Laissez-vous conter la ville ☛ p19 15h Atelier dégustation ☛ p34 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h Les mystères du vieux Bordeaux (les 12/07,16 et 23/08) ☛ p17 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

mercredi wednesday 9h15 Médoc 1855 ☛ p26 9.15 am Médoc 1855 ☛ p26 9h30 Itinéraire Chartrons ☛ p16 9.30 am Chartrons district ☛ p22 9h30 Secrets des grands vins ☛ p28 9.30 am Secrets of great wines ☛ p28 10h Croisière « d’îles en idylle » » (en juillet et août) ☛ p10 10 am Tasting course ☛ p34 10h Bordeaux en autocar ☛ p16 10 am Coach tour of Bordeaux ☛ p22 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 14h30 Le Palais Rohan ☛ p20 15h Atelier dégustation ☛ p34 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 16h le couvent de l’Annonciade ☛ p20 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h Halte là ! Rien à déclarer ? (du 13/07 au 21/09) ☛ p17 Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

jeudi thursday

9h15 Graves et Montesquieu ☛ p27 9.15 am Graves and Montesquieu ☛ p27 9h30 Blaye et Cussac, fortifications de Vauban ☛ p27 9.30 am Blaye and Cussac, the Vauban fortresses ☛ p27 10h Bordeaux à pied ☛ p16 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p22 10 am Tasting course ☛ p34 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 14h30 Laissez-vous conter la ville ☛ p19 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h Atelier dégustation (sauf le 14/07) ☛ p34 15h Visite pour les enfants (les 18 et 25/08) ☛ p42 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 16h30 Vin et Fromage ☛ p34 4.30 pm Wine and cheese ☛ p34 19h30 Bato Resto (sauf le 14/07) ☛ p10 7.30 pm River cruise and diner ☛ p10 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h Bordeaux à pied ☛ p16 9 pm Walking tour of Bordeaux ☛ p22 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08 sauf le 14/07) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

vendredi friday 9h Croisière « grand cru » (les 1,15,29/07 et 12,26/08) ☛ p10 9h15 Art & Vin ☛ p27 9.15 am Art and Wine ☛ p27 9h30 Bordeaux et St Emilion, grands crus Unesco ☛ p28 9.30 am Bordeaux and St Emilion Unesco great growths ☛ p28 10h Croisière « d’îles en idylle » » (en septembre) ☛ p10 10 am Tasting course ☛ p34 10h Bordeaux à pied ☛ p16 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p22 13h30 Croisière « île » (les 8,22/07 et 5,19/08) ☛ p10 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 14h L’architecture contemporaine (le 16/09) ☛ p16 2 pm The modern architecture (on Sept 16th) ☛ p22 14h30 Laissez-vous conter la ville ☛ p19 15h Atelier dégustation (sauf le 15/07) ☛ p34 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h Les mystères du vieux Bordeaux (les 22/07, 5 et 12/08) ☛ p17 21h Bordeaux au fil de l’eau ☛ p10 9 pm River cruise ☛ p10 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

samedi saturday 9h15 Sauternes 1855, des vins en or ☛ p28 9.15 am Sauternes 1855 ☛ p28 9h15 Vendanges en Haute Gironde (les 17 et 24/09) ☛ p29 9.15 am Harvest in Haute Gironde (on Sept 17th and 24th) ☛ p29 9h30 Itinéraire Chartrons ☛ p16 9.30 am Chartrons district ☛ p22


y

illet de Ju tembre à Sep uly to J m fro mber t p e s e

9h30 Secrets des grands vins ☛ p28 9.30 am Secrets of great wines ☛ p28 10 am Tasting course ☛ p34 10h Bordeaux en autocar ☛ p16 10 am Coach tour of Bordeaux ☛ p22 10h30 Balade des marchés (les 9&23/07;13&27/08;10&24/09) ☛ p 14 11h Visite pour les enfants (les 02/07 et 03/09) ☛ p42 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 15h Atelier dégustation ☛ p34 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau ☛ p10 3.30 pm River cruise ☛ p10 16h30 Vin et Fromage (du 16/07 au 13/08) ☛ p34 4.30 pm Wine and cheese (from July 16th to August 13th) ☛ p34 18h Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 6 pm River cruise (in July and August) ☛ p10 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p16 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p22 21h Bordeaux à pied ☛ p16 9 pm Walking tour of Bordeaux ☛ p22 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 01/07 au 31/08) ☛ p16 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 1st to August 31st) ☛ p22

dimanche sunday 9h30 Balade sur les côteaux de Garonne ☛ p28 9.30 am Walk on the hills along the Garonne river ☛ p28 9h45 La Winery côté vignes ☛ p30 9.45 am Winery vineyards view ☛ p30 10h Bordeaux à pied ☛ p16 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p22 11h Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p10 11 am River cruise (in July and August) ☛ p10 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p24 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p24 15h Bordeaux à vélo (le 1er dimanche du mois) ☛ p16 3 pm Bicycle city tour (the first Sunday of the month) ☛ p22 15h Bordeaux à pied ☛ p16 15h30 Bordeaux au fil de l’eau ☛ p10 3.30 pm River cruise ☛ p10 3 points d’informations à votre service / 3 points of information Office de Tourisme centre ville : 12 cours du XXX juillet - 33080 Bordeaux Cedex Tél. : 05 56 00 66 00 – Fax : 05 56 00 66 01 – otb@bordeaux-tourisme.com. Horaires d’ouverture : du lundi au samedi 9h-19h* ; dimanche et jours fériés 9h30-18h30 (*19h30 en juillet et août) Office de Tourisme, gare SNCF : rue Charles Domercq - 33800 Bordeaux Tél. /fax : 05 56 91 64 70 otb.gare@bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme, Bordeaux Monumental : 28 rue des Argentiers - 33000 Bordeaux Tél. : 05 56 48 04 24 – bordeaux.monumental@bordeaux-tourisme.com

Plein tarif Full price Tarif réduit reduced price (étudiants, +65 ans, recherches d’emploi, handicapés) Rendez-vous meeting point transport en bus transport by coach durée duration guide bilingue F/GB repère plan de ville localisation city map gratuit - de 12 ans Free for children under 12 Forfait 2 nuits 2 nights discover Pour toutes ces visites guidées, réservations sur : www.bordeaux-tourisme.com ou à l’Office de Tourisme au 05 56 00 66 24. For all the guided visits, book on : www.bordeaux-tourisme.com or at the Tourist Office at 05 56 00 66 24.


P16 bordeaux, la ville city tours

bordeaux patrimoine mondial Bordeaux, la ville Bordeaux, classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO, est une ville d’une incomparable richesse architecturale. Avec un guide, vous apprécierez ses grands sites et ses beautés cachées. Visite à pied à 10h Lundi, mardi, jeudi, vendredi et dimanche. Visite à pied à 15h Tous les jours. Visite en autocar à 10h Mercredi et Samedi. Visite à vélo à 15h Dimanche 03/07, 07/08 et 04/09. 8,50 / 7,50 / 6 (13-17 ans) / : Office de Tourisme centre ville C4

2 heures /

/ (Réservation obligatoire)

Balade des marchés Il n’est pas nécessaire d’être Jean-Baptiste Grenouille, le personnage central du roman « Le parfum », pour découvrir la ville par l’appendice nasal, le long d’un parcours initiatique des riches arômes bordelais. Nous vous proposons un cheminement olfactif qui satisfera, aiguillonnera votre odorat et excitera votre imaginaire. Laissez-vous aller de marché en marché. Respirez à pleins poumons pour capter les fragrances subtiles de la ville ! Samedi 09 et 23/07 ; 13 et 27/08 ; 10 et 24/09 à 10h30. 22 (casse-croûte inclus) 3h : tramway ligne C, station Saint-Michel D5 Casse-croûte au Comestible (en face de la Tupina) : Tricandilles, Grenier Médocain, Gratton de Lormont, Terrine de campagne au foie Gras, Mini Merveilles + 1 verre de vin (vin des Côtes) et 1 café. Ce circuit a été imaginé pour vous par Jean-Pierre Xiradakis, restaurateur et infatigable marcheur de Bordeaux. Réservation obligatoire.

Bordeaux sublime la nuit… Découvrez, lors de cette visite en car cabriolet, une mise en scène de la ville, de ses quartiers, de ses ponts et de ses monuments. Bordeaux, ville blonde le jour, ville de lumières la nuit. Accompagnés d’un guide conférencier, vous circulerez dans le périmètre inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco à la rencontre de ces illuminations qui subliment la nuit... En juillet et août : à 21h30 du lundi au samedi sauf le 14/07 En septembre : à 20h30 du lundi au samedi sauf le 02/09 Forfait Bordeaux ville & vin Il comprend une visite de ville à 10h et une dégustation* au Bar à Vin du CIVB entre 11h et 22h le jour de votre choix (sauf dimanche et jours fériés). Forfait en vente à 12 € à l’Office de Tourisme. *un Bordeaux rouge et un Bordeaux blanc Itinéraire Chartrons Découverte du quartier des Chartrons, célèbre pour les beaux immeubles en pierre de taille qui abritaient au 18e siècle des maisons de négoce le long de la Garonne et visite du Musée des Négociants avec dégustation. Tous les mercredis et samedis à 9h30. 11,50 / 10,50 / 2h30 / : Office de Tourisme centre ville Réservation obligatoire

C4

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

16 / 13 / 11 (5-17 ans) / 1h30 / : Office de Tourisme centre ville C4 Réservation obligatoire


Visite théâtralisée Halte là ! Rien à déclarer ? Suivez Jean Dubois, lieutenant originaire du petit bourg d’Auriac en Périgord, dans sa quête aux resquilleurs de tout poil qui empêchaient les caisses de l’état de percevoir les gabelles, tailles, droits de convois et autres expédients fiscaux. Accompagnez-le sur ses lieux de travail et écoutez-le évoquer son quotidien au cours d’une de ses patrouilles. Les mercredis du 13/07 au 21/09 à 21h 8,50 / 7,50 / 6 (13-17 ans) 2 heures / (Réservation obligatoire) : Porte Cailhau, place du Palais C4

Les mystères du vieux Bordeaux « C’est beau une ville la nuit », c’est aussi parfois bien mystérieux ! Au gré des ombres, on découvre autrement façades et détails d’architecture. En compagnie d’un guide et muni d’une lampe torche, présentez- vous à cet étonnant rendez-vous avec l’histoire, au gré des ruelles, les soirs d’été. Un peu d’ésotérisme, un soupçon de légendes et quelques secrets … venez découvrir les mystères de Bordeaux ! En juillet : mardi 12, vendredi 22 à 21h En août : vendredi 5 et 12, mardi 16 et 23 à 21h 8,50 / 7,50 / 6 (13-17 ans) 2 heures / (Réservation obligatoire) : Office de Tourisme centre ville C4

Bordeaux au fil de l’eau Visite commentée des célèbres façades de Bordeaux classées au patrimoine mondial de l’Unesco à bord de la péniche Burdigala en journée ou en soirée. Programme p10. Bordeaux contemporain Des années 50 à l’architecture contemporaine, découvrez grâce à un itinéraire commenté en car cabriolet, toute l’architecture qui a marqué ces dernières décennies, de la caserne des pompiers de la Benauge à l’hôtel SEEKOO sur les quais. Vendredi 16/09 et 07/10 à 14h 15 / 1h30 / / Réservation obligatoire / Départ assuré avec 5 personnes. : Office de Tourisme centre ville C4 Ce parcours a été réalisé avec la collaboration d’

Pour toutes ces visites : réservation et paiement en ligne www.bordeaux-tourisme.com


P18 bordeaux, la ville city tours

Bordeaux MonumentaL

C4

Vitrine de l’Office de Tourisme sur le patrimoine bordelais / 28 rue des argentiers / 05 56 48 04 24 / bordeaux.monumental@bordeaux-tourisme.com Entrée libre du lundi au samedi 9h30-13h/14h-18h* ; Dimanche et jours fériés 10h-13h/14h-18h (*19h en juillet et août). Toute l’année, accueil des groupes scolaires et centres de loisirs sur rendez-vous. Possibilité de réaliser des rallyes pédestres dans les vieux quartiers de Bordeaux, pour individuels ou groupes, sur demande préalable à Bordeaux Monumental. Permanent Heritage Exhibition / Located in the heart of Bordeaux, in the Saint-Pierre district, Bordeaux Monumental is a must place to visit: multimedia exhibition, interactive terminals, lectures, shop… Free entrance.

- Pour les enfants et leurs parents, le Rallye Saint Jacques dans les pas de James présente un petit personnage de bande dessinée répondant au nom de James qui invite à parcourir les rues et monuments de Bordeaux liés au pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle. 13 étapes sont nécessaires pour arriver au but et obtenir une récompense ! Il y a des questions, des coloriages, des charades et mêmes des mots croisés ! Kit rallye en vente 1 euro à Bordeaux Monumental (il comprend le rallye et un petit guide sur le pèlerinage). 2h / Possible tous les jours.

RALLYES PEDESTRES (au départ de Bordeaux Monumental) - Nouveauté 2011 ! Rallye à la découverte du fleuve, à l’occasion de l’année du fleuve en 2011, Bordeaux Monumental a créé un rallye pédestre afin de découvrir de façon ludique et à son rythme les bords de la Garonne, son histoire et ses monuments. Un rallye accessible à tous.

- Lors d’une Chasse au Trésor, suivez Burdigalo, notre corsaire bordelais et découvrez, en vous amusant, l’histoire et les monuments des vieux quartiers de Bordeaux. 5 / personne (entrées incluses à la Porte Cailhau et à la Flèche Saint-Michel de juin à septembre). Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Récompense à chaque participant. 2h. Possible tous les jours.

2e le rallye

- Pour adultes et adolescents, les Rallyes insolites et secrets, permettent de découvrir un Bordeaux différent et étonnant à travers ses multiples quartiers. Un livret d’énigmes et un plan sont remis aux participants, prévoyez les crayons ! 5 /personne. Récompense à chaque participant. / Possiible tous les jours.

2h30.

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

EXPOSITION Bordeaux d’hier à aujourd’hui : de 1800 à 2010 Amoureux de la ville qui l’a vu naître, le peintre autodidacte René Miqueau peint Bordeaux à travers le temps. Par ses propres créations, il a choisi de présenter le Bordeaux d’hier et d’aujourd’hui avec de nombreuses vues du fleuve .Une quarantaine de photographies de ses tableaux sont exposées à Bordeaux Monumental jusqu’à fin décembre. : Bordeaux Monumental – entrée libre.


P19 bordeaux, la ville city tours

Laissez-vous conter la ville Visites guidées pédestres à travers les différents quartiers de la ville avec les guides du patrimoine. Réservation conseillée. 8,50 / 7,50 / 2 /

3e TRIMESTRE

Lundi / Bordeaux au XVIIIe siècle Découverte de l’architecture élégante et raffinée du XVIIIe siècle bordelais et visite du Musée des Arts décoratifs, ancien Hôtel Lalande, qui abrite une très belle collection de mobilier et faïences du XVIIIe siècle. : Office de Tourisme à 14h30

C4

Mardi / Fontaines et jardins Eau et jardin ont toujours fait bon ménage. Ils évoquent des lieux de fraîcheur et de délectation. Cette promenade vous conduira dans les lieux les plus agréables de Bordeaux où seul se détache dans le silence, le bruit argentin d’une fontaine. A partir du 01/08, visite de l’exposition estivale au Marché de Lerme. : Office de Tourisme à 14h30

C4

Jeudi / Bordeaux médiéval Découvrez les rues pavées du quartier Saint-Eloi, riche en vestiges du Moyen-âge, dont la Grosse Cloche, ancien beffroi de l’Hôtel de Ville fait figure de proue et finissez au Musée d’Aquitaine, célèbre pour ses collections d’art médiéval. : Grosse Cloche, cours Victor Hugo à 14h30

C4

Vendredi / L’âge d’or des Mascarons Des représentations de visages et d’animaux ornent souvent les façades des riches maisons bordelaises du XVIIIe siècle. Leur aspect anecdotique ne doit pas occulter leur signification symbolique. : Office de Tourisme à 14h30

C4


P20 bordeaux, la ville city tours

sites & monuments André. La flèche est couronnée par une statue colossale de Notre-Dame d’Aquitaine.

Saint-André cathedral’s tower was built in the Flamboyant Gothic style from 1440 to 1446.

Tous les jours 10h-13h/14h-18h Tel : 05 56 81 26 25 - www.monum.fr 5 / 3,50 / gratuit jusqu’à 26 ans.

