Issuu on Google+

#104 juillet l août l septembre 2012

o

www.bordeaux-tourisme.com

D

Bordeaux nous transporte ! Bordeaux : a moving experience !

dé s s co i e r u sp ve é rt c es i a l

Bordeauxtourisme


#


4 0 #1 2 1 0 2 e r b m e t p e s juillet l août l

sis

sommaire synop

édito editorial

BORDEAUX NOUS TRANSPORTE !

Les événements de l’été à Bordeaux nous transportent d’une époque à l’autre en un rien de temps ! Au Grand-Théâtre, dès juillet, l’exposition « La route du Baroque » imaginée par Giulio Achilli, propose de découvrir l’univers fascinant des arts de la scène à cette période  : machineries complexes, décors somptueux, art du trompe l’œil… En septembre, on se projette dans l’avenir avec Agora, la biennale d’architecture, d’urbanisme et de design qui réfléchit au devenir de Bordeaux, ville-centre. Entre préservation du patrimoine et risque de muséification comment atteindre l’équilibre ? Un questionnement indispensable pour savoir quelle ville nous souhaitons offrir à nos habitants et à nos visiteurs. Entre les deux, les vacanciers s’amuseront à découvrir les 21 personnages qui ont compté dans l’histoire de la ville en identifiant leurs silhouettes réparties en différents lieux : une façon originale et ludique d’appréhender le patrimoine statuaire et peint de Bordeaux. Le dossier spécial de ce numéro en témoigne  : Bordeaux nous transporte de plusieurs façons. Si la plus naturelle pour découvrir le Port de la Lune est de s’y aventurer à pied, de lever les yeux et de prendre le temps de musarder, il existe d’autres voies à explorer que l’on soit en famille, sportif, amateur de vieilles voitures ou marin d’eau douce…

BORDEAUX : A MOVING EXPERIENCE!

The events in Bordeaux this summer take us from one time period to another in no time at all! Starting in July, the Route du Baroque exhibition at the Grand Théâtre, created by Giulio Achilli, will provide a fascinating insight into the scenic arts from that period: complex machinery, lavish decors, trompe l’œil art, etc. September is turned towards the future with Agora, the biennial of architecture, town planning, and design, which takes a look at the Bordeaux of tomorrow – and how to strike the right balance between historic preservation and the risk of “museumification”. Raising such issues is essential to knowing what city we want to offer to our citizens and visitors in years to come. Holiday goers will also have a fun time discovering and identifying 21 silhouettes scattered in various locations: an unusual and fun way of enjoying paintings and statues reminding us of the history of Bordeaux. This issue’s special section shows us how Bordeaux “moves us” in a thousand ways. While the most natural one is to discover the Port of the Moon on foot, to wander around and raise your eyes, there are many other ways of exploring the city as a family, in a vintage car, as a sport, or as a fresh-water sailor…

P04

A l’affiche Highlights Exposition au Grand Théâtre Agora Rallye des silhouettes

P10

agenda visites, ville et vin visits diary

P12

bordeaux, la ville city tours

P20

jeune public youth

P23

bordeaux, les vins wine tours

P36

musées & expositions museums & exhibitions

P39

agenda événements what’s on

Stephan Delaux, Président de l’Office de Tourisme

Dossier spécial Bordeaux, laissez-vous transporter Bordeaux : a moving experience !

President of the Bordeaux Tourist Office

Bordeaux Tourisme bulletin d’informations touristiques gratuit, édité par l’Office de Tourisme de Bordeaux (Tél. 05 56 00 66 00). N°104 – Juillet à Septembre 2012, tiré à 55 000 exemplaires – ISSN 1268-9106 – Dépôt légal : à parution. Directeur de la publication : Stephan Delaux. Responsable de la rédaction : Jean-Daniel Terrassin. Réalisation, conception, graphisme et impression : Médiatourisme. Publicité : Médiatourisme, M.Fougère 06 84 75 55 77. Traduction : Aquitaine Traduction. Crédit photographique : couverture : A.Benoît (Deepix) Pages intérieures : T.Sanson, S.Colomyes, l’Opéra National de Bordeaux, S.Lalande, les vivres de l’art, C.Dejardin, les châteaux, le CIVB, les musées, Luky Studio, Croisières Burdigala, Gens d’estuaire.

w w w. b o r d e a u x - t o u r i s m e . c o m

N.B. : En raison du temps écoulé entre la rédaction de ce bulletin et sa parution, nous ne pouvons, malgré notre extrême vigilance, garantir l’exactitude parfaite de tous les programmes toujours susceptibles d’être modifiés au dernier moment. IL sera donc toujours prudent de se renseigner. Due to the lapse of time between the preparation and publication of this guide, we cannot, despite our best efforts, guarantee the complete accuracy of all the events listed. We therefore recommend that, before making your plans, you call the telephone number given.

Pa r t e n a i r e o f f i c i e l d e l ’ O f f i c e d e To u r i s m e


P04 à l’affiche highlights

La Route du baroque

ombres et lumières, bijoux et machines Exposition d’été imaginée par Giulio Achilli - Grand-Théâtre - du 13 juillet au 2 septembre 2012

L’âge baroque occupe une place à part dans l’histoire des arts de scène. Car c’est à cette époque effervescente que se dessine le théâtre moderne, ses machineries complexes, ses jeux d’ombres et de lumière, son esthétique singulière, son amour de la perspective, son art du trompe l’œil, son atmosphère somptueuse… Imaginée par Giulio Achilli, l’exposition « La Route du baroque » est une immersion complète dans cet univers fascinant. Chaque espace du Grand-Théâtre en retracera l’éclat au travers de maquettes rares, costumes somptueux, éléments de machineries anciennes, bijoux exceptionnels, témoignages de l’art de la perspective, vidéos et animations… Et les trésors rassemblés pour l’occasion proviennent de la Scala de Milan, du Centre National du costume de scène de Moulins, de l’atelier de Thierry Bosquet, du Petit Théâtre de la Reine de Versailles, du Centre de Musique Baroque de Versailles, du Printemps des Arts de Nantes, de la Jewel House de Rome, de la maison Swarovski en Autriche, de l’Eclat des Muses – Cie Christine Bayle, des Compagnons du Devoir, ainsi que des Ateliers de l’Opéra National de Bordeaux. En deux mots : un éblouissant voyage ! Lieux ouverts au public : le hall, l’escalier, les paliers, le Salon Boireau, le Salon Lalande, les Foyers Gris, Blancs et Rouge, la Bibliothèque et la salle. Les groupes constitués par l’Office de Tourisme bénéficieront d’un accès privilégié à l’Attique et au Paradis. *NB : L’ouverture générale de l’exposition le 13 juillet aura lieu à 16h et la fermeture définitive de l’exposition aura lieu le dimanche 2 septembre à 18h30.