Petit Hôtel Labottière 14 rue Francis Martin

à noter / Save the date Journées Européennes du Patrimoine

17 et 18 Septembre 2011

B3

Un lieu unique à Bordeaux entièrement restauré dans son état d’origine, meublé de meubles d’époque restituant le cadre de vie d’un hôtel particulier bordelais au siècle des lumières. Visite gratuite pour les hôtes séjournant au Petit Hôtel Labottière. Visite pour groupes toute l’année sur rendez-vous au 05 56 48 44 10. Hôtel Frugès

Place des martyrs de la résistance

Palais Rohan Place Pey-Berland

C4

Ancienne résidence archiépiscopale du 18e siècle, c’est le siège de l’Hôtel de Ville depuis 1837. Visite commentée tous les Mercredis à 14h30. 3,50 / 3 / 1 heure / Réservation à l’Office de Tourisme

Porte Cailhau Place du Palais

C4

Panorama à 23m sur le fleuve et la ville. Ancienne porte défensive commémorant la victoire de Fornoue en 1495. Exposition « Bordeaux ville de pierre, collection Jean Missegue » à voir ce trimestre. Lovely panoramic view of the city and the river from a height of 23 metres. This defensive gate was built to commemorate Fornoue’s victory in 1495.

Tous les jours 10h30-13h/14h19h. 3,50 /

3/

/ Pas de réservation

Couvent de l’Annonciade 54 rue Magendie.

C5

Couvent des religieuses de l’Annonciade puis de la Miséricorde fondé en 1519,

abritant cloître de style Renaissance, chapelle gothique et mise au tombeau. Visite commentée tous les Mercredis à 16h. 3,50 / 3 / 1 heure / Réservation à l’Office de Tourisme

Saint Michel Basilica is the second tallest in France (114 metres high).

Tous les jours 10h30-13h* et 14h-19h (*sauf samedi et lundi). 3,50 /

3/

/ Pas de réservation

Palais Gallien Rue du Dr Albert Barraud

Site archéologique de Saint-Seurin Place des Martyrs de la résistance

B4

400m2 de fouilles archéologiques (sarcophages, amphores, fresque…) dans une ancienne nécropole galloromaine.

400m2 of archeological excavations (with sarcophagi, amphorae, fresco…) in an ancient Gallo roman necropolis.

Tous les jours de 14h à 19h. 3,50 / 3 / Pas de réservation

Flèche Saint-Michel Place Canteloup

C5

Panorama à 47m sur le port de la lune et la ville. Clocher isolé de la Basilique Saint Michel, 2e de France par sa hauteur (114 m).

The tower offers a fine view of the river and the city from a height of 47 metres. The separate bell tower of

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

B3

Cet amphithéâtre romain est le seul vestige visible de la ville romaine Burdigala. Un chantier de fouilles archéologiques est ouvert au public du 18 juillet au 02 septembre 2011.

Only remaining monument from the Roman city.

Tous les jours de 14h à 19h Entrée libre

Grand Théâtre Place de la Comédie

C4

Construit par Victor Louis de 1773 à 1780, c’est aujourd’hui l’Opéra National de Bordeaux. Visites guidées du 7 juillet au 31 août organisées par l’Office de Tourisme. Informations p 6.

Tour Pey-Berland Place Pey-Berland

C4

Edifice gothique flamboyant élevé entre 1440 et 1446, c’est le clocher de la cathédrale Saint-

B4

Ancien hôtel particulier réinventé dans les années 1920. Décorations inspirées de l’Art Nouveau et de l’orientalisme. Visites sur rendez-vous de mai à octobre au 06 07 60 09 55. Jardin Japonais (Classé 3 feuilles d’or Société d’Horticulture de la Gironde) Visite à 15h samedi 24/09 6 /personne.

Cérémonie du Thé à 19h30 vendredi 9,16 et 30/09

25€/personne / Places limitées. Réservation obligatoire au 06 67 28 14 65.


P21 bordeaux, la ville city tours

flash sur...

Festival Cinésites

au Palais Gallien En marge du programme de recherche, la Ville de Bordeaux, l’Office de Tourisme, l’Institut Ausonius et l’association Centre Jean Vigo Evénements organisent, sur le site, trois projections cinématographiques. Eté 2011 - Cycle « Amphithéâtres et gladiateurs » Mercredi 20 juillet 21h30, présentation du site et du programme de recherche sur le Palais-Gallien par David Hourcade (Directeur du programme de recherche du Palais-Gallien, Ausonius). Présentation du film projeté par François Cadiou (Maître de conférences d’Histoire romaine, Ausonius, Université de Bordeaux 3). 22h, projection du film « Gladiator » de Ridley Scott (2000) en 35mm et en VF. Mercredi 03 août 21h30, présentation du site et du programme de recherche sur le Palais-Gallien par David Hourcade. Présentation du film projeté par Claude Aziza (Maître de conférences honoraire de

langue et littérature latines à la Sorbonne Nouvelle, Université de Paris III). 22h, projection du film « Spartacus » de Stanley Kubrick (1961) en 35mm et en VOSTF. Mercredi 24 août 21h, présentation du site et du programme de recherche sur le Palais-Gallien par David Hourcade. Présentation du film projeté par Claude Aziza. 21h30, projection du film « Les Gladiateurs » de Delmar Daves (1954) en numérique et en VF.

: rue du Dr Albert Barraud. Entrée libre et gratuite. www.jeanvigo.com

Autres Cinésites dans la ville ce trimestre  Mardi 5 juillet, quartier St Michel Vendredi 22 juillet, quartier du Grand Parc Jeudi 4 août, parc des sports St Michel Vendredi 9 septembre, quartier Bacalan Samedi 10 septembre, quartier Chartrons Projections à 22h30 en juillet, 22h en août, 21h30 en septembre Informations 05 56 44 35 17 - www.jeanvigo.com


P22 bordeaux, la ville city tours

Bordeaux a world heritage site Discover the city, a jewel of 18th century architecture… on foot, by coach, by tram, on the tourist train or in an open-top sightseeing bus. Or why not rent a bicycle… unless you prefer the slow, poetic way, on board a boat. From there you can visit the Grand Theater, a masterpiece of 18th century architecture. Wander through one of the many museums. Take a refreshing break as you stroll through one of the city’s many parks or gardens. Enjoy an evening ride on an open-top sightseeing bus, and discover the city in its’cloak of lights’. Where are you? In Bordeaux - you need look no further!

Guided tours in English - The Chartrons district is the former heart of the Bordeaux wine trade and the city’s port activity. Visit and tasting at the Wine Trading Museum at 9.30am every Wednesday and Saturday. - Walking tours at 10 am every day, except Wednesdays and Saturdays. - Coach tours at 10 am every Wednesday and Saturday. - Bicycle tour at 3 pm the 1st Sunday of every month. - Boat tour. Enjoy an unforgettable view of Bordeaux’s famous waterfront buildings and other monuments on the Burdigala barge. Boat tours include a running commentary of this UNESCO World Heritage Site. Ask for program. - Bordeaux by night in an open-top bus a guided evening tour of listed UNESCO districts. Ask for program. - Modern architecture: Tours highlighting Bordeaux’s modern architecture, from the 1950s to the present day, in an open-top bus. Ask for program.

City tour and wine tasting package A wine tasting* at the wine bar of the Maison du Vin de Bordeaux, at any time during your stay from Monday to Saturday 11 am to 10 pm, can be added for those who wish to take a classic two-hour tour of Bordeaux (at 10 am). Package available at the Bordeaux Tourist Office: 12 euros *one red and one white Bordeaux wine

Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com


Bordeaux Dossier spĂŠcial

Château Larrivet Haut-Brion

Porte du vignoble Gateway to the vineyards


02 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

Le vignoble de The vineyard of

Paris FRANCE

NORD EST / NORTH-EAST

O

Rouge Rosé Blanc sec Blanc doux

Red Rosé Dry white Sweet white

D E

O C É A N

R

Blaye Blaye Côtes de Bordeaux Bourg Côtes de Blaye Côtes de Bourg

N

A T L A N T I Q U E

G

I

45°

Bordeaux

EST / EAST

NORD OUEST NORTH-WEST

D

OR

DO

RO

N

G

A

G

E

NN E

Haut-Médoc Listrac-Médoc Margaux Médoc Moulis Pauillac Saint-Estèphe Saint-Julien

Canon Fronsac Castillon Côtes de Bordeaux Francs Côtes de Bordeaux Fronsac Lalande-de-Pomerol Lussac-Saint-Émilion Montagne-Saint-Émilion Pomerol Puisseguin-Saint-Émilion Saint-Émilion Saint-Émilion Grand Cru Saint-Georges-Saint-Émilion

B ord eau x

Bassin d'Arcachon

© Editions Benoît France

SUD OUEST SOUTH-WEST Barsac Cérons Graves Graves Supérieures Pessac-Léognan Sauternes

0

SUD EST / SOUTH-EAST

TOUT LE VIGNOBLE DE BORDEAUX THE WHOLE BORDEAUX VINEYARD

10 km

Bordeaux Bordeaux Sec Bordeaux Clairet Bordeaux Rosé Bordeaux Supérieur Crémant de Bordeaux

Bordeaux Haut-Benauge Cadillac Cadillac Côtes de Bordeaux Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Graves-de-Vayres Loupiac Premières Côtes de Bordeaux Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy-Bordeaux


Château Kirwan

D

ans le cœur des amateurs, Bordeaux se place à la première place des escapades œnologiques devant la Napa Valley, la Toscane ou la Champagne... Au-delà de l’excellence des vins, c’est tout l’art de vivre, le patrimoine de la région qui sont plébiscités, mais également la diversité et l’originalité des offres oenotouristiques. Il suffit de consulter le site internet de l’Office de Tourisme de Bordeaux www.bordeaux-tourisme.com pour s’en convaincre. Près de 50 circuits et dégustation de 25€ à 140€ peuvent y être réservés en ligne. Vous trouverez dans ces pages des dizaines d’autres idées de balades, de séjours, de bonnes adresses et de bons plans pour profiter pleinement de Bordeaux et de son vignoble.

B

ordeaux is the leading wine-tourism destination for connoisseurs, ahead of the Napa Valley, Tuscany, and Champagne. It is appreciated not only for its excellent wines, but, above all, for its lifestyle, and historic heritage, as well as the diversity of interesting wine-tourism experiences. Just check the Bordeaux Tourist Information Office website www.bordeaux-tourisme.com for a convincing demonstration. Nearly 50 tours and tastings ranging from 25€ to 140€ are open for online reservations. This special section presents dozens more ideas for excursions, places to stay, useful addresses,  and tips for making the most of Bordeaux and the nearby vineyards.


04 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

DÉGUSTER BORDEAUX TASTING BORDEAUX 60 appellations, des terroirs variés qui fondent la typicité des vins de Bordeaux, un système d’assemblage des vins uniques au monde… avant de s’aventurer sur les routes des vins mieux vaut apprivoiser Bordeaux avec une dégustation commentée ou une initiation à la dégustation. Des écoles du vin, à Bordeaux et dans le vignoble mais également des propriétés proposent des sessions de formation d’1h, 2h ou d’une journée qui permettent de comprendre et de mieux apprécier la diversité des vins de Bordeaux.

Bordeaux wines owe their inimitable character to the 60 appellations, with their varied terroirs, and a unique system for blending several grape varieties. Before you set out on the wine trails, it is advisable to get a feel for Bordeaux with a tutored tasting or an introductory tasting course. Wine schools, in Bordeaux and various vineyard areas as well as on individual estates, offer tasting sessions lasting 1 or 2 hours, or even a full day, to help you understand and appreciate the diversity of Bordeaux wines.

École du Vin du CIVB 3 cours du XXX Juillet 33000 Bordeaux Tél +33 (0)5 56 00 22 85 www.bordeaux.com L’Ecole du Vin propose également des cours en soirée, journée, samedis et des cours intensifs. Tarifs sur demande : ecole@vins-bordeaux.fr. L‘Ecole du Vin de Bordeaux also offers evening courses, day-time courses, on Saturdays and intensive courses. Price on demand: ecole@vins-bordeaux.fr.

cours de 2h30 ou d’une journée (incluant déjeuner ou dîner), pour des individuels ou des petits groupes. Based in the heart of the Médoc vineyards, l’Ecole du Bordeaux allows wine lovers, from beginners to connoisseurs, to discover the secrets of the great Bordeaux wines. It proposes throughout the year fullday packages (including lunch or dinner) or 2 hours wine courses for individuals or small groups.

École du vin Millesima 87 quai de Paludate 33000 Bordeaux Tél +33 (0)5 57 808 808 www.millesima.com Séances de découverte des vins de Bordeaux et du métier de négociant avec visite des chais et dégustation

commentée. Sur réservation, uniquement pour groupes jusqu’à 35 personnes. Discover of Bordeaux wine trading including visit of the storehouse and commented tasting. By appointment, only for groups up to 35 persons. Les Ateliers de Bacchus 118 rue de l’Abbé de l’Epée 33000 Bordeaux Tél +33 (0)6 61 85 00 80 www.lesateliersdebacchus.com École du Bordeaux Château Lynch-Bages 33250 Pauillac Tél. +33 (0)5 56 73 19 33 www.bordeauxsaveurs.com Au cœur du Médoc, l’Ecole du Bordeaux permet aux amateurs, novices ou avertis, de découvrir les secrets des grands vins de Bordeaux. Elle propose tout au long de l’année des

École du Vin de Saint-Émilion « Vignobles & Châteaux » 33330 Saint-Emilion Tél +33 (0)5 57 24 61 01 www.vignobleschateaux.fr Cours de dégustation de 1 à 30 personnes, du lundi au samedi. Durée : 1h30. Tasting course from 1 to 30 persons, from Monday to Saturday, duration: 1h30.

Château Lavergne-Cavinter 33270 Bouliac Tél +33 (0)6 75 45 26 80 www.cavinter.fr Cours de cuisine et de dégustation. French food or wine tasting courses. L’École du Goût du Vin 10 allée de Ginouilhac 33320 Le Taillan-Médoc Tèl +33 (0)5 56 35 83 93 www.quarin.com Vinotaste 33910 Saint-Denis de Pile Tél +33 (0)5 57 24 30 26 www.vinotaste.fr Propose animations et formations autour du vin et de la dégustation pour le grand public et les groupes. Activities and courses around wine and tasting for people at large and groups.


Propriétés ouvertes à la visite Châteaux open to visit

Ces propriétés accueillant pour des visites et dégustations, disposent pour certaines de table ou de chambres d’hôtes, signalées par le pictogramme suivant :  RÉGION DU MÉDOC MéDOC VINEYARDS Château d’Agassac 33290 Ludon Tel +33 (0)5 57 88 15 47 www.agassac.com Best Of Wine Tourism d’or 2009 « Découverte et Innovation » Best Of Gold Wine Tourism 2009 « Innovative Wine Tourism Experiences ».

Ne demandez pas à un Bordelais de vous emmener sur « La route des vins », il vous regardera avec des yeux ronds. En effet il n’existe pas à Bordeaux une route mais des dizaines de routes des vins ! Le vignoble est si vaste (120 000 hectares), les reliefs si variés, la « rive gauche » si différente de la « rive droite » que l’on ne peut réduire à un seul itinéraire la découverte de Bordeaux ! Pour faire simple réduisons à cinq les destinations incontournables. Au nord ouest le Médoc « La route des châteaux », au Nord les vignobles de Bourg et de Blaye « La route des coteaux », à l’est SaintEmilion-Pomerol-Fronsac, « La route du patrimoine », au sud-est, l’Entre-deuxMers « La route des bastides » et enfin au sud-ouest, les vignobles de Graves et de Sauternes « La route des Graves ». Pour chacune des ces régions nous vous indiquons une sélection de propriétés et de sites partenaires à découvrir lors d’une visite classique ou thématique, accompagnée d’un repas vigneron, à prolonger par une nuit au château… Le choix est vaste !

If you ask someone from Bordeaux to take you on “The wine trail”, they will give you a puzzled look Bordeaux does not have one wine trail, but dozens of them! The vineyards are so extensive (120,000 hectares), with such varied landscapes, and the “left bank” is so different from the “right bank” that Bordeaux cannot be reduced to a single itinerary! To simplify a complex reality, we shall focus on five destinations you cannot afford to miss. “The chateau trail” in the Médoc, to the northwest, “The hillside trail” through the Bourg and Blaye vineyards to the north, “Wine and history” in Saint-Emilion-PomerolFronsac to the east, “The fortified village trail” through the Entre-Deux-Mers to the southeast, and, finally, “The Graves trail”, through the Graves and Sauternes vineyards to the south-west. In each of these areas, we offer a selection of estates and places of interest to discover during a classic or themed tour, with a typical winegrower’s meal or a night at a chateau as possible options, giving a vast range of choices.