Accès à l’exposition

Du lundi au samedi de 12h à 18h30 + Dimanche 02/09 (sauf 14/07 et 15/08). Tarif plein 5 € et tarif réduit 3 € ; gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Billetterie au Grand Théâtre de Bordeaux, place de la comédie. 05 56 00 85 95 Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Visite guidée historique du Grand Théâtre et accès à l’exposition

(Avec un guide conférencier du patrimoine) Du lundi au samedi à 15h30 et 16h30 (sauf 14/07 et 15/08). Tarif plein 9,50 € et tarif réduit 8,50 € ; gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Informations et réservations Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com.

“La Route du baroque”

Shadows and lights, jewellery, and machines Exhibition at the Grand Théâtre from 13 July to 2 September 2012 The baroque era has a special place in the history of performing arts because it was during this vibrant period that modern theatre took shape. Complex machinery, plays of light and shadow, unique aesthetic values, a love of perspective, the art of trompe l’œil and the lavish atmosphere of modern theatre all emerged during this era. The “La Route du baroque” exhibition, created by Giulio Achilli, features a total immersion in this fascinating world, conveyed by rare scale models, lavish costumes, antique stage machinery, extraordinary jewellery, examples of perspective in art, videos, and themed activities in every part of the Grand Théâtre In short, a dazzling journey!

Exhibition open to the public

From Monday to Saturday, 12 noon to 6.30 pm (except July 14th and August 15th) Full price 5€ and reduced price 3€ - free for children under 12 accompanied by their parents Tickets on sale at the Grand Théâtre de Bordeaux

Guided tour of the Grand Théâtre and access to the exhibition

(with a professional guide)

Monday to Saturday at 2:30 pm (except July 14th and August 15th) Full price 9.50€ and reduced price 8.50€ - free for children under 12 accompanied by their parents Information and reservations at the Bordeaux Tourist Office: 05 56 00 66 00 or www.bordeaux-tourisme.com


P05 à l’affiche highlights

AGORA

du 13 au 16 Septembre 2012 La biennale d’architecture, d’urbanisme et de design de la Ville de Bordeaux. La seule biennale d’architecture européenne grand public. En ville et au H14. Agora a pour vocation de mettre à l’honneur l’architecture contemporaine et la dynamique urbaine de Bordeaux avec ceux qui la créent, ceux qui la construisent et ceux qui la vivent (architectes, urbanistes, designers, entrepreneurs, habitants). Elle a confié en 2012 à l’architecte Marc Barani le commissariat général de la grande exposition conçue autour du thème « Patrimoines : Héritage/Hérésie ». Autres temps forts, 7 grands débats et des « face à face » s’inscrivent dans l’esprit d’une approche citadine/citoyenne. Des événements au hangar 14… des expositions d’architecture et de design en ville Le projet urbain de Bordeaux et les projets des partenaires d’Agora seront présentés sur un espace de 300 m2. Agora fête la ville et fête l’architecture, invitant le public à participer à de nombreux événements qui rythmeront les 4 jours de la biennale : Au H14 : Soirée Pecha Kucha (Jeudi 13 à partir de 20h30) – Remise des prix (Samedi 15 à 16 h) - Défilé de clôture pompadour (Dimanche 16 à 17h30). Dans Bordeaux : Arc en rêve, centre d’architecture, « Exposition rétrospective/Perspectives, le Grand parc » - Le 308, « Casablanca, les ateliers de la modernité » - Anne Garde photographe, Exposition de photographies, friches industrielle aux Vivres de l’art - L’Exposition « Poussons les murs », présentée à la Base sous-marine, par les 11 designers du collectif ICI DESIGN … Agora dans le H14, quai des Chartrons Jeudi 13 : 10h - 01h – Vendredi 14 et samedi 15 : 10h - 20h – Dimanche 16 : 10h - 19 h. Entrée Gratuite – Tramway : ligne B « Bassins à flot » arrêt « Cours du Médoc » Informations www.bordeaux2030.fr

AGORA

13-16 September 2012 The City of Bordeaux’s architecture, town planning and design biennial is the only architecture biennial in Europe open to the general public. Events take place at Hangar 14, along with architecture and design exhibitions throughout the city. For further information: www.bordeaux2030.fr


P06 à l’affiche highlights

Rallye des silhouettes secrètes du 9 juillet au 30 septembre 2012 Découvrez les personnages historiques et insolites de Bordeaux ! L’Office de Tourisme de Bordeaux vous propose une découverte originale du patrimoine statuaire et peint des quartiers et monuments de sa ville.

COMMENT PARTICIPER ?

POUR QUI ?

Retirez du 9 juillet au 30 septembre un bulletin de participation à l’Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ou à Bordeaux Monumental, 28 rue des Argentiers dans lequel vous indiquerez vos réponses au fur et à mesure de vos découvertes. Un billet d’accès vous sera également remis vous permettant d’entrer gratuitement dans les sites et monuments où ont été placées les mystérieuses silhouettes : Office de Tourisme, Bordeaux Monumental (point d’arrivée), Porte Cailhau, Flèche Saint-Michel, Site archéologique de Saint-Seurin. Les bulletins avec la totalité des réponses devront être déposés à Bordeaux Monumental, 28 rue des Argentiers où une récompense attendra les gagnants.

C’est un jeu pour tout public. Les participants se déplacent à leur rythme, en autonomie selon les heures d’ouverture des lieux d’exposition des silhouettes et des lieux d’indices.

QUI SONT-ILS ?

Vous devez identifier 21 personnages à partir de silhouettes grandeur nature réparties dans plusieurs sites et monuments de la ville : Office de Tourisme, Bordeaux Monumental (point d’arrivée), Porte Cailhau, Flèche Saint-Michel, Site archéologique de Saint-Seurin.

ru

e

Fo n

da

ud

PRIX

3 €/personne. Gratuit pour les enfants moins de 12 ans accompagnés

èg

e

Office de Tourisme de Bordeaux 12 cours du XXX Juillet

Site archéologique de St-Seurin

Place des Martyrs-de-la-Résistance

Bordeaux Monumental 28 rue des Argentiers

Porte Cailhau

t-Lorraine

cours Alsace-e

Place du Palais ugo

tor H

s Vic

cour

Flèche St-Michel Place Canteloup

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com


P08 à l’affiche highlights

zoom sur... CINEMA Parole d’acteurs Jean-Paul Rouve de passage à Bordeaux pour présenter son deuxième long métrage, « Quand je serai petit » en compagnie de la jeune Lolita Offenstein lycéenne de La Réole, nous révèle que son père est originaire du Sud-Ouest. « J’ai une grande passion pour Bordeaux, j’aime la région et par dessous tout l’océan », nous confie le réalisateur, acteur. Grand lecteur de Mauriac, Jean-Paul Rouve caresse le rêve d’adapter et tourner « Le nœud de vipères » à Bordeaux. En attendant très prochainement la sortie de « Thérèse Desqueyroux » tourné dans la capitale girondine par Claude Miller et projeté en clôture du festival de Cannes, acceptons l’augure de croiser un jour Jean-Paul Rouve caméra à l’épaule, dans les rues de Bordeaux. An actor speaks

Jean-Paul Rouve, in Bordeaux to promote his second feature length film “Quand je serai petit” with secondary student Lolita Offenstein from the nearby town of La Réole, points out that his father is from South West France: “I have a great passion for Bordeaux. I love the region, especially the ocean”, explains the well-known director and actor. A big fan of Nobel prize winning author François Mauriac, Jean-Paul Rouve dreams of adapting Mauriac’s “Le nœud de vipères” (The Knot of Vipers) and filming it in Bordeaux. After the imminent release of Thérèse Desqueyroux (filmed in the Gironde department capital by Claude Miller and screened at the Cannes Festival closing ceremony), who knows, we may just see Jean-Paul Rouve with his movie camera in the streets of Bordeaux one of these days!

INNOVATION Wifi gratuit sur les quais La ville de Bordeaux a en effet décidé de s’appuyer sur son infrastructure pour offrir à tous une connexion à Internet gratuite dans les rues en commençant par une de ses promenades les plus emblématiques... et les plus fréquentées. Dans un premier temps, des antennes wifi sont déployées par la Ville entre le pont de pierre et le Hangar 14 : près de la Maison écocitoyenne, de la place de la Bourse, du Skate park et du Hangar 14. Lors de sa première connexion, le passant fournit un numéro de téléphone portable et reçoit par SMS son code d›accès. Il peut ensuite surfer pendant une heure, la reconnexion étant possible indéfiniment... Du surf gratuit, à 512 Ko pour accéder au web, aux vidéos, aux mails... depuis son Smartphone, sa tablette, son ordinateur portable... Free Wi-Fi on the quays

The municipality has decided to take advantage of its digital infrastructure by providing citizens with free Internet connection in the city’s streets, starting with one of the busiest and most iconic promenades. To begin with, Wi-Fi antennas are being installed between the Pont de Pierre and Hangar 14: near the Maison Ecocitoyenne, Place de la Bourse, the Skate Park and Hangar 14.Passers-by need to provide a mobile phone number to receive an access code via a text message. They can then surf the Web for an hour and reconnection is unlimited. This free, 512 kbps connection allows users to access the Web, videos, and e-mails from their smartphone, tablet, or laptop. Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

DECOUVERTE Les Vivres de l’Art  Cette association créée par le sculpteur Jean-François Buisson apporte une nouvelle vie aux bâtiments des Vivres de la marine, classés patrimoine mondial de l’UNESCO. Regroupant des résidences d’artistes, des ateliers et une galerie, ce pôle culturel a pour objectif de favoriser l’émergence de nouveaux talents. Espace de diffusion de la production des ateliers et du monde qui l’entoure Les Vivres de l’Art proposent de nombreux événements originaux mêlant toutes formes d’expressions artistiques, de la peinture à la musique en passant par la poésie. Une alchimie transdisciplinaire qui occupe également l’espace de la place Raulin grâce à l’Open B’art, jardin de sculptures ouvert au public pour consommer de l’art gratuitement et sans modération !  On y retrouve des créations de Jean-François Buisson, Quitterie Duvignac, Pierre Grangé Praderas, Charlie Devier et bien d’autres surprises. Cet été vous y découvrirez «Black Cube», installations évolutives de Julie Portal et Chloé Sagnol. Les Vivres de l’Art

This association, created by sculptor Jean-François Buisson, has brought new life to the Vivres de la Marine buildings (former naval supplies warehouses), a UNESCO World Heritage site. This cultural centre aims to promote new talent, through a combination of artist residencies, studios, and a gallery. A similar interdisciplinary spirit can also be found on Place Victor Raulin thanks to Open B’art, a sculpture garden open to the public free of charge.

Les Vivres de l’Art, 2 bis rue Achard, 33300 Bordeaux, tram B arrêt Achard www.lesvivresdelart.org


y r a i D / a d n e Ag P10 agenda visites, ville et vin visits diary

LUNDI monday

9h15 Sauternes 1855, des vins en or ☛ p24 9.15 am Sauternes 1855 ☛ p24 9h15 Saint Emilion, route du patrimoine ☛ p24 9.15 am Saint Emilion, a world heritage site ☛ p24 9h15 Atelier vendanges des Médocaines (le 24/09) ☛ p30 9.15 am Harvest workshop (on Sept 24th) ☛ p30 10 am Tasting course ☛ p28 10h Bordeaux à pied ☛ p12 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p12 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 15h Atelier dégustation ☛ p28 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p12 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 16/07 au 25/08) ☛ p12 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 16th to August 25th) ☛ p12

marDI tuesday 9h15 B-winemaker ☛ p28 9h30 Journée gourmande à Margaux ☛ p24 9.30 am A gourmet trail in Margaux ☛ p24 9h45 La Winery côté vignes ☛ p28 9.45 am Winery vineyards view ☛ p28 10 am Tasting course ☛ p28 10h Bordeaux à pied ☛ p12 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p12 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 14h30 Visite pour les enfants (les 10/07 et 28/08) ☛ p20 15h Atelier dégustation ☛ p28 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p12 15h30 Bordeaux vue d’en face ☛ p14 21h Le Bourreau de Bordeaux (du 24/07 au 28/08) ☛ p14 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 16/07 au 25/08) ☛ p12 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 16th to August 25th) ☛ p12

mercredi wednesday 9h15 Médoc 1855 ☛ p26 9.15 am Médoc 1855 ☛ p26 9h15 Vendanges en Bordeaux (les 19 et 26/09) ☛ p30 9.15 am Harvest in Bordeaux (on Sept 19th and 24th) ☛ p30 9h30 Itinéraire Chartrons ☛ p12 9.30 am Chartrons district ☛ p12 9h30 Secrets des grands vins ☛ p27 9.30 am Secrets of great wines ☛ p27 10 am Tasting course (except on August 15th) ☛ p28 10h Bordeaux en autocar ☛ p12 10 am Coach tour of Bordeaux ☛ p12 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 13h30 Architecture et vin (les 25/07 et 05/09) ☛ p14 14h30 Le Palais Rohan (sauf le 15/08) ☛ p18 15h Atelier dégustation (sauf le 15/08) ☛ p28 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p12 16h le couvent de l’Annonciade (sauf le 15/08) ☛ p18 Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