Château Aney 33460 Cussac-Fort-Médoc Tel +33 (0)5 56 58 94 89 Cru Bourgeois du Médoc du 19e siècle. 19th century Médoc Cru Bourgeois. Château d’Arsac 33460 Arsac Tel +33 (0)5 56 58 83 90 www.chateau-arsac.com Best Of Wine Tourism d’or 2010 « Art et Culture ». Best Of Gold Wine Tourism 2010 “Art and Culture”. Château Baudan 33480 Listrac-Médoc Tel +33 (0)5 56 58 07 40 www.chateaubaudan.com Accueil chaleureux des propriétaires dans ce cru bourgeois à Listrac Médoc. Traditional Cru Bourgeois in Listrac-Médoc, hearty welcome by the owner. Château Cap Léon Veyrin  33480 Listrac Tel +33 (0)5 56 58 07 28 www.vignobles-meyre.com Ce Cru Bourgeois du Médoc est un pionnier du tourisme viticole. This Médoc Cru Bourgeois is expert in wine tourism. Château Dauzac 33460 Labarde Tel +33 (0)5 57 88 32 10 www.chateaudauzac.com

4ème grand cru classé en 1855 ce château s’étend sur 45 hectares en appellation Margaux. 4th 1855 grand cru classé. Vineyard of 45 hectares in the Margaux appellation. Château Giscours  33460 Labarde Tel +33 (0)5 57 97 09 20 www.chateau-giscours.fr Ce grand cru classé en 1855 propose également des chambres d’hôtes. This beautiful 1855 grand cru classé also offers accommodations. Château Gruaud Larose 33250 Saint-Julien Beychevelle Tel +33 (0)5 56 73 15 20 www.gruaud-larose.com Visites et dégustations à thème dans ce 2nd grand cru classé de l’appellation Saint-Julien. Theme tasting available in this 2nd 1855 grand cru classé in the prestigious Saint-Julien area. Château Lascombes 33460 Margaux Tel +33 (0)5 57 88 70 66 www.chateau-lascombes.com Second grand cru classé en 1855. Best Of Wine Tourism 2011 « Architecture, Parcs et Jardins ». 2nd 1855 grand cru classé. Best of Wine Tourism 2011 « Architecture, parks and gardens ». Château Kirwan 33460 Cantenac Tel +33 (0)5 57 88 71 00 www.chateau-kirwan.com Ce grand cru classé en 1855, vous accueille pour vos réceptions privées dans un lieu magique. This 1855 grand cru classé also organizes your private receptions in a magic place.

Château Labégorce 33460 Margaux Tel +33 (0)5 57 88 71 32 www.chateau-labegorce.fr Jolie architecture pour ce château de l’appellation Margaux. One of the most beautiful residences of Margaux appellation. Château Lagrange 33250 Saint-Julien-deBeychevelle Tel +33 (0)5 56 73 38 38 www.chateau-lagrange.com Grand cru classé 1855 à Saint-Julien. Un des rares châteaux du Médoc à produire également un vin blanc. 1855 grand cru classé of SaintJulien. One of the only Médoc estate to produce also white wine. Château Lanessan 33460 Cussac Fort-Médoc Tel +33 (0)5 56 58 94 80 www.lanessan.com Magnifique musée du cheval. Best Of Wine Tourism 2009 « Architecture, Parcs et Jardins » Splendid horse museum. Best Of Wine Tourism 2009 « Architecture, Parks and Gardens » Château Lilian-Ladouys 33180 Saint-Estèphe Tel +33 (0)5 56 59 71 96 www.chateau-lilianladouys.com Très belle propriété avec son élégante Chartreuse Directoire. Beautiful wine estate with an elegant Charterhouse. Château Loudenne  33340 Saint-Yzans-de-Médoc Tel +33 (0)5 56 73 17 97 www.lafragette.com Situation idéale du vignoble au bord de l’estuaire. Very good place for the vineyard next to the estuary.

Château Giscours

06 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

SUR LES ROUTES DU VIN DE BORDEAUX ON THE BORDEAUX WINE TRAILS


Château Lynch Bages 33250 Pauillac Tel +33 (0)5 56 73 24 00 www.lynchbages.com Ouvert tout au long de l’année, le Château propose aussi des cours de dégustation. 1855 grand cru classé open all year round. Wine school.

Wine Tourism 2009 « Architecture, Parcs et Jardins ». Second 1855 grand cru classé. Best Of Wine Tourism 2009 « Architecture, Parks and Gardens ». Château Reverdi 33480 Listrac-Médoc Tel +33 (0)5 56 58 02 25 www.chateaureverdi.fr Best Of Wine Tourism « Conférences & Congrés ». Best Of Wine Tourism « Conference & Convention Facilities ».

Château de Malleret  33290 Le Pian Médoc Tel +33 (0)5 56 35 05 36 www.chateau-malleret.fr Best Of Wine Tourism 2011 « Art et Culture ». Best Of Wine Tourism 2011 « Art and Culture ».

Château Saint-Ahon  33290 Blanquefort Tel +33 (0)5 56 35 06 45 www.saintahon.com A 20 min du centre de Bordeaux, le château propose un accueil pour les enfants. At 20 minutes from Bordeaux, the château initiates special tours for children.

Château Maucaillou  33480 Moulis en Médoc Tel +33 (0)5 56 58 01 23 www.chateau-maucaillou.com Musée des Arts et des Métiers de la Vigne et du Vin, école du vin. Wine and vine arts museum, wine school and guest rooms.

Best Of Wine Tourism « Découverte et innovation ». Best Of Wine Tourism « Innovative Wine Tourism Experiences ». Château Magdeleine Bouhou 33390 Cars Tel +33 (0)5 57 42 19 13 Accueillante propriété familiale en Blaye Côtes de Bordeaux. Lovely family run estate in « Blaye Côtes de Bordeaux » appellation. Château Mercier 33710 Saint-Trojan Tel +33 (0)5 57 42 66 99 www.chateau-mercier.fr Best Of Wine Tourism 2009 « Valorisation des pratiques environnementales ». Best Of Wine Tourism 2009 « Sustainable Wine Tourism Practices »

Château Paloumey 33290 Ludon-Médoc Tel +33 (0)5 57 88 00 66 www.chateaupaloumey.com Best Of Wine Tourism 2011 « Art et Culture ». Best Of Wine Tourisme 2011 « Art and Culture”. 

Château Pontac-Lynch 33460 Cantenac Tel +33 (0)5 57 88 30 04 www.chateau-pontaclynch.com Il offre des vins d’une grande finesse, suaves et généreux. Château Pontet-Canet 33250 Pauillac Tel +33 (0)5 56 59 04 04 www.pontet-canet.com L’histoire du Château remonte au début du 18e siècle, c’est un grand cru classé depuis 1855. 1855 grand cru classé, Château Pontet-Canet dates back to the beginning of the 18th Century. Château Prieuré-Lichine 33460 Cantenac Tel +33 (0)5 57 88 36 28 www.prieure-lichine.fr Le Château vous accueille toute l’année pour vous faire découvrir ce grand cru classé du Médoc 1855. The Château welcomes you throughout the year to make you discover a 1855 grand cru classé. Château Rauzan-Gassies 33460 Margaux Tel +33 (0)5 57 88 71 88 www.domaines-quie.com Second Grand Cru Classé 1855 en Margaux. Best Of

Château Pontet-Canet

Château Pedesclaux  33250 Pauillac Tel +33 (0)5 56 59 22 59 Cinquième grand cru classé du Médoc en 1855. Best Of Wine Tourism 2009 « Hébergement ». 1855 grand cru classé. Best Of Wine Tourism 2009 « Accommodation ».

Château du Taillan 33290 Le Taillan-Médoc Tel +33 (0)556 57 47 00 www.chateaudutaillan.com Best Of Wine Tourism 2009 « Organisation d’événementsServices ». Best Of Wine Tourism 2009 « Wine Tourism Services ». Château La Tour de Bessan 33460 Cantenac Tel +33 (0)5 56 58 22 01 www.marielaurelurton.com Dans un cadre hors du commun, cette propriété propose les ateliers des « Médocaines » In an unusual setting, this estate offers workshops with “Les Medocaines”

RÉGION DE BOURG ET BLAYE BOURG AND BLAYE VINEYARDS Château Bertinerie 33620 Cubnezais Tel +33 (0)5 57 68 70 74 www.chateaubertinerie.com

Château Monconseil-Gazin 33390 Plassac Tel +33 (0)5 57 42 16 63 www.vignobles-michelbaudet.com Charmante propriété familiale, où vous serez accueillis par les propriétaires. Lovely family wine estate, you will be welcomed by the owners. Château Rousselle 33710 Saint Ciers de Canesse Tel +33 (0)557 42 16 62 www.chateaurousselle.com Sur les coteaux de la rive droite de l’estuaire. Located on the slopes of the estuary’s right bank. Château Segonzac 33390 Saint-Genès de Blaye Tel +33 (0)5 57 42 18 16 www.chateau-segonzac.com Propriété familiale qui s’est convertie en 2010 à l’agricul ture biologique. The family estate became organic farming in 2010.


Château Ambe Tour Pourret 33330 Saint-Emilion Tel +33 (0)5 57 55 23 28 www.vignobles-lannoye.com Appréciez l’influence du terroir sur la saveur des vins. You will appreciate their wines with the « terroir » influence. Château Champion 33330 Saint-Émilion Tel +33 (0)5 57 74 43 98 www.chateau-champion.com 9 générations se succèdent ici depuis le 18e siècle. 9 generations follow one another from the 18th century. Château Faugères 33330 Saint-Etienne de Lisse Tel +33 (0)57 40 34 99 www.chateau-faugeres.com Un chai novateur conçu par l’architecte Mario Botta. Innovative winery designed by the architect Mario Botta. Château de Ferrand 33330 Saint-Hippolyte Tel +33(0)5 57 74 47 11 www.chateaudeferrand.com Ravissant château du 17e siècle, entouré de vignes et dominant la vallée de la Dordogne. Stunning 17th-century château surrounded by vines and overlooking the Dordogne Valley.

Premier Château acquis par le négoce Rivière, la culture raisonnée y a été introduite en 2001. First Château acquired by Rivière wine merchant, sustainable farming since 2001. Château Haut Veyrac 33330 Saint-Émilion Tel+33 (0)5 57 40 02 26 www.chateau-haut-veyrac.com Une propriété artisanale et conviviale. Friendly and traditional atmosphere. Château Laniote 33330 Saint-Émilion Tel +33 (0)5 57 24 70 80 www.laniote.com Grand cru classé - Découverte du domaine menée par le propriétaire. Saint-Emilion grand cru classé - Visit of the wine estate by the owner. Château L’Arrosée 33330 Saint-Émilion Tel +33 (0)5 57 24 69 44 www.chateaularrosee.com Un savoir-faire artisanal dans un grand cru classé de Saint-Emilion. Saint-Emilion grand cru classé with a traditional know-how. Château Monlot  33330 Saint-Hippolyte Tel +33 (0)5 57 74 49 47 www.chateaumonlot.com Ce Château dispose de chambres d’hôtes. Château with guest rooms.

Château de Môle  33570 Puisseguin Tel +33 (0)5 57 74 60 86 www.chateau-de-mole.fr Best Of Wine Tourism 2010 « Hébergement ». Best Of Wine Tourism 2010 « Accommodation ».

Château Soutard 33330 Saint-Émilion Tel +33 (0)5 57 24 71 41 www.chateau-soutard.com Programme à la carte pour les curieux et les amateurs. Saint-Emilion grand cru classé. « A la carte » programs for curious and amateurs.

Château Franc Mayne  33330 Saint-Emilion Tel +33 (0)5 57 24 62 61 www.relaisfrancmayne.com Grand Cru Classé Best Of Wine Tourism d’Or « Hébergement ». Saint-Emilion Grand Cru Classé - Best Of Gold Wine Tourism « Accommodation ».

Château Villemaurine 33330 Saint-Émilion Tel +33 (0)5 57 74 47 30 www.villemaurine.com Une visite mise en scène dans de spectaculaires caves souterraines. Saint-Emilion grand cru classé, visit the stunning underground cellars.

Château Fonroque 33330 Saint-Emilion Tel +33 (0)5 57 24 60 02 www.chateaufonroque.com Grand cru classé adepte de la biodynamie. Saint-Emilion grand cru classé which uses « biodynamie ». Château Haut-Chaigneau 33500 Néac Tel +33 (0)5 57 51 31 31 www.vignobleschatonnet.com Best Of Wine Tourism 2011 « Architecture, Parcs et Jardins ». Best Of Wine Tourism 2011 « Architecture, Parks and Gardens ». Château Haut Piquat 33570 Lussac Tel +33 (0)5 57 55 59 56 www.maisonriviere.fr

RÉGION DE L’ENTRE-DEUXMERS / ENTRE-DEUXMERS AREA

Château de Castelneau  33670 Saint-Léon Tel +33 (0)5 56 23 47 01 www.chateaude castelneau.com Propriété viticole historique possédant également une maison d’hôtes. Historical wine estate with also guest rooms. Château de la Ligne  33360 Lignan de Bordeaux Tel +(0)5 56 21 97 82 www.chateaudelaligne.com Ce château viticole offre aussi un gîte et organise vos événements. This wine estate with guest house is also able to organise your events. Château La France  33750 Beychac et Caillau Tel +33 (0)5 57 55 24 10 www.chateaulafrance.com Une visite passionnante et originale, il dispose aussi d’un gîte rural. A fascinating and original visit, and 5 lovely guest rooms. Château La Guillaumette 33370 Loupes Tel +33 (0)5 56 72 38 93 www.chateau-laguillaumette.com Propriété familiale de l’Entre-deux-Mers. Family run wine estate in Entre-deux-Mer area. Château Lavergne-Dulong 33450 Montussan  Tel +33(0)5 56 72 19 52 www.chateau-lavergnedulong.com Jolie propriété récemment rénovée, aux ravissantes chambres d’hôtes. Beautiful wine estate recently renovated with lovely guest rooms. Château de La Moune  33450 Montussan Tel +33 (0)5 56 31 83 64 www.chateaudelamoune.com Chambres d’hôtes et tables d’hôtes dans un château du 17e siècle. Guest House (B&B) and host table in a 17th century castle.

Château Courtade-Dubuc 33360 Camblanes Tel +33 (0)5 56 20 77 07 www.courtade-dubuc.com Un panorama remarquable sur l’appellation Côtes de Bordeaux. Fantastic panorama over the Côtes de Bordeaux appellation.

Château Lestrille 33750 Saint-Germain du Puch Tel +33 (0)5 57 24 51 02 www.lestrille.com Une vraie rencontre avec le viticulteur qui vous transmettra sa passion des vins. An unforgettable experience with the wine-maker who will pass on his passion for wine.

Château de Camarsac 33750 Camarsac Tel +33 (0)9 63 24 16 29 www.camarsac.com Un site historique au cœur de l’Entre-deux-Mers. Visites thématiques. An historical site of exception in the heart of the Entre-deuxMers. Theme workshops.

Château de Lisennes 33370 Tresses Tel +33 (0)557 34 13 03 www.lisennes.fr Magnifique propriété familiale de 53 hectares, menés en agriculture raisonnée. Stunning family estate of 53 hectares, cultivated in sustainable farming.

Château de Marsan 33550 Lestiac sur Garonne Tel +33 (0)5 56 72 14 38 www.gonfrier.fr Toutes les couleurs du Bordeaux sur 400 hectares. All the colors of Bordeaux over 400 hectares. Château Reynier  33420 Grézillac Tel +33 (0)5 57 84 52 02 Très jolie propriété de 40 hectares gérée par l’héritier d’une grande famille viticole de Bordeaux. Domaine de La Grave  33750 Beychac et Caillau Tel +33 (0)5 56 72 41 28 www.domainedelagrave.com Découvrez son Musée de la tonnellerie ! Come and share a unique moment with the Roche family. Cooperage museum. RÉGION GRAVES-SAUTERNES THE GRAVES AND SAUTERNES VINEYARDS Château Bouscaut 33140 Cadaujac Tel +33 (0)5 57 83 12 20 www.chateau-bouscaut.com Ce grand cru classé de Graves en rouge et blanc, s’attache à extraire le meilleur de son terroir original. Graves grand cru classé in red and white wines, is really attached to extract the best of its original « terroir ». Château Carbonnieux 33850 Léognan Tel +33 (0)5 57 96 56 20 www.carbonnieux.com Grand cru classé de Graves en rouge et blanc depuis 1959 grâce au travail de la famille Perrin. Graves grand cru classé in red and white wines since 1959, thanks to the Perrin family work. Château d’Arche Pugneau 33210 Preignac Tel (0)5 56 63 50 55 www.arche.pugneau.free.fr Venez visiter cette propriété familiale en plein Sauternais. Come and visit this family estate in the heart of Sauternes.

Château Guiraud 33210 Sauternes Tel +33 (0)5 56 76 61 01 www.chateauguiraud.com 1er grand cru classé en 1855. Best Of Wine Tourism « Conférences & Congrès ». 1855 first grand cru classé. Best Of Wine Tourism « Conference & Convention facilities ». Château Haut-Bailly 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 75 11 www.chateau-haut-bailly.com Grand cru classé de Graves. Best Of Wine Tourism d’or 2009 « Organisation d’événements ». Graves grand cru classé. Best Of Gold Wine Tourism 2009 “ Wine Tourism Services “ Château La Louvière 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 75 87 www.andrelurton.com Best Of Wine Tourism 2011 « Architecture, Parcs et Jardins ». Best Of Wine Tourism 2011 « Architecture, Parks and Gardens ».