18h Curiosités bordelaises ☛ p14 18h Dîner vigneron ☛ p29 6 pm Winemaker dinner ☛ p29 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 16/07 au 25/08) ☛ p12 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 16th to August 25th) ☛ p12

jeudi thursday 9h Croisière « grand cru » (les 5,19/07 et 2,16,30/08) ☛ p31 9h15 Graves et Montesquieu ☛ p26 9.15 am Graves and Montesquieu ☛ p26 10h Bordeaux à pied ☛ p12 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p12 10 am Tasting course ☛ p28 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 13h30 Croisière « île » (les 12,26/07 et 9,23/08) ☛ p31 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h Atelier dégustation ☛ p28 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p12 15h30 Riches façades du 18e siècle ☛ p14 16h30 Vin et Fromage ☛ p28 4.30 pm Wine and cheese ☛ p28 16h30 Soirée balade gourmande (les 5,19/07 et 2,23/08) ☛ p29 4.30 pm Evening gourmet trail (July 5th, 9th and August 2nd, 23) ☛ p29 19h30 Bato Resto ☛ p12 7.30 pm River cruise and diner ☛ p12 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 16/07 au 25/08) ☛ p12 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 16th to August 25th) ☛ p12

vendredi friday 9h15 B-winemaker ☛ p28 9h15 Art & Vin ☛ p26 9.15 am Art and Wine ☛ p26 9h30 Bordeaux et St Emilion, grands crus Unesco ☛ p27 9.30 am Bordeaux and St Emilion Unesco great growths ☛ p27 10 am Tasting course ☛ p28 10h Bordeaux à pied ☛ p12 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p12 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 14h L’architecture contemporaine (le 14/09) ☛ p12 2 pm The modern architecture (on Sept 14th) ☛ p12 15h Atelier dégustation ☛ p28 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 3.30 pm River cruise (in July and August) ☛ p12 15h30 Bordeaux au Moyen-âge ☛ p14 21h Le cimetière de la Chartreuse (du 20/07 au 31/08) ☛ p14 21h Bordeaux au fil de l’eau (du 01/07 au 31/08) ☛ p12 9 pm River cruise (in July and August) ☛ p12

samedi saturday 9h30 Vendanges en Haute Gironde (le 29/09) ☛ p30 9.30 am Harvest in Haute Gironde (on Sept 29th) ☛ p30 9h30 Itinéraire Chartrons ☛ p12 9.30 am Chartrons district ☛ p12 9h30 Secrets des grands vins ☛ p27 9.30 am Secrets of great wines ☛ p27 10 am Tasting course (except on July 14th) ☛ p28


y

Visites / Visits

à illet de ju e 2012 r mb septe july From ber t p em to se 12 20

samedi saturday 10h Bordeaux en autocar ☛ p12 10 am Coach tour of Bordeaux ☛ p12 10h Croisière « d’îles en idylle »  ☛ p31 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 14h Sur les pas de Jacques Rivière (le 29/09) ☛ p14 15h Atelier dégustation (sauf le 14/07) ☛ p28 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau ☛ p12 3.30 pm River cruise ☛ p12 16h30 Vin et Fromage (du 14/07 au 18/08) ☛ p28 4.30 pm Wine and cheese (from July 14th to August 18th) ☛ p28 20h30 Bordeaux sublime la nuit (en septembre) ☛ p12 8.30 pm City tour in an open-top bus (in September) ☛ p12 21h30 Bordeaux sublime la nuit (du 16/07 au 25/08) ☛ p12 9.30 pm City tour in an open-top bus (from July 16th to August 25th) ☛ p12

dimanche sunday 9h30 Balade sur les côteaux de Garonne ☛ p27 9.30 am Walk on the hills along the Garonne river ☛ p27 9h45 La Winery côté vignes ☛ p28 9.45 am Winery vineyards view ☛ p28 10h Bordeaux à pied ☛ p12 10 am Walking tour of Bordeaux ☛ p12 11h Visite pour les enfants (le 16/09) ☛ p20 13h30 Châteaux & Terroirs ☛ p23 1.30 pm Châteaux & Terroirs ☛ p23 15h Bordeaux à pied ☛ p12 15h30 Bordeaux au fil de l’eau ☛ p12 3.30 pm River cruise ☛ p12 18h Croisière « Apéro vigneron » (en juillet et août) ☛ p31 3 points d’informations à votre service / 3 points of information Office de Tourisme centre ville : 12 cours du XXX juillet – 33080 Bordeaux Cedex Tél. : 05 56 00 66 00 – Fax : 05 56 00 66 01 – otb@bordeaux-tourisme.com. Horaires d’ouverture : du lundi au samedi 9h-19h* ; dimanche et jours fériés 9h30-18h30 (*19h30 en juillet et août) Office de Tourisme, gare SNCF : rue Charles Domercq – 33800 Bordeaux Tél. /fax : 05 56 91 64 70 - otb.gare@bordeaux-tourisme.com Office de Tourisme, Bordeaux Monumental : 28 rue des Argentiers – 33000 Bordeaux Tél. : 05 56 48 04 24 – bordeaux.monumental@bordeaux-tourisme.com

Plein tarif Full price Tarif réduit reduced price (étudiants, +65 ans, recherches d’emploi, handicapés) Rendez-vous meeting point durée duration guide bilingue F/GB repère plan de ville localisation city map gratuit - de 12 ans Free for children under 12 Forfait 2 nuits 2 nights discover Pour toutes ces visites guidées, réservations sur : www.bordeaux-tourisme.com ou à l’Office de Tourisme au 05 56 00 66 24. For all the guided visits, book on : www.bordeaux-tourisme.com or at the Tourist Office at 05 56 00 66 24.


P12 bordeaux, la ville city tours

bordeaux patrimoine mondial Bordeaux contemporain Des années 50 à l’architecture contemporaine, découvrez grâce à un itinéraire commenté en car cabriolet, toute l’architecture qui a marqué ces dernières décennies. Vendredi 14/09 à 14h. 15 / 1h30 / / Réservation obligatoire / Départ assuré avec 5 personnes. : Office de Tourisme centre ville C4 Ce parcours a été réalisé avec la collaboration d’

Itinéraire Chartrons Découverte du quartier des Chartrons, célèbre pour les beaux immeubles en pierre de taille qui abritaient au 18e siècle des maisons de négoce le long de la Garonne et visite du Musée du vin & du négoce avec dégustation. Tous les mercredis et samedis à 9h30. 11,50 / 10,50 / 2h30 / / Réservation obligatoire : Office de Tourisme centre ville C4

Bordeaux, la ville Bordeaux, classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO, est une ville d’une incomparable richesse architecturale. Avec un guide, vous apprécierez ses grands sites et ses beautés cachées. Visite à pied à 10h Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi et Dimanche.