Château Malartic-Lagravière 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 75 08 www.malartic-lagraviere.com Ce grand cru classé de Graves est en agriculture raisonnée. Sustainable farming in this Graves grand cru classé. Château de Malle 33210 Preignac Tel (0)5 56 62 36 86 www.chateau-de-malle.fr Grand cru classé en 1855. Demeure historique du 17e siècle. 1855 grand cru classé. Impressive 17th century estate. Château Olivier 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 73 31 www.chateau-olivier.com Grand Cru Classé de Graves en rouges et en blancs, cette ancienne seigneurie est un site étonnant. Graves grand cru classé for white and red wines, this ancient seigneury is a surprising place.

Château La Tour Blanche 33210 Bommes Tel +33 (0)5 57 98 02 73 www.tour-blanche.com Grand cru classé 1855, abrite une école de viticulture et d’œnologie. 1855 grand cru classé, School of viticulture and oenology.

Château Pape Clément 33600 Pessac Tel +33 (0)5 57 26 38 38 www.pape-clement.com Grand cru classé de Graves aux portes de Bordeaux : visites, dégustations, école du vin. At the doorstep of the city Château Pape Clément is a Graves grand cru classé open to visit all year round.

Château Latour-Martillac 33650 Martillac Tel +33 (0)5 57 97 71 11 www.latour-martillac.com Ce grand cru classé de Graves doit son nom à la tour ornant sa cour d’honneur. This Graves grand cru classé takes his name from the Tower situated in the court of honor.

Château Smith Haut Lafitte 33650 Martillac Tel +33 (0)5 57 83 11 22 www.smith-haut-lafitte.com Grand cru classé de Graves. Magnifique propriété, tant architecturale que viticole. Graves grand cru classé. It is a splendid architectural and wine-producing estate.

Château Larrivet Haut-Brion 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 99 87 www.larrivethautbrion.fr Cette propriété aux portes de Bordeaux, offre des salles de réception ainsi que des terrasses. Wine estate at the doorstep of Bordeaux. Enjoy the reception rooms and terraces.

Domaine de Chevalier 33850 Léognan Tel +33 (0)5 56 64 16 16 www.domainedechevalier.com Grand cru classé de Graves en rouge et en blanc, qui cultive l’accueil ! Graves grand cru classé in red and white wines. The welcome is hearty.

Château du Cros 33410 Loupiac Tel (0)5 56 62 99 31 wwwchateauducros.com Le Château est inscrit par les Monuments Historiques comme édifice protégé. Château classified « Protected building » by the Monuments Historiques. Château Gravas 33720 Barsac Tel +33 (0)5 56 27 06 91 www.chateau-gravas.fr Propriété familiale ouverte également aux artisans d’art et à la création. Family estate also welcoming art and craftsmen.

Château Guiraud

08 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

RÉGION DE SAINT-ÉMILION & POMEROL SAINT-EMILION & POMEROL VINEYARDS


en voiture ! let’s go ! Certains visiteurs, venus de régions lointaines, imaginent Bordeaux tel un village niché au cœur du vignoble de Bordeaux, et qu’il suffit de faire quelques pas pour fouler les terres viticoles. Si le vignoble des Bordeaux et Bordeaux Supérieur, du Médoc ou des Pessac-Léognan entre presque dans la ville il faut toutefois compter 20 à 30 mn depuis le centre-ville pour accéder aux premiers rangs de vigne. Vous emmener le plus confortablement possible découvrir les châteaux du Bordelais, dans la langue de votre choix, c’est la mission de sociétés de transport qui fournissent à la demande des véhicules avec chauffeur, qui sauront vous concocter un programme de visites à la journée ou à la ½ journée. Some visitors from distant countries imagine that Bordeaux is a village nestling among the vines and that a tour of the vineyards will be just a short walk from their hotel. While the Bordeaux and Bordeaux Supérieur, Médoc, and PessacLéognan appellations extend almost into the city, the closest vines are still 20 or 30 minutes by car or bus from the city centre. Several firms offer customised chauffeur-driven tours, with full- or half-day programmes and commentary in the language of your choice, so that you can explore the Bordeaux chateaux in total comfort. TRANSPORT DE PERSONNES TOURISME ET BUSINESS

Prestige organisation 06 50 33 12 90 www.prestigeorganisation.fr

Atlantique berlines 05 57 85 99 67 www.atlantiqueberlines.com

Rendez-vous au chateau 06 28 35 00 95 www.rendezvousauchateau.com

Chabe limousines 06 69 58 25 19 www.chabe-limousines.fr

Roue libre aquitaine 06 09 28 98 99 www.rouelibre-aquitaine.com

Limousines de ludel 06 68 24 34 94 www.limousines-ludel.com

Taxi barrere 06 09 38 55 43 www.atlantique-taxi.com

Max le chauffeur 06 50 96 05 14 www.maxlechauffeur.com

Taxis touristiques bordelais 06 24 88 22 09 www.bordeaux-excursions.com

Ophorus 06 72 31 01 01 www.ophorus.com

33 tour 05 57 87 64 25 www.bordeaux-tours.com


DéCOUVREZ L’UNIVERS DU VIN DE BORDEAUX DISCOVER THE WORLD OF BORDEAUX WINE Découvrir le vin qui correspond le mieux à son goût, créer sa propre cuvée, parcourir le vignoble à cheval, tester ses connaissances sur le vin, tout découvrir de la planète Bordeaux sont également des expériences à tenter !

Bordeaux offers an amazing range of experiences to help you discover the wines that best suit your tastes, design your own blend, ride through the vineyards on horseback, or test your wine knowledge - the world of Bordeaux wine awaits your pleasure!

Planète Bordeaux RN 89 Sortie 5 - 33750 Beychac et Caillau Tel +33 (0)5 57 97 19 36 www.planete-bordeaux.fr Un voyage multi-sensoriel pour tout connaître des terroirs et du travail du vin. Bar à vins interactif. Cave des 1001 châteaux. Espace enfants. An interactive journey to discover all there is to know about the terroirs and the wine-making. Wine bar, wine shop. Children area provided. Planète Cooking : un atelier créatif incluant visite, dégustation, réalisation d’une recette inédite cuisinée avec des vins de Bordeaux et un déjeuner.

BD Tours offers you the opportunity to discover Bordeaux vineyard and wines on foot, on horseback or by car, guided by a wine professional.

La Winery – Philippe RAOUX Rond-Point des Vendangeurs D1 33460 Arsac Tel. +33 (0)5 56 39 04 90 www.lawinery.fr Le premier “lieu de vie autour du vin” : 2 000 références de vin, 40 000 bouteilles, des dégustations, un restaurant, des expositions et des concerts. Découvrez-y votre “Signe Oenologique” : à l’issue d’une dégustation de six crus, découvrez le style de vin que vous aimez, les clés de votre propre goût et votre Signe Œnologique (16€). A whole world around the wine: a range of 2 000 wines, 40 000 bottles, tasting, a restaurant, art exhibitions and concerts. Discover your “Wine Sign”: at the conclusion of a tasting of six wines, discover the style of wine you like, the keys of your own taste and your “Wine Sign” (16€). BD Tours 33350 Saint-Pey de Castets Tel +33 (0)9 60 05 62 10 www.bdtours.fr Découverte du vignoble et des vins de Bordeaux à pied, à cheval, en voiture, accompagnés par un professionnel du vin.

B-Winemaker 33150 Cenon Tel +33 (0)5 33 48 49 88 www.b-winemaker.com Dégustez, choisissez et créez un vin qui vous ressemble. Taste, choose and create a blending at your own taste. Les Itinéraires de Charlotte 33000 Bordeaux Tel +33 (0)6 77 51 09 41 www.lesitinerairesdecharlotte.fr Un guide de 20 itinéraires pour découvrir le vignoble bordelais hors des sentiers battus. Following Charlotte’s footsteps you will discover the very essence of the Bordeaux vineyards. In Vino Event 33310 Lormont Tel +33 (0)9 53 56 33 43 www.in-vino-event.com In Vino Event imagine pour vous des animations originales sous forme de jeux autour du vin. In vino events creates entertainments around wine tasting. Le Train des Grands vignobles Saint-Emilion Tel : +33 (0)557 51 30 71 www.visite-saint-emilion.com 35 minutes de visite commentée à bord d’un petit train touristique pour découvrir SaintEmilion et ses châteaux prestigieux. 35 minutes of commented visit to discover Saint-Emilion and its prestigious châteaux on a small train.


12 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

L’ART DANS LE VIN  ART IN WINE Pendant tout l’été, l’art dans toutes ses expressions investit le vignoble. Des artistes régionaux ou internationalement connus s’exposent dans les chais, les cuviers et les parcs. C’est aussi la saison des festivals de musique en Médoc, dans les Graves ou à Saint-Emilion. Throughout the summer season, a number of artists express their creativity in the vineyards. Exhibitions of local or internationally-renowned artists are held in ageing cellars, wineries, and chateau grounds. It is also the season for music festivals in the Médoc, Graves, and Saint-Emilion.

Expositions / Exhibition 1 Château pour 1 Artiste est un programme de mécénat innovant et inédit en Aquitaine qui soutient des artistes professionnels régionaux tout en valorisant des producteurs de vin. Le concept promeut l’alliance stratégique de l’art et du vin. 1 Chateau - 1 Artist is a sponsorship programme which both supports professional artists from the region and promotes wine producers. LALANDE-DE-POMEROL Florence CHASTANET, peintre, au Château HAUT-CHAIGNEAU, du 1er Juin au 31 Août 2011, Lieu-dit Chaigneau, 33500 NEAC PESSAC-LÉOGNAN L. Valera

PASCUAL&VINCE en extérieur, Pascal PERIS et Vincent RICHEUX en intérieur, plasticiens, au Château LARRIVET HAUT-BRION, du 9 Mai au 31 Août 2011, 84, Avenue de Cadaujac, 33850 LÉOGNAN Myriam RUEFF, sculpteur, et Patrick NITARO, photographe, au Château LATOUR-MARTILLAC, du 1er Juin au 31 Août 2011, 8, Chemin La Tour, 33650 MARTILLAC Christophe CONAN, sculpteur, au Château CARBONNIEUX, du 1er Juin au 31 Août 2011, Chemin de Peyssardet, 33850 LÉOGNAN MARGAUX

« La réalité comme l’art », tableaux d’Anthony TAPIES Château Lynch-Bages, du 16 mai au 30 octobre 2011 33250 Pauillac

« Châteaux Bordeaux » BD de Espe & Corbeyran Exposition de planches originales de la BD Maison du Tourisme et du Vin, 33250 Pauillac

MICA, peintre, au Château LA TOUR DE BESSAN, du 1er Juin au 31 Juillet 2011, Route d’Arsac – 33460 CANTENAC Laurent VALERA, plasticien, au Château KIRWAN, du 18 Mai au 30 Octobre 2011, 33460 CANTENAC Informations : www.1chateaupour1artiste.org


Cinésites La rencontre du patrimoine et du 7e art ; Cinéma en plein air au cœur du vignoble. Gratuité d’accès aux projections, 22h30 en juillet et 22h en août. www.jeanvigo.com « L’arnacoeur » le 06/07 à Planète Bordeaux, Beychac et Caillau « Shrek 1 » le 07/07 à La Winery, Arsac « Talons aiguilles » le 14/07 à La Winery, Arsac « Le journal de Bridget Jones » le 21/07 à La Winery, Arsac « Meurtre mystérieux à Manhattan » le 28/07 à La Winery, Arsac « Deux frères » le 04/08 à La Winery, Arsac

« Big Fish » le 11/08 à La Winery, Arsac « Slumdog millionnaire » le 18/08 à La Winery, Arsac « Mamma Mia ! » le 24/08 à Planète Bordeaux, Beychac et Caillau « Le fabuleux destin d’Amélie Poulain » le 25/08 à La Winery, Arsac Avant chaque projection, à par tir de 19h30, concer t et apéro tapas à La Winery, pique-nique et animation musicale à Planète Bordeaux.

Festivals Musique & Vins Music & Wine Festivals et magiques. Huit soirées musicales inoubliables suivies de dégustations. L’amour de la musique conjugué à celui de grands crus classés. Programme sur : www.grandscrusmusicaux.com

Du 29 juin au 16 juillet 2011 Un nouveau voyage baroque, éclectique, et varié dans les correspondances que cette magnifique musique peut établir. Dégustation de vins de Graves et de Pessac Léognan à l’issue de tous les concerts, un moment de partage entre le public, les viticulteurs et les artistes, avec l’idée de valoriser le patrimoine viticole et aussi architectural. Programme sur : www.festesbaroques.com

Du 30 juin au 12 juillet 2011 Les lauréats des grands concours internationaux seront en concerts dans les prestigieux châteaux du Médoc. La rencontre de l’excellence de la musique et du vin. Tous les concerts sont suivis d’une dégustation des vins des châteaux. Programme sur : www.estivales-musique-medoc.com Les Grands Crus musicaux Du 11 au 25 juillet 2011 Festival international de musique classique, au cœur des chais dans des lieux atypiques

Rencontres musicales internationales des Graves Du 18 au 30 juillet 2011 La 12ème édition du festival aura pour fil conducteur la musique au cinéma avec un hommage aux couples mythiques réalisateurs-compositeurs et à la musique des grands maîtres invitée dans le 7e art. Cette édition sera également l´occasion de célébrer l´année Liszt en France. Concerts-dégustations dans de prestigieux châteaux de l’appellation des Graves. Programme sur : www.musiqueengraves.com Jazz and Wine Du 30 juin au 1er septembre 2011 Concerts de jazz avec des musiciens de renommée internationale dans des propriétés viticoles accompagnés d’une dégustation. Programme sur : www.jazzandwine.org Grandes Heures de Saint-Emilion En septembre et décembre 2011 Musique et vins dans les châteaux avec concert-dégustation. Programme sur : www.grandesheuresdesaintemilion.fr


14 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 0

BARS À VINS ET CAVISTES WINE BARS AND SHOPS Bordeaux compte autant de bars à vins que de magasins de vins et des bars à vins qui sont aussi des magasins de vins : Bordeaux abordables, grands crus au verre, ambiance girly, soul ou traditionnelle ils proposent des vins de Bordeaux et d’ailleurs.

Bordeaux has as many wine bars as it does wine shops and some wine bars are shops too. The offer all sorts of wines by the glass, from affordable Bordeaux to great growths, as well as wines from other regions, in ambiences ranging from girly, to soul or traditional.

Bars à vins / Wine bars Le Bar à Vin du CIVB 3 cours du XXX Juillet 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 00 43 47 www.bordeaux.com Un lieu unique pour découvrir la diversité des vins de Bordeaux. Dégustations de vins au verre accompagnées d’assiettes de charcuterie ou de fromages. Ouvert tous les jours (sauf dimanche et jours fériés) de 11h à 22h. A unique setting where one can discover a wide range of Bordeaux wines served by glass accompanied by plates of delicacies.Open every day from 11am to 10pm (except on Sundays and bank holidays).

© Julie Rey

© Philippe Roy

Cavistes / Wine shops Art et Vins 2 Place du Palais - 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 06 35 44 www.art-et-vins.com Fauchon à Bordeaux 2 Place de la Comédie 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 00 03 04 La Boîte à Vins 18 rue Edmond Michelet 33000 Bordeaux Tel +33 (0)6 89 09 98 66 www.bordeauxenboîte.fr La Cave Dourthe Château Grand Barrail Lamarzelle Figeac 33330 Saint-Emilion Tel +33 (0)5 57 24 99 26 www.lacavedourthe.com Le Chai des Chartrons 20 rue Minvielle - 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 57 87 71 01 www.chaideschartrons.com

La C.U.V. 7 Place Maucaillou 33800 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 77 75 92 www.la-cuv.com Le Petit Commerce 22 rue du Parlement Saint-Pierre 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 79 76 58 www.le-petit-commerce.com   La Vinothèque de Bordeaux 8 Cours du XXX Juillet 33000 Bordeaux Tel (0)5 56 52 32 05 www.la-vinotheque.com

Max Bordeaux/Wine Gallery 14 Cours de l’Intendance 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5.57.29.23.81 www.maxbordeaux.com Dégustation de Grands Crus au verre selon un concept très novateur. A unique concept that allows you to taste a rare selection of Bordeaux wines by the glass. Le Wine Bar 19 rue des Bahutiers 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 48 56 99 www.lewinebar-bordeaux.com Sélection de vins d’Italie, de France et du Nouveau Monde, produits italiens et spécialités régionales.

Selection of wine from Italy, France and all over the world, italian products and regional specialities. Chez le Pépère 19 rue Georges Bonnac 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 44 71 79 www.chezlepepere.com Musique et cochonnailles ; convivialité, bonne ambiance et respect du produit sont de rigueur. Music and pork products; friendlyness, good atmosphere and respect of the product are really important. Le Boudoir Bar Bordeaux-3B 4 rue Puits Descujols 33000 Bordeaux Tel +33 (0)9 53 87 00 81 www.le-3b.com Wine & Soul 23 rue du Couvent 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 57 77 09 86 Wine More Time 8 rue Saint-James 33000 Bordeaux Tel +33 (0)5 56 52 85 61 www.winemoretime.fr

Vignobles et Châteaux 4 rue du Clocher 33330 Saint-Emilion Tel +33 (0)5 57 24 61 01 www.vignobleschateaux.fr © CIVB // V.Michelet


P23 bordeaux, la ville city tours

les prestataires indépendants Sur l’eau

Autrement

- Péniche « Burdigala »

Informations au 05 56 49 36 88 - www.croisieresburdigala.fr

- Bateau Taxi « Clapotine »

Informations au 06 07 19 75 86 / 06 89 66 49 61 – www.croisieresburdigala.fr

- Péniche « Royal »

Informations au 06 07 02 25 30 - www.royal-garonne.com

- Taxi bateau « Le coche d’eau »

…taxi touristique Découverte des principaux sites et monuments de la ville en 1 ou 2 heures.

This is a way to discover the city’s many sights and monuments in just one or two hours. Taxi touristique bordelais - 06 24 88 22 09 www.bordeaux-excursions.com

Informations au 06 07 02 25 30 www.royal-garonne.com

- Péniche « La Sorellina »

Informations au 05 56 39 27 66 - www.la-sorellina.com

- Taxi Boat « vedette Silnet »

Informations au 05 56 39 27 66 www.gensdestuaire.fr

- Scooter des mers « Bordeaux Jet » Informations au 06 38 44 86 74 – http://bordeauxjet.free.fr

- Bateau « L’Aliénor II »

…vélo-taxi Pour vos déplacements urbains ou vos campagnes publicitaires, CycloVille vous offre une alternative simple, rapide, et 100% écologique. CycloVille - 06 69 37 99 65 www.cycloville.com

…rollers et vélos Louez un vélo ou des rollers pour une ½ journée, un week-end ou une semaine ? C’est possible à Bordeaux, place Gambetta.

Informations au 05 57 87 16 96

Petit Train Visite du Vieux Bordeaux, de l’époque gallo-romaine aux ensembles architecturaux du 18e siècle. Commentaire audio avec casque.

Pierre qui roule - 05 57 85 80 87 www.pierrequiroule.fr

…vélo à la carte Balades architecturales et historiques guidées, invitation à découvrir la ville et ses environs à vélo, de jour comme de nuit. Guide, vélo et assistance inclus.

The Little Train

Tours of Old Bordeaux, from the Gallo-Roman period to the 18th century architectural ensembles. Commentary with headphones. Du 1er au 10/07, départs 7j/7 de 10h à 12h15 et de 14h à 19h15 toutes les 45 mn. Du 11/07 au 28/08, départs 7j/7 de 10h à 12h30 et de 14h à 19h30 toutes les 30 mn. Du 29/08 au 30/09, départs 7j/7 de 10h30 à 12h et de 14h à 17h45 toutes les 45 mn. 7 / 6 / 5,50 (étudiants) / 4 (de 5 à 12 ans) / 1h / / Billets en vente à l’Office de Tourisme. : Allées de Tourny (assuré avec 8 adultes payants) Réservation pour les groupes au 06 09 37 37 67 ou www.petit-train-bordeaux.fr

Car Cabriolet « Bordeaux city tour » Visite panoramique, commentaire audio avec casque en 10 langues. Une découverte de la ville rive gauche et rive droite. In an open-air coach

Panoramic tour with commentary (headphones) in 10 languages. Includes both the left and right banks.

En juillet et août, départs 7j/7 toutes les 30 mn de 10h15 à 12h45 et de 14h à 18h30. En septembre, départs 7j/7 toutes les 30 mn de 10h15 à 12h15 et de 14h à 17h45. 10,50 / 8,50 / 6 (de 5 à 12 ans) / 1h / Billets en vente à l’Office de Tourisme. Départ à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 5 personnes minimum). Visite privative sur réservation pour les groupes au 06 31 15 37 68 ou www.bcd-bordeaux.com

Association le guidon futé - 06 08 72 01 95 - www.bordeaux-a-velo.com

… gyropode C’est le mode de transport révolutionnaire pour découvrir la ville autrement ou pour réaliser des campagnes publicitaires. Osez le gyropode ! Mobilboard - 06 99 50 20 80 - www.mobilboard.com

… Hélicoptère Pour vos déplacements, transport à la demande, tourisme et loisirs. Idéal pour des prises de vues aériennes. Air+ Hélicoptères - 06 33 67 24 35 - www.airplus-helico.com

… Montgolfière Survolez une région prestigieuse au gré du vent, à des altitudes variées. Le ciel devient votre univers ! Koncept’Air - 06 19 58 52 61 - www.bordeaux-montgolfiere.com

… com’on body Le référent de l’entraînement sportif collectif urbain à Bordeaux. 06 67 68 56 34 / 06 62 83 84 93 - www.rissbec.com

Informations données par les prestataires eux-mêmes qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Information supplied by the service providers.

www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2011


P24 bordeaux, les vins wine tours

Châteaux & Terroirs, les grands vignobles bordelais The great bordeaux vineyards

Lundi Monday

C Ô T E S

D E

B L AY E

& M É D O C

BLAYE

C Ô T E S

D E

B O U R G

viticole et de *pour St Emilion, visite d’un château la cité médiévale. : 13h30 Office de Tourisme 31 / 28 / 1/2 journée / 53 personnes maximum

y day From Bordeaux, ever th 15 ember until Nov

LIBOURNE S A I N T- É M I L I O N

BORDEAUX B O R D E A U X

Daily guided tour at 2 wine châteaux, with tasting in the main Bordeaux vineyards.

u and visit * for Saint-Emilion, tour at a wine châtea of the medieval village. : Tourist Office at 1.30 pm 31 / 28 / half day / 53 persons maximum

&

E N T R E - D E U X- M E R S

Mardi Tuesday

G R A V E S &

Jeudi Thursday

S A U T E R N E S

LANGON

Château Le Taillan

Samedi Saturday

Vendredi Friday

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

Château Lestrille

Visite guidée de 2 châteaux viticoles avec dégustation dans les principales appellations du vignoble bordelais.

Dimanche Sunday

E O N D G I R

Au départ de Bordeaux, tous les jours jusqu’au 15 Novembre

LESPARREMEDOC

Château Faugères

Mercredi Wednesday


P26 bordeaux, les vins wine tours

UNE JOURNéE DANS LE VIGNOBLE One day in the Bordeaux vineyard

Saint-émilion route du patrimoine Une journée dans l’un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Circuit guidé en autocar incluant visite et dégustation dans un château viticole (Château Figeac ou Château Beau-Séjour Bécot, Premiers Grands Crus Classés) puis Château Haut-Sarpe (Grand Cru Classé) avec visite des chais. Déjeuner vigneron dans le village des vendangeurs du Château et visite de la cité médiévale de Saint-Emilion. Tous les lundis jusqu’au 31 Octobre (sauf 15/08) de 9h15 à 17h30. : Office de Tourisme / 91 (déjeuner inclus) /

: Office de Tourisme / 94 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

A gourmet trail in Margaux

An exclusive and at the same time convivial tour in four “great growths” located in Margaux, to taste and enjoy the wines and culinary delights of one of the most famous appellations of the Médoc. Château Prieuré-Lichine:history of the Margaux appellation and the 1855 classification. Château Rauzan-Gassies:Margaux, a unique terroir. Gourmet lunch at the restaurant “Le Savoie”. Château La Tour de Bessan : grape varieties and the art of blending. Château Kirwan: wine-making & wine trade, a family affair. Every Tuesday until October 25th from 9.30 am to 6 pm. : Tourist Office / 94 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

Médoc 1855 Grands Crus Classés d’exception Dix prestigieux Grands crus Classés*, distingués par le classement des vins de Bordeaux établi en 1855, ouvrent leurs portes et se relaient, chaque mercredi pour faire découvrir leur terroir, leur vin et l’histoire de ce classement exceptionnel. *Châteaux Batailley, Beychevelle, Branaire Ducru, Camensac, Cantenac Brown, Ferrière, Gruaud Larose, Léoville-Poyferré, LynchBages, Prieuré Lichine Tous les mercredis jusqu’au 26 Octobre (sauf 24/08) de 9h15 à 18h30. : Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

1 journée /

A day-long excursion to one of the world’s most famous vineyard regions listed as a UNESCO world heritage site. Full-day guided coach tour with tour and tasting at a 1rst classified growth (Château Figeac or Beau-Séjour Bécot). Visit followed by a wine-grower‘s lunch at Chateau HautSarpe and visit of the medieval village of Saint-Emilion. Every Monday until October 31rst (except August 15th) from 9.15 am to 5.30 pm. 1 day /

1 journée /

/ 25 pers. max

/ 25 pers. max

Saint-émilion A world heritage site

: Tourist Office / 91 (lunch included) /

mercredi wednesday

Journée Gourmande mardi à Margaux tuesday Cette journée permet de découvrir en profondeur la richesse et la complexité des grands vins de Margaux tout en profitant du plaisir de la dégustation assortie de spécialités gourmandes et locales dans 4 Châteaux de l’appellation Margaux. La visite dans chaque château aborde un thème différent : l’histoire et l’héritage culturel au Château Prieuré- Lichine, l’importance du terroir au Château RauzanGassies, les vinifications et l’assemblage au château Tour de Bessan, la commercialisation des vins au Château Kirwan. Tous les mardis jusqu’au 25 Octobre de 9h30 à 18h.

Château Lynch-Bages

Château Beau-Séjour Bécot

Lundi Monday

/ 25 pers. max

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

Médoc 1855 Outstanding Grands Crus Classés Ten prestigious great growths*, distinguished by the 1855 Classification, will open their doors to the public. Every Wednesday, three Châteaux in turn show their wines, terroirs and the history of this classification. *Châteaux Batailley, Beychevelle, Branaire Ducru, Camensac, Cantenac Brown, Ferrière, Gruaud Larose, Léoville-Poyferré, Lynch-Bages, Prieuré Lichine Every Wednesday until October 26th (except August 24th) from 9.15 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 93 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max


P27 bordeaux, les vins wine tours

: Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

1 journée /

jeudi Thursday

Blaye & Cussac fortifications de Vauban Vous découvrirez le système de défense imaginé par Vauban pour protéger Bordeaux : de Fort-Médoc au cadre champêtre sur la rive gauche de la Gironde, jusqu’à Blaye la citadine sur la rive opposée. La visite vous conduira dans les souterrains de la citadelle puis à travers les ruelles vers les monuments majeurs de la ville. Vous serez initié à l’architecture militaire mais également à la dégustation des vins du Haut-Médoc et de Blaye - Côtes de Bordeaux. Tous les jeudis, du 07 juillet au 25 août (sauf 14/07) de 9h30 à 18h30.

/ 35 pers. max

Graves and Montesquieu Tour of the Grands Crus Classés

A full day exploring the splendid terroir of Pessac-Leognan, historical birthplace of the Bordeaux vineyard. The prestigious Grands Crus Classés in 1953* have the pleasure to invite you to taste their red and white wines with lunch at the Château, followed by a visit of Château de La Brède owned by the famous philosopher and winegrower Montesquieu.  *Châteaux Bouscaut, Carbonnieux, CouhinsLurton, Haut-Bailly, Latour-Martillac, MalarticLagravière, Olivier, Pape-Clément, Smith-HautLafitte, Domaine de Chevalier. Every Thursday until October 27th (except July 14th) from 9.15 am to 5.30 pm. 1 day /

1 journée /

/ 25 pers. max

Blaye and Cussac The Vauban fortresses You will explore the defensive system designed by Vauban to protect the city of Bordeaux: from Fort-Médoc countryside on the left bank of the Gironde Estuary, to the city of Blaye on the opposite side. The tour will include the underground passages of the fortress and the narrow streets linking the major monuments. You will learn the secrets of military architecture, but also those of wine tasting with the wines of HautMédoc and Blaye - Côtes de Bordeaux. Every Thursday from July 7th to August 25th (except July 14th) from 9.30 am to 6.30 pm.

/ 35 pers. max

: Tourist Office / 82 (lunch included) /

1 day /

: Office de Tourisme / 80 (déjeuner inclus) / 1 journée /

/ 25 pers. max

Art & wine Itinerary for Médoc lovers

Three Médoc Châteaux as well as the Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac, offer the possibility to discover their estate, taste their wines, and enjoy art exhibitions: the garden of contemporary sculpture at Arsac, the works of the artist Antoni Tapiès at Lynch-Bages, the impressive asian style architecture at Cos d’Estournel or the works of Laurent Valera at Kirwan (in turn) and the original drawings of the comic “Château Bordeaux” at the Pauillac Tourist Office. Every Friday until October 28th from 9.15 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 80 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

/ 35 pers. max

vendredi Croisière et Grands Crus friday 1, 15 & 29/07 et 12 & 26/08 de 9h à 19h30 (Informations p10) Domaine de Chevalier

: Tourist Office / 93 (lunch included) /

: Office de Tourisme / 82 (déjeuner inclus) /

Art et Vin vendredi Itinéraire d’un amateur friday en Médoc Trois propriétés du Médoc ainsi que la Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac s’associent pour raconter l’histoire de leur vignoble, faire déguster leurs vins et commenter les œuvres d’art qu’elles exposent : le jardin de sculptures à Arsac, les œuvres de l’artiste Antoni Tapiès à LynchBages, l’architecture à pagodes de Cos d’Estournel ou les œuvres de Laurent Valera à Kirwan* et les planches originales de la BD « Châteaux Bordeaux » à Pauillac. *dans le cadre de l’exposition 1 château pour 1 artiste Tous les vendredis jusqu’au 28 Octobre de 9h15 à 18h30 .

Château Cos d’Estournel

Graves et Montesquieu jeudi Grands crus classés Thursday de Graves Une journée à la découverte du magnifique terroir de Pessac-Léognan, berceau historique du vignoble bordelais. Les prestigieux Grands Crus Classés en 1953* ont le plaisir de vous accueillir et de vous offrir une dégustation de leurs vins rouges et blancs, suivie d’un déjeuner au château. Sur les traces de Montesquieu, philosophe et vigneron des Graves, vous découvrirez aussi le Château de La Brède, demeure historique du grand écrivain. *Châteaux Bouscaut, Carbonnieux, CouhinsLurton, Haut-Bailly, Latour-Martillac, Malartic-Lagravière, Olivier, Pape-Clément, Smith-Haut-Lafitte, Domaine de Chevalier. Tous les jeudis jusqu’au 27 Octobre (sauf 14/07) de 9h15 à 17h30.

Cruise & great wines 1, 15, 29 July and 12, 26 August from 9am to 7.30pm

Réservation et paiement en ligne Booking on line www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24

www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2011


P28 bordeaux, les vins wine tours

UNE JOURNéE DANS LE VIGNOBLE One day in the Bordeaux vineyard Bordeaux & Saint-Emilion vendredi friday Grands crus Unesco A Bordeaux, vous sillonnerez en autocar cabriolet un joyau architectural du XVIIIe siècle, comptant 347 monuments historiques et un secteur sauvegardé de 150 hectares. A Saint-Emilion, au-delà des étonnants monuments souterrains et de la cité médiévale, c’est l’ensemble des paysages viticoles classés que vous découvrirez. La visite d’une propriété viticole suivie d’un déjeuner avec le vigneron est également programmée. Tous les vendredis jusqu’au 14 Octobre de 9h30 à 19h.

Sauternes 1855, samedi des vins en or saturday Cette journée invite à découvrir le Sauternais, une belle région baignée par la Garonne et le Ciron qui donne naissance aux prestigieux vins liquoreux de Barsac et Sauternes classés en 1855. Trois châteaux vous accueillent en alternance chaque samedi pour vous faire découvrir la typicité de leurs vins, le charme de leur propriété et un déjeuner jouant sur les alliances mets-vins. * Châteaux Caillou, d’Arche, Nairac, de Myrat, Guiraud, Sigalas-Rabaud, Suduiraut. Tous les samedis jusqu’au 29 Octobre de 9h15 à 18h (sauf 2, 23/07 et 27/08).

: Office de Tourisme / 92 (déjeuner inclus) / 1 journée / / 15 pers. max En partenariat avec l’Office de Tourisme de Saint-Emilion

: Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

/ 25 pers. max

Sauternes 1855, the golden wines

Bordeaux & Saint-Emilion Unesco great growths

Throughout this day, you will discover the magnificent Sauternes region. This famous sweet wine region developed itself thanks to an ideal microclimate generated by both the Garonne and the Ciron rivers, giving birth to the prestigious Barsac and Sauternes sweet white wines, classified in 1855. Three properties* welcome you in turn every Saturday for a lunch at which matching Sauternes and food will be illustrated. You will also discover their charming chateau and the secrets of making fine sweet white wines. * Châteaux Caillou, d’Arche, Nairac, de Myrat, Guiraud, Sigalas-Rabaud, Suduiraut.

The Bordeaux and Saint Emilion Tourist Offices have joined forces to offer visitors the opportunity of spending a day exploring these two outstanding UNESCO World Heritage sites. The Bordeaux tour travels across the city’s 1,810 hectares in an open-air bus. The Saint Emilion tour includes vineyards, of course, but also amazing underground monuments and the medieval town’s beautiful architecture. A visit to a family-owned wine château in the Saint-Emilion appellation, followed by a tasting and relaxed lunch with the owner, is also planned. Every Friday until October 14th from 9.30 am to 7 pm.