Bordeaux sublime la nuit… En car cabriolet, accompagnés d’un guide conférencier, vous circulerez dans le périmètre inscrit au patrimoine mondial par l’Unesco. Du 16/07 au 25/08 : lundi, mardi, mercredi, jeudi et samedi à 21h30. En septembre : samedi à 20h30. 16 / 13 / 11 (5-17 ans) / 1h30 / : Office de Tourisme centre ville C4

/ Réservation obligatoire

Visite à pied à 15h Tous les jours. Visite en autocar à 10h Mercredi et Samedi. 8,50 / 7,50 / 6 (13-17 ans) / : Office de Tourisme centre ville C4

2 heures /

/ (Réservation obligatoire)

Bordeaux insolite Bordeaux secret et insolite dévoilé par les guides conférenciers lors de visites commentées (programme détaillé p 14 et 15). Bordeaux au fil de l’eau Croisière commentée des célèbres façades de Bordeaux classées au patrimoine mondial de l’Unesco et passage sous le pont de pierre. En juillet et août : tous les jours à 15h30 et les vendredis à 21h. En septembre : samedi et dimanche à 15h30. 15 / 8 (4-12 ans) / 1h30 / : ponton d’honneur, quai Richelieu. Embarquement 30 mn avant. Réservation Office de Tourisme 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com. En partenariat avec les croisières Burdigala.

Bato Resto Croisière aller-retour sur la Garonne et dîner à la Maison du Fleuve. Tous les Jeudis à 19h30. 60 / 25 (- 12 ans) : ponton Burdigala, quai des Queyries. Embarquement 30 mn avant. Retour vers minuit. Réservation Office de Tourisme 05 56 00 66 24 ou www.croisieresburdigala.fr.

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Guided tours in English - The Chartrons district is the former heart of the Bordeaux wine trade and the city’s port activity. Visit and tasting at the Wine Trading Museum at 9.30 am every Wednesday and Saturday. - Walking tours at 10 am every day, except Wednesdays and Saturdays. - Coach tours at 10 am every Wednesday and Saturday. - Bordeaux by night in an open-top bus a guided evening tour of listed UNESCO districts. Ask for program. - Modern architecture: Tours highlighting Bordeaux’s modern architecture, from the 1950s to the present day, in an open-top bus. Ask for program. - Boat tour. Enjoy an unforgettable view of Bordeaux’s famous waterfront buildings and other monuments. Boat tours include a running commentary of this UNESCO World Heritage Site. Ask for program.


P14 bordeaux, la ville city tours

Bordeaux insolite Le Bourreau de Bordeaux Hé oui, de tout temps il y eut une justice. Suivez donc l’exécuteur de la haute justice, Pierre Verdier, dans son quotidien ; marchez dans ses pas en empruntant le chemin des condamnés à mort, des larrons, des maquerelles… Écoutez-le conter ses aventures, les peines qu’il infligeait aux condamnés. Attendez-vous à être surpris ! Les Mardis du 24/07 au 28/08 à 21h. 8,50 / 7,50 / 2h : Porte Cailhau, place du Palais C4 (Tram A ou C, station Porte de Bourgogne)

Le cimetière de la chartreuse Aménagé à la fin du XVIIIe siècle sur les anciens jardins du couvent des Chartreux, le cimetière renferme des trésors de sculpture et des petits chefs-d’œuvre de stéréotomie. Goya, Flora Tristan, Charles Delacroix font partie des plus illustres hôtes de cette nécropole. A la tombée de la nuit, dans un des plus beaux cimetières de France…de l’architecture, de la sculpture, des épitaphes… Les Vendredis du 20/07 au 31/08 à 21h. 8,50 / 7,50 / 2h : Entrée du cimetière, rue F. de Sourdis

B4

(Tram A, station St Bruno Hôtel de Région)

« Bordeaux vue d’en face » un travelLing sur la ville… Le meilleur point de vue sur les quais du XVIIIe siècle est évidemment la rive droite de la Garonne. Le long d’une promenade ombragée votre guide vous racontera l’histoire de Bordeaux et de ses monuments. Les Mardis du 03/07 au 25/09 à 15h30. 8,50 / 7,50 / 2h : devant le Lion bleu, place Stalingrad

D4

(Tram A, station Stalingrad)

Curiosités bordelaises Les façades bordelaises cachent parfois bien des mystères. Votre guide vous révèlera des lieux ou détails singuliers qui échappent au visiteur pressé. En effet, certains immeubles sont remplis d’anecdotes. Ainsi, se laisse-t-on gagner par l’âme de Bordeaux ! Les Mercredis du 04/07 au 26/09 à 18h. 8,50 / 7,50 / 2h : Office de Tourisme C4 Tram B ou C, station Quinconces)

Riches façades du siècle d’Or bordelais Bordeaux offre de nombreux hôtels particuliers et maisons bourgeoises du XVIII e siècle ornés de délicates et élégantes sculptures, sans compter les nombreux balcons, heurtoirs, grilles, témoignant de l’essor artistique de cette période très prospère. Les Jeudis du 05/07 au 27/09 à 15h30. 8,50 / 7,50 / 2h : Office de Tourisme C4 (Tram B ou C, station Quinconces)

Bordeaux au Moyen Age Malgré les destructions des XVIIIe et XIXe siècle, le panorama bordelais est encore dominé par les tours, les flèches et hautes toitures des églises du Moyen Age. Il est toujours émouvant de parcourir les ruelles qui conservent l’atmosphère de la ville médiévale. Les Vendredis du 06/07 au 28/09 à 15h30. 8,50 / 7,50 / 2h : Bordeaux Monumental, 28 rue des argentiers

(Tram A, station place du Palais)

Sur les pas de l’écrivain bordelais Jacques Rivière (1886-1925) Partant de sa maison natale située dans le vieux Bordeaux, il est possible de suivre pas à pas l’univers du romancier bordelais : l’église St Pierre, lieu de son baptême, le port d’où partaient ses désirs d’ailleurs, le Lycée de Bordeaux, cours Victor Hugo où il fut élève jusqu’au baccalauréat. Samedi 29/09 à 14h. 8,50 / 7,50 / 2h : Bordeaux Monumental, 28 rue des argentiers A, station place du Palais)

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

C4

C4

(Tram


P15 bordeaux, la ville city tours vation réser oire at ig l b o s place es limité

Architecture et vin Visite commentée de la cité Frugès et de la maison municipale Frugès-Le Corbusier suivie d’une dégustation au Château Pape Clément. Mercredi 25/07 et 05/09 à 13h30 Architecture and wine

A guided tour is now being offered of the unique Cité Frugès housing estate and Frugès-Le Corbusier Municipal House, followed by a wine tasting at Château Pape Clément. On July 25th and September 5th at 1.30 pm 30 (transport inclus) 1/2 journée / half day : Office de Tourisme C4 (Tram B ou C, station Quinconces)