Every Saturday until October 29th from 9.15 am to 6 pm (except July 2, 23 and August 27).

: Tourist Office / 92 (lunch included) / 1 day / / 15 pers. max In partnership with the Saint-Emilion Tourist Office

Secrets des grands vins Journée découverte du vignoble bordelais incluant le quartier des Chartrons, la visite du Musée des Négociants avec dégustation et les prestigieuses appellations de Saint-Emilion (le mercredi) ou du Médoc (le samedi). Tous les mercredis et samedis jusqu’au 12 Novembre de 9h30 à 18h30.

1 journée /

: Tourist Office / 93 (lunch included) / / 25 pers. max

1 day

Secrets of great wines

mercredi wednesday

A day-long sightseeing excursamedi sion of the city and the vinesaturday yards, including the historic wine merchant’s district with museum of wine trade and the prestigious Saint Emilion area (Wednesday) or Medoc area (Saturday). Every Wednesday and Saturday until November 12th from 9.30 am to 6.30 pm.

: Office de Tourisme / 57 / 46,50 (déjeuner inclus; repas végétarien sur demande) / 1 journée / / 53 pers. max

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

: Tourist Office / 57 / 46,50 (lunch included; vegetarien meal on request) / one day / / 53 pers. max

dimanche sunday Balade sur les coteaux de Garonne Une randonnée pédestre d’une journée au cœur de l’Entre-deux-mers pour découvrir ses richesses patrimoniales et paysagères, accompagnée d’un conteur de pays. Quatre itinéraires différents sont proposés en alternance : Lestiac-Capian, Loupiac, Cadillac ou Sainte-Croix-duMont. Visite de deux propriétés avec dégustation et pique-nique régional. Tous les dimanches jusqu’au 16 Octobre de 9h30 à 18h. : Office de Tourisme / 54 (déjeuner pique-nique inclus) / 1 journée / / 25 pers. max En partenariat avec l’Office de Tourisme de l’Entre-Deux-Mers. www.entredeuxmers.com

A walk on the hills along the Garonne river One day rambling among the Entre-DeuxMers area to discover the patrimonial and landscaped treasures with a story-teller. Four different routes are proposed in turn: LestiacCapian, Loupiac, Cadillac or Sainte-Croix-duMont. Visit and tasting at two wine châteaux. A regional picnic is also included. Every Sunday until October 16th from 9.30 am to 6 pm. : Tourist Office / 54 (lunch included) / 1 day / / 25 pers. max In partnership with Office de Tourisme de l’Entre-Deux-Mers. www.entredeuxmers.com

Réservation et paiement en ligne Booking on line www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24


P29 bordeaux, les vins wine tours

LE TEMPS DES VENDANGES Harvest time Tous les lundis du 19 septembre au 10 octobre de 9h15 à 18h : Office de Tourisme / 83 (déjeuner inclus) / / 25 pers. max

1 journée

HARVEST IN MEDOC JOURNÉE VENDANGES EN MEDOC Les Médocaines* vous proposent de participer aux vendanges du millésime 2011 dans deux propriétés du Médoc : une journée active et pédagogique pour apprendre tout en s’amusant et comprendre une étape décisive et excitante dans la vie d’une propriété viticole ! *Châteaux la Tour de Bessan, Le Taillan, Paloumey et Loudenne en alternance.

JOURNÉE VENDANGES EN HAUTE GIRONDE Participez aux vendanges d’un château du Bordelais sur la rive droite de l’Estuaire de la Gironde et découvrez les vins des appellations Blaye Côtes de Bordeaux, Côtes de Bourg ou Bordeaux & Bordeaux Supérieur. Vous vivrez une journée avec un vigneron, qui vous initiera à la récolte du raisin et vous guidera dans son chai. Vous dégusterez avec lui ses vins, tout en partageant un déjeuner vigneron, et repartirez avec une bouteille de vin en souvenir. Les samedis 17, 24 septembre et 1er,8 octobre de 9h30 à 17h30 : Office de Tourisme / 69 (déjeuner inclus) / 1 journée /

/ 25 pers. max

For those who always dreamed of seeing from the inside what is usually seen by wine professionals only, come and participate to a guided tour dedicated to harvest in two different estates along with the Médocaines*. *Châteaux la Tour de Bessan, Le Taillan, Paloumey et Loudenne en alternance. Mondays from September 19th to October 10th from 9.15 am to 6 pm : Tourist Office / 83 (lunch included) / / 25 pers. max

1 day

HARVEST IN HAUTE GIRONDE Discover the wines of three specific appellations: BlayeCôtes de Bordeaux, Côtes de Bourg, or Bordeaux & Bordeaux Supérieur. Take part in the harvest of a Bordeaux estate’s 2011 vintage; spend a morning in the vineyard and an afternoon in the wine cellars. Share a traditional grower’s lunch with the winegrower, taste the wines of the previous harvests and leave with a bottle of wine as a souvenir. Saturdays 17th & 24th of September and 1st & 8th of October from 9.30 am to 5.30 pm : Tourist Office / 69 (lunch included) / / 25 pers. max

1 day


P30 bordeaux, les vins wine tours

BIENVENUE AU CHâTEAU Welcome to the château

MéDOC La Winery côté vignes Partez pour un « mini-safari » en Land Rover dans le Médoc au Château d’Arsac. Dégustation et déjeuner à la Winery. De 9h45 à 17h Mardi et dimanche Du 03/05 au 30/10

49,80 / (transport, visite, dégustation et déjeuner inclus) - 6 personnes maximum

La Winery vineyards view

Go by Land Rover on a “mini-safari” in the heart of the Médoc vineyard at Château d’Arsac. Tasting session and lunch at La Winery. From 9.45am to 5pm Tuesday and Sunday From May 3rd to October 30. 49,80 / (transportation, visits, wine-tasting and lunch included) - 6 persons maximum

L’apprenti Maître de Chai en Médoc Une expérience unique incluant la découverte d’une tonnellerie, la création de votre propre cuvée au Château Reverdi et la visite du château Pichon Longueville Baron. De 8h45 à 18h Lundi 04/07, 29/08 et du 05/09 au 31/10

140 / (Transport, visites, déjeuner et dégustation inclus) - 8 personnes maximum

The cellar master’s apprentice in Médoc

A unique experience including the visit of a cooperage, a blending workshop at Château Reverdi and a visit at Château Pichon Longueville Baron. From 8.45am to 6pm Monday July 4th, august 29th and from September 5th to October 31st

La clé des châteaux Visite de 2 Grands Crus Classés dans le Médoc pour découvrir les vins de Bordeaux. Apprendre, partager, se régaler, et surtout… se faire plaisir. De 9h45 à 13h15 Jeudi Du 01/04 au 15/11 (sauf 14/07) 64 / (Transport en minibus, visites, dégustations, apéritif) - Mini 3 / max 12 personnes The keys of the chateaux

Visit 2 Classified Growth estates in the Médoc region. Discover the Bordeaux wines, learn, share, enjoy, and of course… treat yourself. From 9.45am to 1.15pm Thursday From 1st April to 15th November (except July 14th) 64 / (Transportation by minivan, visits, tasting and appetizer) - Mini 3 / max 12 pers

La clé des châteaux De l’intimité d’une propriété familiale à un prestigieux grand cru classé, vous participerez à des activités : dégustation à la barrique, atelier assemblage, cours de cuisine … De 13h45 à 19h00 Lundi, mercredi, vendredi Du 01/04 au 15/11 (sauf 15/08) 79 / (transport, visites, dégustation et activités au château) - Mini 3 / max 12 personnes The keys of the chateaux

You will be received as an honoured guest at both small, intimate family estates and prestigious great growth châteaux. Activities include tasting from the barrel, a blending workshop, cooking classes… From 1.45pm to 7pm Monday, Wednesday, Friday From 1st April to 15th November (except august 15th) 79 / (Transportation by minivan, visits, tasting and activities at the chateau) Mini 3 / max 12 pers

140 / (Transportation, visits, lunch and wine tasting included) - 8 persons max

Les Crus Bourgeois du Médoc  Sous le signe de la diversité, visite d’un domaine viticole suivie d’un tour d’horizon des 8 appellations du Médoc lors d’une dégustation de 8 Crus Bourgeois. De 8h45 à 13h Vendredi Du 01/07 au 23/09

Boutique Médoc full day wine tour

Enjoy 2 visits and wine tasting in classified growth chateaux. Enjoy a “5 Bordeaux wines” wine tasting session at La Winery. From 10am to 6.30pm Sunday From 1st April to 15th November 95 / (Transportation by minivan, guide, visits and tasting) Lunch not included - Mini 2 / max 8 personnes

75 / (Transport, visites et dégustation inclus) - 8 personnes max

The Crus Bourgeois of the Médoc

Welcome at a “Cru Bourgeois” wine estate for a visit and tasting of eight wines from the eight appellations of the Médoc. From 8.45am to 1pm Friday From 1st July to 23 September 75 / (Transportation, visits, wine tasting included) - 8 persons max

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

Boutique Médoc half day wine tour

Visit and wine taste in a classified growth Chateau then enjoy a “5 Bordeaux wines” wine tasting at La Winery. From 2pm to 6.30pm Wednesday From 1st April to 15th November 65 / (Transportation by minivan, guide, visits and tasting) Mini 2 / max 8 pers


P31 bordeaux, les vins wine tours

ENTREDEUX-MERS une palette de couleurs et d’arômes Voyage sensoriel avec visites et ateliers au Château Camarsac et à la Maison des vins de l’EntreDeux-Mers autour des arômes du vin. De 13h25 à 18h Vendredi 1,8,15/07 et 5,12/08 et 2,9,16/09 75 / (Transport, visites et dégustation inclus) - 8 personnes max Entre-Deux-Mers

Visits and workshops at Château Camarsac and Entre-Deux-Mers wine centre focussing on the flavours of Bordeaux wines. From 1.25pm to 6pm Friday 1,8,15 July and 5,12 August and 2,9,16 September 75 / (Transportation, visits, wine tasting included) - 8 pers max

VIN & OCéan L’art de vivre à la Bordelaise : Grand Cru et Bassin d’Arcachon Visite et dégustation au Château Pape Clément et découverte du bassin d’Arcachon avec dégustation d’huîtres et tour en bateau. Déjeuner libre. De 8h45 à 18h Jeudi 07/07 et du 01/09 au 03/11 115 - (Transport, visites et dégustation inclus) - 8 pers max

Art of living in Bordeaux: Great Growths and the Bay of Arcachon Visit and tasting at Château Pape Clément and relaxation day at Arcachon bay with an oyster tasting and a boat tour. Free time for lunch. From 8.45am to 6pm Thursday July 7th and from September 1st to November 3rd 115 / (Transportation, visits, wine tasting included) 8 pers max

Départ / meeting point : Office de Tourisme Réservation / booking: www.bordeaux-tourisme.com


P32 bordeaux, les vins wine tours

BIENVENUE AU CHâTEAU Welcome to the château

SAINT-EMILION La clé des châteaux Vivez la vie de château à Saint-Emilion pour découvrir les vins de Bordeaux. Visite de la Cité médiévale et d’un château. De 9h45 à 13h15 Mercredi, Du 01/04 au 15/11

Boutique Saint-Emilion full day wine tour

The keys of the chateaux

90 / (Transportation by minivan, guide, visits and tasting) Optional wine tasting session in a cellar in the village; lunch not included Mini 2 / max 8 pers

64 / (Transport en minibus, visites, dégustations, apéritif) - Mini 3 / max 12 pers

In Saint-Emilion you visit the City and one château. Discover the Bordeaux wines, learn, share, enjoy, and of course… treat yourself. From 9.45am to 1.15pm Wednesday, From 1st April to 15th November 64 / (Transportation by minivan, visits, tasting and appetizer) - Mini 3 / max 12 pers.

La clé des châteaux De l’intimité d’une propriété familiale à un prestigieux grand cru classé, vous participerez à des activités : dégustation à la barrique, atelier assemblage, cours de cuisine … De 13h45 à 19h00 Mardi, jeudi, samedi, Du 01/04 au 15/11

Visit and wine taste in 2 Classified Growth chateaux of the Saint-Emilion appellation. Enjoy a guided walking tour of the village. From 10am to 6pm Saturday From 1st April to 15th November

Boutique Saint-Emilion half day tour

Follow your guide on a walking tour in the village. Enjoy an optional wine tasting session in the village or free time for personal discovery. From 8.30am to 1pm Tuesday, Thursday, Friday and Sunday From 2pm to 6.30pm Monday From 1st April to 15th November 55 / (Transportation by minivan, guide and visits) Optional wine tasting session in St Emilion (free) - Mini 2 / max 8 pers

79 / (transport, visites, dégustation et activités au château) - Mini 3 / max 12 pers

The keys of the chateaux

You will be received as an honoured guest at both small, intimate family estates and prestigious great growth châteaux. Activities include tasting from the barrel, a blending workshop, cooking classes … From 1.45pm to 7pm Tuesday, Thursday, Saturday From 1st April to 15th November 79 / (Transportation by minivan, visits, tasting and activities at the chateau) Mini 3 / max 12 pers

Il était une fois… Saint-Emilion et Pomerol !  Visite de la cité médiévale de SaintEmilion. Dégustations de Grands Crus et autres spécialités gourmandes comme les fameux macarons. Déjeuner pique-nique. De 8h45 à 18h Mardi 05/07, 30/08 et du 06/09 au 25/10

140 / (Transport, visites, dégustation et déjeuner pique-nique) - 8 pers max.

Once upon a time… Saint-Emilion and Pomerol!

All about heritage and wine including the discovery of a unique landscape. Taste some Great Classified Growths, picnic, visit the medieval village and tasting in Pomerol. From 8.45am to 6pm Tuesday July 5th, August 30th and from September 6th to October 25th 140 / (Transportation, visits, picnic and wine tasting included) - 8 pers max.

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

GRAVES & SAUTERNES Magie des vins des Graves et de Sauternes  Dégustation de Pessac Léognan et de Sauternes. Visite de la distillerie Lillet et dégustation. Déjeuner dans une auberge à Rions. De 9h à 18h Mercredi 06/07, 31/08 et du 07/09 au 02/11 135 / (Transport, visites, dégustation et déjeuner inclus) - 8 pers max

The wines of Graves and Sauternes

Visit at Châteaux La Louvière and Raymond Lafon. Aperitif at Lillet cellars and lunch at rural inn. From 9am to 6pm Wednesday July 6th , August 31st and from September 7th to November 2nd 135 / (Transportation, visits, picnic and wine tasting included) - 8 pers max


P33 bordeaux, les vins wine tours

La clé des châteaux Visite de 2 Grands Crus Classés dans les Graves pour découvrir les vins de Bordeaux, apprendre, partager, se régaler, et surtout… se faire plaisir. De 9h45 à 13h15 Lundi et vendredi Du 01/04 au 15/11 (sauf 15/08) 64 / (Transport en minibus, visites, dégustations, apéritif inclus) Mini 3 / max 12 pers

The keys of the chateaux

Visit 2 Classified Growth estates in the Graves region. Discover the Bordeaux wines, learn, share, enjoy, and of course… treat yourself. From 9.45am to 1.15pm Monday, Friday From 1st April to 15th November (except august 15th) 64 / (Transportation by minivan, visits, tasting and appetizer included) Mini 3 / max 12 pers

LES CRUS CLASSES DE GRAVES EN BICOLORE Le vignoble des Graves jouit d’un double classement pour les vins rouges et les vins blancs. Pour parfaire vos connaissances, rendez-vous dans deux Crus Classés. De 13h50 à 18h Vendredi 22, 29/07 et 19, 26/08 et 23, 30/09 € 70 / (transport, visites et dégustation) 8 pers. max

THE GRAVES IN TWO COLOURS

The vineyards in Graves are classified for both red and white wines. To know more about their specificities follow your guide! From 1.50pm to 6pm Friday 22nd and 29th April, 20th and 27th May, 17th June € 70 / (transportation, visits and wine tasting) 8 pers. Max

Boutique Graves and Sauternes full day wine tour In Pessac-Leognan and Graves wine regions, visit and wine taste in 2 famous chateaux. In Sauternes visit and wine taste in a Grand Cru Chateau. Lunch not included. From 9.30am to 5.30pm Friday From 1st April to 15th November 95 / (Transportation by minivan, guide, visits and tasting) Mini 2 / max 8 pers

Départ / meeting point : Office de Tourisme Réservation / booking: www.bordeaux-tourisme.com


P34 bordeaux, les vins wine tours

VISITES ET DéGUSTATIONS Visit and wine tasting Vin & fromage Dans un cadre chaleureux et décontracté, initiation à la dégustation de vins de Bordeaux (3 appellations différentes), accompagnée de fromages à choisir soi-même dans la cave d’affinage. Tous les Jeudis à 16h30. Les samedis du 16/07 au 13/08 à 16h30. : Office de Tourisme /

25 /

22 /

2 heures /

/ 20 personnes maximum

Wine & cheese

In a cosy restaurant, tasting of 3 different Bordeaux wines accompanied by a large selection of French cheeses which one can choose from the cheese cellar. All year round on Thursday at 4.30 pm. On Saturday from July 16th to August 13th at 4.30pm. .