Tourisme de découverte économique COMME C’EST BIO !  LES SIROPS MENEAU la siroperie Meneau perpétue depuis 1879 un savoir-faire et élabore une gamme de produits 100% Bio, tout en pratiquant le commerce équitable. Après une conférence en salle évoquant le «Commerce du sucre à Bordeaux», vous visiterez la société MENEAU, où une dégustation vous sera offerte. Jeudi 05/07 à 9h : Office de Tourisme 25 / 4h / Groupe limité à 25 personnes

Pour toutes ces visites : réservation au 05 56 00 66 24 ou www.bordeaux-tourisme.com


P16 bordeaux, la ville city tours

Bordeaux MonumentaL

C4

Vitrine de l’Office de Tourisme sur le patrimoine bordelais /28, rue des Argentiers – 05 56 48 04 24 - bordeaux.monumental@bordeaux-tourisme.com Entrée libre du lundi au samedi 9h30-13h/14h-18h* ; Dimanche et jours fériés 10h-13h/14h-18h (*19h en juillet et août). Toute l’année, accueil des groupes scolaires et centres de loisirs sur rendez-vous. Possibilité de réaliser des rallyes pédestres dans les vieux quartiers de Bordeaux, pour individuels ou groupes, sur demande préalable à Bordeaux Monumental. Permanent Heritage Exhibition / Located in the the heart of Bordeaux, in the Saint-Pierre district, Bordeaux Monumental is a must place to visit: multimedia exhibition, lectures, shop… Free entrance.

RALLYES PEDESTRES (au départ de Bordeaux Monumental) Tout public Nouveauté 2012 : le rallye des silhouettes secrètes du 9 juillet au 30 septembre. Partez à la découverte des personnages historiques et insolites de Bordeaux et visitez les sites emblématiques de Bordeaux.

Pour adultes et adolescents les Rallyes insolites et secrets, permettent de découvrir un Bordeaux différent et étonnant à travers ses multiples quartiers. Un livret d’énigmes et un plan sont remis aux participants, prévoyez les crayons ! Réservation indispensable pour les groupes au 05.56.48.04.24. 5 /personne Récompense à chaque participant. Durée : 2h/2h30. Possible tous les jours.

3 /personne (entrées incluses à la Porte Cailhau, à la Flèche Saint-Michel et au site archéologique de Saint- Seurin). Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Récompense à chaque participant. : Office de Tourisme, 12 cours du XXX Juillet ou Bordeaux Monumental, 28 rue des Argentiers.

La Chasse au Trésor Suivez Burdigalo, notre corsaire bordelais et découvrez, en vous amusant, l’histoire et les monuments des vieux quartiers de Bordeaux. 5 /personne (entrées incluses à la Porte Cailhau et à la Flèche Saint-Michel de juin à septembre). Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés. Récompense à chaque participant. 2h. Possible tous les jours au départ de Bordeaux Monumental.

Rallye pédestre à la Découverte du Fleuve afin de découvrir de façon ludique et à son rythme les bords de la Garonne, son histoire et ses monuments. 2 (le rallye)

en famille le Rallye Saint Jacques dans les pas de James présente un petit personnage de bande dessinée répondant au nom de James qui invite à parcourir les rues et monuments de Bordeaux liés au pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle. 13 étapes sont nécessaires pour arriver au but. Il y a des questions, des coloriages, des charades et mêmes des mots croisés ! Kit rallye en vente 1€ à Bordeaux Monumental (il comprend le rallye et un petit guide sur le pèlerinage). 2h. Possible tous les jours.

Sur les pistes de Robin : parcours ludique composé de questions, dessins, énigmes, à la découverte de deux quartiers de la ville (au choix le quartier Saint-Pierre ou le quartier de la cathédrale Saint-André). Gratuit.

1 heure. Tous les jours, toute l’année au départ de Bordeaux Monumental.

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

EXPOSITION Objets de fouilles archéologiques Bordeaux Monumental présente, avec la participation du musée d’Aquitaine, une collection d’objets découverts dans la ville lors de fouilles archéologiques. Exposition ouverte tous les jours à partir du 15 juillet. : Bordeaux Monumental – entrée libre.

VISITES AU DEPART DE BORDEAUX MONUMENTAL (réservation obligatoire) Bordeaux au Moyen Age Les Vendredis du 06/07 au 28/09 à 15h30 Sur les pas de l’écrivain bordelais Jacques Rivière Samedi 29/09 à 14h Graine de Bâtisseur (animation enfant) Mardi 10/07 et 28/08 à 14h30


P17 bordeaux, la ville city tours

flash sur... Festival Cinésites de Palais en Palais Cinéma en plein air et valorisation du patrimoine. Ces soirées sont l’occasion de se réunir autour de projections gratuites accompagnées d’animations gratuites. Mercredi 18 juillet Palais Gallien 18h, découverte insolite du quartier avec un guide. De 18h à 21h, accès gratuit au Palais Gallien. 22h, présentation du site par le directeur des fouilles archéologiques. 22h30, projection du film « Jules César » de Joseph L.Mankiewicz (1964) VOSTF. RDV rue du Dr Albert Barraud.

Mercredi 1er août Place du Palais 18h, découverte insolite du quartier avec un guide. De 18h à 21h, accès gratuit à la Porte Cailhau. Avant la projection, présentation du monument par un guide de l’Office de Tourisme de Bordeaux. 22h, projection du film « Master & Commander » de Peter Weir (2003) RDV place du Palais

Mercredi 22 août Palais Rohan 18h, découverte insolite du quartier avec un guide. Avant la projection, présentation du monument par un guide de l’Office de Tourisme de Bordeaux. 22h, projection du film « Beaumarchais, l’insolent » d’Edouard Molinaro (1995) RDV Hôtel de ville, place Pey-Berland

Autres Cinésites dans la ville ce trimestre  Mercredi 4 juillet, Bassins à flots Jeudi 12 juillet, quartier St Michel. Jeudi 26 juillet, quartier du Grand Parc. Mardi 14 août, parc des sports St Michel. Samedi 8 septembre, quartier des Chartrons Dimanche 16 septembre, quartier La Bastide Entrée libre et gratuite. Projection à 22h30 en juillet, 22h en août et 21h30 en septembre. Informations 05 56 44 35 17 - www.jeanvigo.com


P18 bordeaux, la ville city tours

sites & monuments élève à quelques kilomètres de Bordeaux en 1926 une cité ouvrière, site inscrit monument historique. Visites gratuites et commentées du mercredi au dimanche 14h-18h30 et jeudi et samedi 10h-12h.

Pensez à réserver au 05 56 36 56 46. (Tram B, arrêt station Pessac centre ; Bus liane 4, arrêt Monteil.)