: Tourist Office /

25 /

22 /

2 hours /

L’atelier vin et fromage des Médocaines* Avec la visite de 2 propriétés et la dégustation de 4 fromages et vins différents vous découvrirez des mariages de saveurs inédits et déciderez des meilleures alliances : Ossau Iraty & Château Loudenne blanc , Tome de Nouste & Château du Taillan, Laguiole & Château La Tour de Bessan, Saint-Nectaire & Château Paloumey. A vos papilles ! *Châteaux la Tour de Bessan, Le Taillan, Paloumey et Loudenne Mercredi de 9h15 à 13h (en juillet) : Office de Tourisme /

55 /

1/2 journée /

/ 8 personnes maximum

/ 20 pers. max

The wine and cheese workshop of the Médocaines* B-winemaker, une experience oenologique unique Après une visite complète du Château Malleret – Cru Bourgeois du Médoc – vous dégustez chaque cépage de la propriété. En fonction de vos affinités gustatives et sensorielles, vous réalisez, en laboratoire, un assemblage à votre goût. Vous concevez ensuite votre propre bouteille de vin personnalisée. Mardi de 13h30 à 17h (jusqu’au 15 Novembre) Samedi de 9h15 à 12h45 (jusqu’au 15 Novembre) : Office de Tourisme /

85 /

1/2 journée /

/ 8 personnes maximum

B-winemaker is a unique enology experience

After a full tour at Château Malleret – Cru Bourgeois du Médoc – taste each grape variety of the vineyard. Depending on your affinities you realize in a laboratory, a blending at your taste. Then you create your own personalized bottle of wine. Tuesday from 1.30pm to 5pm Saturday from 9.15am to 1pm (until 15th November) : Tourist Office /

85 /

half-day /

/ 8 persons max

Atelier de dégustation de l’Ecole du Vin de Bordeaux Cours d’initiation : vignoble, vinification et assemblage. Dégustation de 4 vins (2 rouges, 1 blanc sec, 1 blanc doux). Du Lundi au Samedi du 01/07 au 30/09 à 15h (sauf 14 & 15/07 et 15/08). : Maison du vin /

25 /

2 heures /

/ 16 personnes maximum

Tasting course by the Ecole du Vin

An introductory course on Bordeaux wines, presenting the vineyards, winemakers and blending methods. Tasting of 4 wines (2 reds, 1 dry white, and 1 sweet white). Monday to Saturday from July 1st to September 30th at 10am (except July 14th & 15th and August 15th). .

: Maison du vin /

25 /

2 hours /

/ 16 pers. max

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

You will discover throughout two properties 4 different wines & cheeses and explore new flavour-matching. You will have the chance to combine wines and cheese according to your taste: Ossau Iraty & Château Loudenne, Tome de Nouste & Château du Taillan, Laguiole & Château La Tour de Bessan, Saint-Nectaire & Château Paloumey. Let’s start tasting! *Châteaux la Tour de Bessan, Le Taillan, Paloumey et Loudenne Wednesday from 9.15am to 1pm (in July) : Tourist Office /

55 /

half-day /

/ 8 persons max

Croisière îles  Vendredi 8,22/07 et 5,19/08 de 13h30 à 20h. Mercredi en juillet et août, Vendredi en septembre de 10h à 17h30. En partenariat avec « Gens d’estuaire »

Island cruise 

Friday 8 and 22 of July, 5 and 19 of August from 1.30pm to 8pm. Wednesday in July and August, Friday in September from 10am to 5.30pm.

Bordeaux : une ville, des vins !  Journée patrimoine et vins à Bordeaux : visite guidée à pied de la ville, initiation à la dégustation, déjeuner accord mets et vins. Samedi 2,9/07 et du 03/09 au 05/11 de 9h15 à 15h. : Office de Tourisme /

85 (déjeuner inclus) /

/ 12 personnes maximum

Bordeaux, a city of many wines!

A day between heritage and wine in Bordeaux: walking guided city tour, tasting class and wine and food pairing lunch. Saturday 2nd and 9th of July and from September 3rd to November 5th from 9.15am to 3pm. .

: Tourist Office /

85 (lunch included) /

/ 12 pers. max

Réservation et paiement en ligne / Booking on line www.bordeaux-tourisme.com / Tel : 05 56 00 66 24


n o i t i s o Exp P36 Musées & expositions museums & exhibitions CAPC MUSÉE D’ART COnTEMPORAIN

7, rue Ferrère - Tél. : 05 56 00 81 50 C3 www.capc-bordeaux.fr 11H-18H (jusqu’à 20H le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

musée des arts décoratifs

musée des beaux-arts

39 rue Bouffard - Tél. : 05 56 10 14 00 C4 14H-18H / Fermé mardi et jours fériés. Collection permanente gratuite pour tous; Exposition temporaire : 5 / 2.50 gratuit jusqu’à 18 ans.

20 cours d’Albret - Tél. : 05 56 10 20 56 www.bordeaux.fr C4 11H-18H / Fermé mardi et jours fériés. Collection permanente gratuite pour tous.

Il réunit une collection de 900 œuvres allant de la fin des années 1960 aux tendances actuelles de la création. Il est installé dans l’Entrepôt de denrées coloniales construit au 19e siècle. In a 19th century Colonial Produce Warehouse, collection of more than 900 works from the late 60s up to today. Expositions temporaires ☛ Dystopia, exposition écrite par Mark von Schlegell (du 14 mai au 28 août)

Collection de peintures, sculptures et dessins présentant l’art européen du 16e au 20e siècle et des grands artistes bordelais du 19e et 20e siècles. Le musée présente les principaux courants de l’art occidental, de la Renaissance à la 2e guerre mondiale. Museum of fine Art. A vast collection of paintings about the most important periods of occidental art from the 16th to the 20th century.

musée d’aquitaine 20 cours Pasteur - Tél. : 05 56 01 51 00 11H-18H / Fermé lundi et jours fériés. Collection permanente gratuite pour tous. Exposition temporaire : 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

Le musée retrace l’histoire de Bordeaux et sa région, de la préhistoire à nos jours. Il abrite les collections du musée Goupil (œuvres originales, reproductions gravées ou photographiques) uniquement ouvertes aux chercheurs et étudiants sur rendezvous au 05 56 01 69 42.

☛ Le château, collection du CAPC (jusqu’au 04 décembre)

galerie des beaux-arts Place du colonel Raynal - Tel : 05 56 96 51 60 11H-18H / Fermée mardi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

C4

B4

Exposition temporaire ☛ Poussin et Moïse, du dessin à la tapisserie (du 30 juin au 26 septembre)

Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

Collections du XVIe au XXIe siècle dans un ancien hôtel particulier du XVIIIe siècle : meubles portuaires en acajou, orfèvrerie, faïence, porcelaine, verrerie, miniatures, peintures, tapisseries et un espace design. L’art de vivre à Bordeaux au XVIIIe siècle est particulièrement mis en valeur. A collection of furniture, ceramics, glass, gold, tapestries and a large Design section in an 18th century mansion. It gives a more specific insight into 18th century art of living in Bordeaux.

Centre Jean Moulin

The history of Bordeaux and Aquitaine country.

Place Jean Moulin - Tel : 05 56 10 19 90 C4 14H-18H / Fermé lundi et jours fériés. Entrée gratuite

Exposition temporaire

Collections consacrées à la seconde guerre mondiale, à la résistance et aux forces françaises libres.

☛ Arts d’Afrique. Voir l’invisible (jusqu’au 21 août)

A collection dedicated to the memory of WWII, the resistance and the Forces of Free France.


ns

P37 Musées & expositions museums & exhibitions Musée national des Douanes

1, Place de la Bourse - Tel : 05 56 48 82 82 C4 10H-18H / Fermé lundi. 3 / 1.50 / gratuit jusqu’à 18 ans gratuit le 1er dimanche de chaque mois et le 14/07.

Installé dans l’Hôtel des Fermes du Roy, ses collections sont consacrées à l’histoire de la douane, une des plus anciennes administrations françaises. Settled in the Hôtel des Fermes du Roy, this exhibition concerns the customs history, one of the oldest French government services. ☛ Héroïsme et faits divers…la douane à la Une ! (du 3 mai au 25 septembre)

Cap Sciences Hangar 20 - Quai de Bacalan C3 Tel : 05 56 01 07 07 - www.cap-sciences.net Du mardi au vendredi : 14H–18H Samedi et dimanche : 14H–19H Fermé lundi et jours fériés. 5,50 / 3,80

Centre de Culture scientifique, technique et industrielle Région Aquitaine. Présentation des grands sujets scientifiques, les innovations techniques, de la recherche et de l’industrie. Science and technology exhibition centre. Expositions ☛ Numériquement vôtre (jusqu’au 31 décembre)

Base sous marine Boulevard Alfred Daney - Tel : 05 56 11 11 50 D2 13H30-19H / fermée lundi, jours fériés et hors exposition. Entrée gratuite

Cette imposante construction, bâtie de 1941 à 1943 accueille des expositions temporaires. This impressive construction, built from 1941 till 1943 welcomes temporary exhibitions. Exposition ☛ Hommage aux républicains espagnols : Agusti Centelles, photographe espagnol (du 17 mai au 10 juillet)

☛ Secrets de ponts et le kiosque d’observation du pont Bacalan-Bastide ☛ Motif(s) de collection (du 12 mai au 18 septembre) ☛ Au fil du fleuve : un été, une œuvre (du 18 juin au 25 septembre)

Arc en rêve 7 rue Ferrère - Tel : 05 56 52 78 36 - www.arcenreve.com 11H-18H (jusqu’à 20H le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans. C3

Centre d’architecture et d’exposition. Centre of architecture.

Exposition ☛ Robbrecht & Daem, architectes (du 23 juin au 15 octobre)

FRAC-Collection Aquitaine Hangar G2, Bassin à flot n°1, Quai Armand Lalande Tel : 05 56 24 71 36 - www.frac-aquitaine.net 10H-18H du lundi au vendredi et 14H30-18H30 le samedi. Fermé les jours fériés. Entrée gratuite. D2

☛ Muriel Rodolosse, x degrès de déplacement (du 09 juin au 18 septembre)

Le Jardin Botanique Quai de Queyries et rue Gustave Carde www.bordeaux.fr - Tel : 05 56 52 18 77 D4 Ouvert de 8h à 20h tous les jours. Entrée libre.

6 espaces dédiés à différentes cultures.

Musée des Compagnons du Tour de France 112 rue Malbec - Tel : 05 56 92 05 17 www.compagnons.org 14H-17H30 du mercredi au vendredi 10H-17H le samedi - Fermé les jours fériés. 3 / 2 / gratuit pour les moins de 12 ans.

C5

Maquettes et chefs-d’œuvre de charpente, menuiserie, ébénisterie, maçonnerie réalisés par les Compagnons, de 1850 à nos jours. Magnificent masterpieces of carpentry, joinery, cabinet making, masonry, etc. from 1850 to the present day. www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2011


s n o i t i s o p Ex P38 Musées & expositions museums & exhibitions Musée du Vin et du Négoce

41 rue Borie - Tél. 05 56 90 19 13 - www.mvnb.fr Ouvert 7j/7 10H–18H. 7 / 5 / 3,50 (moins de 12 ans.) C3

Salle Capitulaire

Arrêt sur l’image galerie

Cour Mably - Tel: 05 56 44 01 58 www.bordeaux.fr C4 Du mardi au dimanche : 13H-19H. Entrée libre.

Hangar G2 - quai Armand Lalande - Tel : 05 56 69 16 48 www.arretsurlimage.com 14H30-18H30 du mardi au samedi. D2

☛ Photographies de J-C Garcia (du 4 au 29 juillet) ☛ Peintures d’Anne Bournas (du 3 au 21 août)

La galerie présente un programme axé sur la création contemporaine nationale et internationale de la plus grande qualité. Elle propose également la location d’œuvres d’art.

galerie du palais gallien Lieu de mémoire et d’histoire des grandes familles du négoce bordelais au cœur du quartier des Chartrons. Animation virtuelle du célèbre tableau de Pierre Lacour. Dégustation de 2 vins. Past and present of the wine trade. An innovative film presents an original view of the Quai des Chartrons as it was in 1804, seen through the eyes of Pierre Lacour. Tasting of 2 wines.

marché de lerme Place du marché de Lerme - Tel : 05 56 44 01 58 Tous les jours : 14H-19H. Entrée libre. B3

☛ Sculptures de Balma (du 7 au 28 juillet) ☛ Photographies de Michelle Coquet « le peuple des fontaines » (du 2 août au 11 sept)

105 rue Fondaudège - Tel : 05 56 48 68 50 www.galeriedupalaisgallien.com 15H-19H du mardi au samedi. C4

☛ Salon d’expression photographique par la « Mémoire de Bordeaux » (du 31 août au 17 sept) ☛ Valérie Gondran (du 1er au 30 avril)

Musée d’Ethnographie Université Bordeaux Segalen C5 Rue Elie Gintrac - Tel: 05 57 57 31 64 www.meb.u-bordeaux2.fr Ouvert les 17 et 18 septembre pour les Journées Européennes du Patrimoine. Entrée libre.

halle des chartrons Place du marché des Chartrons Tel : 05 56 44 01 58 C4 Du mardi au samedi 10H-19H. Entrée libre.

☛ Présentation de pièces d’art des différentes ethnies africaines, de collectionneurs bordelais (du 15 juillet au 29 août)

Exposition permanente de tableaux modernes, d’œuvres d’artistes contemporains : céramistes, maîtres verriers et sculpteurs, ainsi que quelques pièces d’art primitif africain. Grand choix de cadres des XIXe et XXe siècles.

Bouillon d’art 37 rue Bouffard - Tel : 05 56 30 42 64 www.bouillondart.com 11H-13H/14H-19H du mardi au vendredi ; 11H-19H samedi. C4

Exposition permanente d’artistes confirmés et de nouveaux talents, dans une ambiance proche de l’atelier. Large choix de peintures et de sculptures.

LE passage saint michel 15 place Canteloup - Tel: 05 56 74 01 84 www.aupassage.fr C5 10H-18H30 du mardi au vendredi ; 14H30-18H30 samedi ; 8H30-14H dimanche. Entrée libre

Une place unique pour chiner ! Venez découvrir cette ancienne mûrisserie de bananes du siècle dernier, investie par des marchands professionnels depuis plus de 15 ans, sur 1600m2 d’exposition. Un lieu magique à Bordeaux. Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com


s

n o s ’ t a h W / a d Agen P39 agenda what’s on JUILLET - AOUT

EPICURIALES 16 JUIN-03 JUILLET - Allées de Tourny Tous les jours de 11h à 1h 05 56 81 12 97 – www.epicuriales.com CINESITES Cinéma en plein-air et patrimoine

FESTIVAL ORGUES D’ETE Concert tous les mercredis et jeudis à 18h30. Entrée libre. 06 JUILLET-01 SEPTEMBRE Eglises Ste Croix et St Seurin 06 88 45 32 83 – www.france-orgue.fr/bordeaux ESCALE DES VOILIERS DES SABLES D’OLONNE 13-16 JUILLET - Ponton d’honneur, quai Richelieu www.bordeaux.fr

CIRQUE AMAR 16-21 JUILLET - Esplanade des Quinconces 05 56 79 39 56 – www.bordeaux.fr BRADERIE D’ETE 21-23 JUILLET - Rues commerçantes 05 56 81 12 97 - www.bordeaux.fr L’ETE FDJ NRJ 12

BROCANTE DES GRANDS HOMMES 09-10 SEPTEMBRE - Place des Grands Hommes 06 14 34 87 03 - www.bordeaux.fr

MARATHON DU MEDOC 10 SEPTEMBRE - Pauillac 05 56 59 17 20 - www.marathondumedoc.com SALON DE LA MAISON NEUVE 16-18 SEPTEMBRE - Parc des expositions Ve 14h-19h ; Sa & Di 10h-18h. Entrée gratuite www.lautreagence.fr

FETE NATIONALE 13 JUILLET - Caserne de la Benauge Dance floor géant de 20h à 4h organisé par les sapeurs pompiers 14 JUILLET - Esplanade des Quinconces et placette Munich Défilé militaire à partir de 19h, bal populaire à 21h et feu d’artifice sur le fleuve à 22h45. 05 56 10 20 30 - www.bordeaux.fr

VIV’EXPO Salon bien-être & nature, éco-habitat.

LA BATAILLE DE CASTILLON La tournée d’été FDJ reprend la route des vacances pour un été festif, ludique et musical. C’est une journée complète de surprises, de rires et de détente autour du sport, du spectacle et de la musique. 28 JUILLET Parc des sports de St Michel de 13h30 à 18h30, animations et tremplin musical. Esplanade des Quinconces à 21h30, spectacle musical et aérien. www.ete-fdj.fr

04 JUIN-10 SEPTEMBRE - Différents quartiers Entrée gratuite www.jeanvigo.com GRAND PARC EN FETE Evénement artistique et convivial. 28 JUIN-02 JUILLET - Quartier du Grand Parc www.bordeaux.fr FESTIVAL INTERNATIONAL D’ORGUE Concert tous les mardis à 18h15. Entrée libre.