Tour Pey-Berland Place Pey-Berland

à noter / Save the date Journées Européennes du Patrimoine

15 et 16 Septembre 2012

C4

Edifice gothique flamboyant élevé entre 1440 et 1446, c’est le clocher de la cathédrale Saint-André. La flèche est couronnée par une statue colossale de Notre-Dame d’Aquitaine.

Saint-André cathedral’s tower was built in the Flamboyant Gothic style from 1440 to 1446.

Palais Rohan Place Pey-Berland

C4

Ancienne résidence archiépiscopale du 18e siècle, c’est le siège de l’Hôtel de Ville depuis 1837. Visite commentée tous les Mercredis à 14h30 (sauf le 15/08). 3,50 / 3 / 1 heure / Réservation à l’Office de Tourisme

Porte Cailhau Place du Palais

C4

Panorama à 23m sur le fleuve et la ville. Ancienne porte défensive commémorant la victoire de Fornoue en 1495. Lovely panoramic view of the city and the river from a height of 23 metres. This defensive gate was built to commemorate Fornoue’s victory in 1495.

Ouverture tous les jours 10h12h/13h-18h.  3,50 /

3/

/ Pas de réservation

Couvent de l’Annonciade 54 rue Magendie

C5

Couvent des religieuses de l’Annonciade puis de la Miséricorde fondé en 1519, abritant cloître de style Renaissance, chapelle gothique et mise au tombeau.

Visite commentée tous les Mercredis à 16h (sauf le 15/08).

3,50 /

3,50 / 3 / 1 heure / Réservation à l’Office de Tourisme

Site archéologique de Saint-Seurin Place des Martyrs de la résistance

B4

400m2 de fouilles archéologiques (sarcophages, amphores, fresque…) dans une ancienne nécropole galloromaine.

400m2 of archeological excavations (with sarcophagi, amphorae, fresco…) in an ancient Gallo roman necropolis.

Ouverture tous les jours 13h-18h 3,50 / 3 / Pas de réservation

Flèche Saint-Michel Place Canteloup

C5

Panorama à 47m sur le port de la lune et la ville. Clocher isolé de la Basilique Saint Michel, 2e de France par sa hauteur (114 m). The tower offers a fine view of the river and the city from a height of 47 metres. The separate bell tower of Saint Michel Basilica is the second tallest in France (114 metres high).

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Ouverture tous les jours 10h12h/13h-18h.  3/

/ Pas de réservation

Palais Gallien Rue du Dr Albert Barraud

B3

Seul vestige visible de la ville romaine Burdigala. Only remaining monument from the Roman city.

Ouverture tous les jours 13h-18h Gratuit.

Grand Théâtre Place de la Comédie

C4

Construit par Victor Louis de 1773 à 1780, c’est aujourd’hui l’Opéra National de Bordeaux. Du 13/07 au 31/08, visites guidées du lundi au samedi à 15h30 et 16h30 (sauf 14/07 et 15/08). 9,50 / Réservation Office de Tourisme au 05 56 00 66 24.

Maison municipale Frugès Le Corbusier 4 rue Le Corbusier à Pessac

Pour le compte d’un riche industriel bordelais Henry Frugès, l’architecte Le Corbusier

Ouverte tous les jours : 10h13h/14h-18h. Tel : 05 56 81 26 25 - www.monum.fr 5 / 3,50 / gratuit jusqu’à 26 ans.

Petit Hôtel Labottière 14 rue Francis Martin

B3

Un lieu unique à Bordeaux entièrement restauré dans son état d’origine, meublé de meubles d’époque restituant le cadre de vie d’un hôtel particulier bordelais au siècle des lumières. Visite gratuite pour les hôtes séjournant au Petit Hôtel Labottière. Visite pour groupes toute l’année sur rendez-vous au 05 56 48 44 10. Hôtel Frugès Place des martyrs de la résistance

B4

Ancien hôtel particulier réinventé dans les années 1920. Décorations inspirées de l’Art Nouveau et de l’orientalisme. Visites sur rendez-vous de mai à octobre au 06 07 60 09 55.


P19 bordeaux, la ville city tours

Fouilles archéologiques Le Palais-Gallien, seul vestige visible du Burdigala gallo-romain, fait l’objet d’un plan de mise en valeur. Pour favoriser l’accès des citoyens à l’archéologie et à l’histoire de leur ville, un service d’accueil, des visites régulières des fouilles et du site, ainsi qu’une information sur l’évolution du chantier sont proposés au public. -Visite gratuite du chantier de fouilles : lundi à vendredi du 18 juin au 20 juillet 2012 à 14h30, 15h30 et 16h30. Web Trésor L’aventure à la carte Il s’agit de proposer une approche originale et ludique du tourisme de proximité en participant à une Chasse au trésor avec énigmes dans la Communauté Urbaine de Bordeaux. Pour vous lancer dans l’aventure, récupérez les documents en libre téléchargement sur le site www.geocub.com L’enjeu Un trésor d’une valeur de 1000 euros en produits touristiques offert par la Ville de Bordeaux et son Office de Tourisme. Jeu pour tous, gratuit, sans obligation d’achat Convient à tous les âges. Phase 1 de mai à septembre 2012 : Balades et visites, découverte de la C.U.B, collecte de visas sur des Passeports. Phase 2 à compter du 1er septembre 2012 Départ de la chasse aux trésors pour celles et ceux qui présenteront des passeports visés par les Ambassadeurs. Plusieurs semaines seront nécessaires pour découvrir les trésors. Informations sur www.geocub.com Rutas Cervantes Les traces des cultures d’Espagne et d’Amérique latine à Bordeaux. Burdeos.rutascervantes.es est un portail multimédia de l’Instituto Cervantes qui parcourt les lieux de Bordeaux, où artistes, écrivains et personnalités espagnoles et latino-américaines ont vécu, travaillé ou inclus dans leurs œuvres. Rutas Cervantes arrive à Bordeaux avec deux itinéraires: l’un dédié à Goya et réalisé par Guadalupe Echevarría, et le deuxième consacré à Teresa Cabarrus (Madame Tallien), dont l’auteur est María Santos. Chaque Ruta est le travail d’un spécialiste du personnage ou du sujet à laquelle elle est consacrée. La Ruta peut se faire aussi bien physiquement, à pied, à bicyclette ou en transport en commun, que virtuellement depuis n’importe quel endroit du monde. www.burdeos.rutascervantes.es Institut Cervantes 57, cours de l’intendance 33000 Bordeaux TÉL. 05 57 14 26 14


P20 jeune public youth

LES ENFANTS A L’ASSAUT DU PATRIMOINE ! L’association Histoire de Voir et ses guides du patrimoine organisent des animations pour les enfants de 7 à 12 ans.