Au temps de la chevalerie, une grande page de l’histoire de France va se tourner aux portes de la cité fortifiée de Castillon. 1453, revivez la dernière bataille de la guerre de cent ans. Spectacle grandiose ! 15 JUILLET-13 AOUT - Castillon la Bataille Vendredi et Samedi à 22h30. 05 57 40 14 53 - www.batailledecastillon.com DANSONS SUR LES QUAIS Soirée dansante de 19h à minuit avec initiation : country le mercredi, danse de salon le jeudi, rock-swing le vendredi, salsa le samedi et danse découverte le dimanche. Gratuit. 15 JUILLET-15 AOUT - Rive gauche, placette Munich www.danseavecnousbordeaux.com

28 JUIN-06 SEPTEMBRE - Cathédrale Saint André http://musica.in.cathedra.free.fr FESTIVAL LES GRANDES TRAVERSEES 72 heures pour la création contemporaine, 72 heures pour célébrer 10 ans de rencontres artistiques. 30 JUIN-02 JUILLET - Quartier des Bassins à Flots et Théâtre du Casino 05 56 96 07 25 - www.lesgrandestraversees.com Les drives du médoc Participez à la plus prestigieuse compétition amateur par équipe, alliant la passion du golf et la magie des Châteaux du Médoc. 06-09 JUILLET - Golfs du Médoc et de Lacanau www.drives-du-medoc.com

BORDEAUX QUAI DES SPORTS L’évènement sportif de l’été à Bordeaux est de retour pour sa 4e édition. Nombreuses activités sportives et ludiques gratuites ; seul, entre amis ou en famille venez participer aux nombreuses animations accessibles de 4 ans à 77 ans (et +). 15 JUILLET-15 AOUT - Parc des Sports de St Michel www.bordeaux.fr FESTIVAL DE CAPE ET D’EPEE Plongez dans l’univers des combats et duels des XVIIème et XVIIIème siècles avec Maître Tommy Nanters et les Fines Lames du Médoc. Spectacle nocturne d’escrime. 16-17 JUILLET - Château de Vayres De 10h30 à 19h samedi et dimanche ; Nocturne le samedi de 19h à minuit. 05 57 84 96 58 - www.fineslamesdumedoc.fr

RUGBY : FRANCE / IRLANDE Match amical 13 AOUT - Stade Chaban Delmas www.bordeaux.fr CIRQUE PINDER 30 AOUT-18 SEPTEMBRE - Esplanade des Quinconces www.cirquepinder.com

SEPTEMBRE GRAND PRIX CYCLISTE INTERNATIONAL DE BORDEAUX / GUY LAPEBIE 5e GRAND PRIX Au cœur même de la ville, venez suivre l’événement du cyclisme professionnel sur route en nocturne avec les coureurs du Tour de France. Suite au succès sportif, médiatique et populaire, à la demande du Maire de Bordeaux Alain Juppé, en hommage à Guy Lapébie, son nom est exceptionnellement associé au Grand Prix Cycliste. Au programme, 50 tours d’un circuit spectaculaire de 1,700 km soit 85 km de course. Rappelant la magie du Tour, des animations tous publics, une caravane publicitaire, un village partenaire, des personnalités dont Christophe Moreau (président d’honneur du B.C.C.I.), des anciens champions cyclistes et un nombreux public feront de ce Grand Prix une fête du vélo à Bordeaux. Dès 17h00 début des animations ; 19h00 caravane publicitaire ; 20h00 départ du Grand Prix Cycliste. Entrée gratuite. 02 SEPTEMBRE - Place Gambetta 06 77 11 87 97 - www.bordeaux.fr

16-18 SEPTEMBRE - Hangar 14 Ve 11h-19h ; Sa & Di 10h-19h. 5 € www.vivexpo.com JOURNEES EUROPEENNES DU PATRIMOINE 17-18 SEPTEMBRE 05 57 95 02 02 DRAC - www.culture.fr DECASTAR 17-18 SEPTEMBRE - Plaine des sports de Thouars, Talence 05 56 04 39 36 - www.decastar.info SALON CE Le rendez-vous des comités d’entreprise. 22-23 SEPTEMBRE - Hangar 14 9h-17h www.salonsce.com BROCANTE NATIONALE 24-25 SEPTEMBRE - Parc des expositions 9h-19h ; entrée gratuite 06 08 10 71 63 - www.expantika.fr LA FETE AUX BASSINS Rencontres et divertissement à terre comme sur l’eau. 24-25 SEPTEMBRE - Bassins à flots www.bordeaux.fr CAP ASSOCIATIONS Salon dédié à la vie associative de la ville et au bénévolat. 25 SEPTEMBRE - Hangar 14 www.bordeaux.fr LA BORDELAISE La course de toutes les femmes. Départ esplanade du Casino Théâtre Barrière. 25 SEPTEMBRE - Bordeaux lac www.la-bordelaise.com FERIA DE LA VICTOIRE 28-29 SEPTEMBRE - Place de la Victoire www.bordeaux.fr

www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2011


W / a d n Age P40 agenda what’s on ANIMATIONS

n Base sous-marine Happy burst-day party 02-juil-11 23:30 à 03:00 n Bassins à flots Housing project 02-juil-11 14:00 à 19:00 n Centre ville 05 56 81 12 97 Braderie 21-juil-11 22-juil-11 23-juil-11 Pique-nique des quartiers 09-sept-11 19:30 n Divers quartiers 05 56 44 35 17 Cinésites 05-juil-11 22:30 20-juil-11 22:30 22-juil-11 22:30 03-août-11 22:00 04-août-11 22:00 24-août-11 22:00 09-sept-11 21:30 10-sept-11 21:30 n Parc des sports st michel 05 56 10 20 30 Quai des sports 15-juil au 15-août-11 Tournée l’été FDJ NRJ 12 28-juil-11 13:30 à 18:30 n Pied de la flèche St Michel 05 56 79 39 56 Déambulation urbaine avec fifre et tambour 17-sept-11 18:00 n Placette Munich 05 56 10 20 30 Bal populaire 14-juil-11 21:00

CIRQUE

n Esplanade des Quinconces 05 56 79 39 56 Cirque Amar 16-juil-11 20:30 17-juil-11 18:00 et 20:30 18-juil-11 18:00 et 20:30 19-juil-11 18:00 et 20:30 20-juil-11 18:00 et 20:30 21-juil-11 10:30 et 18:00 Cirque Pinder Jean Richard www.cirquepinder.com

30-août-11 31-août-11 01-sept-11 02-sept-11 03-sept-11 04-sept-11 05-sept-11 06-sept-11 07-sept-11 08-sept-11 09-sept-11 10-sept-11 11-sept-11 12-sept-11 13-sept-11 14-sept-11 15-sept-11 16-sept-11 17-sept-11 18-sept-11

14:30 14:30 14:30 et 19:30 14:30 et 19:30 14h30,17h30,20h30 10h30,14h30,17h30 relâche 19:30 14:30 et 17:30 relâche 19:30 14h30,17h30,20h30 10h30,14h30,17h30 relâche 19:30 14:30 et 17:30 19:30 19:30 14h30,17h30,20h30 10h30,14h30,17h30

CONCERTS Dansons sur quais 15-juil au 15-août-11 19:00 à minuit mercredi : country jeudi : danses de salon vendredi : rock / swing samedi : salsa dimanche : danses découverte n Quinconces Défilé militaire 14-juil-11 19:00 Tournée l’été FDJ NRJ 12

28-juil-11 21:30 n Sur le fleuve Feu d’artifice 14-juil-11 22:45

n Cathédrale St André Récital d’orgue 05-juil au 06-sept-11 tous les mardis à 18h15 entrée libre Fonctionnement du grand orgue par C.Robert 18-sept-11 16:00 Trompettes et grandes orgues 18-sept-11 17:00 entrée libre n Eglise Notre Dame Cantate www.cantate.co.uk 03-août-11 16:00 gratuit n Eglise St Michel 06 88 45 32 83 T.Escaich, organiste et l’ONBA 16-sept-11 19:30 Orgue : P.Darrouy 17-sept-11 18:30 Susan Landale 23-sept-11 20:30 François Espinasse 24-sept-11 20:30 Pierre Cogen 25-sept-11 17:00 n Eglise St Seurin 06 88 45 32 83 Orgues d’été 07-juil au 01-sept-11 tous les jeudis à 18h30


n o s ’ t a h W P41 agenda what’s on n Eglise Ste Croix 06 88 45 32 83 Orgues d’été 06-juil au 31-août-11 tous les mercredis à 18h30 n Flèche St Michel 05 56 79 39 56 Carillon 02-juil-11 12:00 06-août-11 12:00 03-sept-11 12:00 n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 Musiciens de l’ONBA 03-juil-11 11:00 Midi musical 23-sept-11 12:30 n Jardin public 05 56 79 39 56 Orchestre d’Harmonie de Bordeaux

10-juil-11 18:00 18-sept-11 18:30 n Place Jean Jaurès 05 56 79 39 56 Orchestre d’Harmonie de Bordeaux 03-juil-11 17:30

CONGRES réservé aux professionnels n Palais des congrès 05 56 11 99 00 Inertial fusion sciences and applications 12 au 16-sept-11 International pigment cell conference 21 au 24-sept-11 n Parc des expositions 05 56 11 99 00 Union nationale de l’habitat 27 au 29-sept-11

DANSE n Arrêt sur l’image Soft Target 02-juil-11 14:00 et 20:00 n Base sous-marine My dearest …my fairest 02-juil-11 22:30 n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 Giselle

01-juil-11 20:00 02-juil-11 15:00 et 20:00 04-juil-11 20:00 05-juil-11 20:00 n Théâtre du Casino Nuit de la danse 01-juil-11 21:00 à 01:00

OPERA

n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 Madame Butterfly / Puccini 22-sept-11 20:00 23-sept-11 20:00 25-sept-11 15:00 26-sept-11 20:00 27-sept-11 20:00 28-sept-11 20:00 29-sept-11 20:00 30-sept-11 20:00

SPORT n Esplanade du casino 05 56 08 49 66 La bordelaise : course féminine 25-sept-11 n Place Gambetta 06 77 11 87 97 Cyclisme : grand prix de Bordeaux

02-sept-11 n Stade Chaban Delmas Rugby : France / Irlande 13-août-11 Football : FCGB / AS St Etienne 06-août-11 Football : FCGB / AJ Auxerre 20-août-11 Football : FCGB / Evian 10-sept-11 Football : FCGB / Lille 21-sept-11

THEATRE n Café-théâtre des Beaux Arts 05 56 94 31 31 Les fugueuses de P.Palmade et C.Duthuron 01-juil-11 20:00 05, 06, 07, 08-juil-11 20:00 Têtes de gondole de J-C Barc 13-juil-11 20:30 14-juil-11 20:30 19, 20,21-juil-11 20:30 26, 27, 28-juil-11 20:30 02, 03, 04-août-11 20:30 09, 10, 11-août-11 20:30 Une femme intellectuelle de Thierry Margot 16, 17, 18-août-11 20:30 23, 24, 25-août-11 20:30 30, 31-août-11 20:30 01, 07, 08, 09, 10-sept-11 20:30 14, 15, 16, 17-sept-11 20:30 n Théâtre Victoire 05 56 20 13 20 Naho «follement folle» 01-juil-11 20:00 02-juil-11 20:00 Le clan des divorcées de Alil Vardar 01-juil-11 21:30 02-juil-11 21:30 07, 08, 09-juil-11 21:00 14, 15, 16-juil-11 21:00 21, 22, 23-juil-11 21:00 28, 29, 30-juil-11 21:00 04, 05, 06-août-11 21:00 11, 12, 13-août-11 21:00 18, 19, 20-août-11 21:00 25, 26, 27-août-11 21:00


P42 jeune public youth

LES ENFANTS A L’ASSAUT DU PATRIMOINE ! L’association Histoire de Voir et ses guides du patrimoine invitent les enfants de 7 à 12 ans à participer à l’animation estivale : « A toute volée dans le ciel de Bordeaux ! » et à assister au concert du carillonneur Christian Vieussens. Blotties dans leur chambre au cœur de la flèche Saint-Michel, les 22 cloches du carillon vont s’animer et tinter pour vous. Venez découvrir l’histoire du quartier Saint-Michel, celle de la flèche et de son église, puis laissez vous bercer par l’histoire des carillons. Samedi 02/07 et 03/09 à 11h

: Flèche Saint Michel, place Canteloup – Tram C station St Michel 5,50 / 2h Nombre de places limité à 15 enfants. Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24. Informations contact@histoiredevoir.org

L’association Histoire de Voir et ses guides du patrimoine invitent les enfants et leur famille à participer à l’animation estivale : « Dans le murmure de l’eau » Ecoutons les mots chuchotés du peuple des fontaines et découvrons d’incroyables histoires contées autour des bassins et jets d’eau …Dans le cadre de l’exposition « le Peuple des fontaines » et d’un parcours urbain, enfants, petits enfants, parents et grands parents sont conviés à la découverte de ce peuple de l’eau animant les fontaines de la ville. Jeudi 18, mercredi 23 et jeudi 25/08 à 15h : Marché de Lerme, place de Lerme 5,50 (enfants et accompagnants) / 2h

Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24. Informations contact@histoiredevoir.org

L’association Histoire de voir propose des animations à la demande. Retrouvez leur programme sur www.histoiredevoir.org

« Famille Plus » destination pour petits et grands. Sur notre site www.bordeaux-tourisme.com vous trouverez l’ensemble des lieux référencés « Famille Plus » : hébergements, restaurants, sites, activités et services. LES RALLYES PEDESTRES (au départ de Bordeaux Monumental) Pour les enfants de 7 à 12 ans et leur famille : - Sur les Pistes de Robin - Rallye Saint-Jacques, dans les pas de James à Bordeaux - La Chasse au Trésor Informations disponibles à : Bordeaux Monumental, 28 rue des argentiers 05 56 48 04 24 Juillet l août l septembre 2011 www.bordeaux-tourisme.com

LIEUX DE BAIGNADE Horaires du 27/06 au 04/09. -Piscine du GRAND PARC – 60 cours de Luze - Tél: 05 56 90 89 40 Lundi à samedi 10h-13h45 / 15h-19h30 ; Dimanche 12h-19h. Fermée jeudi et jours fériés. -Piscine GALIN – Rue Galin -Tél : 05.56 86 25 01 Lundi à samedi 12h-20h ; Dimanche 10h-13h / 15h-19h. Fermée vendredi et jours fériés. -Piscine JUDAIQUE - 164 rue Judaique- Tél: 05 56 51 48 31 Mardi à samedi 12h-20h ; Dimanche 10h-13h / 15h-19h. Fermée les jours fériés. -Piscine TISSOT – 46 rue Léon Blum - Tél: 05 56 50 88 84 Lundi à samedi 10h-13h45 / 15h-19h30 ; Dimanche 10h-13h / 15h19h. Fermée mardi et jours fériés. Horaires du 01/07 au 31/08. -Plage de BORDEAUX LAC Tél : 05 56 69 98 58 Tous les jours - Surveillance assurée de 12h à 19h - Gratuit. -Piscine STEHELIN - 217, av. du Mal de Lattre de Tassigny – Tél:05.56 08 38 03 Lundi à samedi 12h-20h ; Dimanche 10h-13h / 15h-19h. Fermée les jours fériés. Le Bonhomme de Bois Le magasin de jouets de la rue Sainte-Catherine ! Jeux jouets – puériculture – articles de décoration – bois & tissus

Place Saint Projet – 33000 Bordeaux Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h – Tél. 05 56 38 95 57

Et aussi … Carrousel au jardin public et sur les allées de Tourny ww.bordeaux.fr Guignol Guérin 05 56 51 37 33 – http://guignolguerin.free.fr RV au Parc Bordelais, tous les jours séance à 16h. Bowling, Tennis, Badminton de Mériadeck terrasse Gnal Koenig – 05 57 81 43 70– www.axelvega.fr Mur d’escalade 22 cours Barbey – 05 56 31 93 37 – www.centres-animation.asso.fr Skate Parc en plein air, quai des Chartrons – www.bordeaux.fr Parc des sports en plein air – www.bordeaux.fr Cet espace inédit de 5,5 hectares situé en bord de Garonne entre l’accès au Pont de pierre et le quai Sainte Croix, propose plusieurs aires de promenade et de détente, ludiques ou sportives de plein air, gratuites et libres d’accès. Roller avec l’association AIR. Randonnée le 1er Dimanche du mois lors de la journée sans voiture et en nocturne le dernier Vendredi de chaque mois, départ de la place Pey Berland – 05 56 81 21 44 – www.airoller.fr

Les différents musées de la ville sur www.bordeaux.fr


Bordeaux Tourisme No.100  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you