Une visite-atelier cet été « Graine de Bâtisseur » Au Moyen Age, architectes, tailleurs de pierre, maçons, maîtres- verriers, sculpteurs et peintres ont uni leur savoir- faire pour bâtir des églises de lumière. Nous proposons aux 7-12 ans une visite de monument et un atelier pour percer les secrets des techniques de construction. Mardi 10/07 et 28/08 à 14h30

: Bordeaux Monumental, 28 rue des Argentiers 6 / 2 heures / Groupe limité à 15 enfants Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24.

Une visite inoubliable « A toute volée dans le ciel de Bordeaux ! » Blotties dans leur chambre au cœur de la flèche Saint-Michel, les 22 cloches du carillon vont s’animer et tinter pour vous. Venez découvrir l’histoire du quartier, celle de la flèche et de son église, puis laissez vous bercer par l’histoire des carillons avec le concert du carillonneur Christian Vieussens. Samedi 01/09 à 11h

: Flèche Saint-Michel, place Canteloup (Tram C station St Michel) 6 / 2 heures / Groupe limité à 15 enfants Réservation obligatoire à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24.

journées du patrimoine « Cache cache dans la ville » Venez découvrir en famille une série de décors surprenants et inattendus cachés dans les plis d’un vêtement, dans la chevelure d’un mascaron, dans le blason de la ville, sur une porte ou sur un édifice. Samedi 15/09 et Dimanche 16/09 à 11h et 15h

: Cour Mably Gratuit sur réservation / 1h30 Réservation obligatoire au Kiosque Culture 05 56 79 39 56.

L’association propose à chaque enfant d’adhérer au Club HdV. Une carte est offerte lors de la première visite et donne droit dès la troisième animation à un tarif réduit (50 centimes de déduction). Cette carte est valable une année. A chaque visite, la carte sera datée et signée par la billetterie. www.histoiredevoir.org

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

RALLYES PEDESTRES (au départ de Bordeaux Monumental) Pour les enfants de 7 à 12 ans et leur famille : - Sur les Pistes de Robin - Rallye Saint-Jacques, dans les pas de James à Bordeaux - La Chasse au Trésor - Rallye à la découverte du fleuve Pour adultes et adolescents : Rallyes insolites et secrets

Informations disponibles à Bordeaux Monumental, 28 rue des argentiers – 05 56 48 04 24

LIEUX DE BAIGNADE - Piscine du GRAND PARC – 60 cours de Luze - Tél: 05 56 90 89 40 - Piscine GALIN – Rue Galin -Tél : 05.56 86 25 01 - Piscine JUDAIQUE - 164 rue Judaique- Tél: 05 56 51 48 31 - Piscine TISSOT – 46 rue Léon Blum - Tél: 05 56 50 88 84 - Piscine STEHELIN - 217, av. du Mal de Lattre de Tassigny – Tél:05.56 08 38 03 - Plage de BORDEAUX LAC Tél : 05 56 69 98 58 Le Bonhomme de Bois Le magasin de jouets de la rue SainteCatherine ! Jeux jouets – puériculture – articles de décoration – bois & tissus

Place Saint Projet – 33000 Bordeaux Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h – Tél. 05 56 38 95 57

Et aussi … Carrousel au jardin public et sur les allées de Tourny – www.bordeaux.fr Guignol Guérin au jardin public et au parc bordelais - 05 56 51 37 33 – www.guignolguerin.fr Bowling, Tennis, Badminton de Mériadeck terrasse Gnal Koenig – 05 57 81 43 70 – www.axelvega.fr Skate Parc quai des chartrons – www.bordeaux.fr Parc des sports en plein air – www.bordeaux.fr Cet espace inédit de 5,5 hectares situé en bord de Garonne entre l’accès au Pont de pierre et le quai Sainte Croix, propose plusieurs aires de promenade et de détente, ludiques ou sportives de plein air, gratuites et libres d’accès. Ferme exotique à Cadaujac – plus de 1000 animaux, aires de jeux et centre équestre ; ouverture tous les jours de 10h à 20h – 05 56 30 94 80 - www.fermeexotique.com Les différents musées de la ville sur www.bordeaux.fr


P22 bordeaux, la ville city tours

les prestataires indépendants Petit Train Visite du vieux Bordeaux, de l’époque gallo-romaine aux ensembles architecturaux du 18e siècle. Commentaire audio avec casque. The Little Train

Tours of Old Bordeaux, from the Gallo-Roman period to the 18th century architectural ensembles. Commentary with headphones. En juillet et août, départs 7j/7 de 10h à 12h30 et de 14h à 19h30 toutes les 30 mn. En septembre, départs 7j/7 de 10h30 à 12h et de 14h à 17h45 toutes les 45 mn. 7,50 / 6,50 / 6 (étudiants) / 4,50 (de 5 à 12 ans) / 1h / Billets en vente à l’Office de Tourisme. : Allées de Tourny (assuré avec 8 adultes payants) Informations pour les groupes au 06 09 37 37 67 ou www.petit-train-bordeaux.fr

Car Cabriolet Visite panoramique Bordeaux City Tour, commentaire audio avec casque en 10 langues. Une découverte de la ville rive gauche et rive droite avec dégustation offerte, si vous le souhaitez, pour chaque adulte. In an open-air coach

Panoramic tour with commentary (headphones) in 10 languages. Includes both the left and right banks.One hour guided tour + offered wine tasting.

En juillet et août, départs 7j/7 toutes les 45 mn de 10h15 à 12h30 et de 14h à 18h30. En septembre, départs 7j/7 à 10h30, 11h45, 14h, 15h15, 16h30 et 17h45. 11 / 9 / 6 (de 5 à 12 ans) / 1h / / Billets en vente à l’Office de Tourisme. Départ à proximité de l’Office de Tourisme (assuré avec 5 personnes minimum). Visite privative sur réservation pour les groupes au 06 31 15 37 68 ou www.bcd-bordeaux.com Les combinés : Billets en vente à l’Office de Tourisme. BCT + croisière fluviale : 21€ / BCT + musée du vin et du négoce : 14€

Taxis touristiques Pour vos déplacements en ville ou dans le vignoble bordelais. This is a way to discover the city or the Bordeaux vineyards. - AQUITANIA TAXI 06 19 01 44 05 www.aquitania-taxi.fr - ATLANTIQUE BERLINES 05 57 85 99 67 www.atlantiqueberlines.com - BORDEAUX LIMOUSINE 05 57 97 91 30 www.bordeaux-limousine.fr - LIMOUSINES DE LUDEL 06 68 24 34 94 www.limousines-ludel.com - RENDEZ-VOUS AU CHÂTEAU 06 28 35 00 95 www.rendezvousauchateau.com - ROUE LIBRE AQUITAINE 06 09 28 98 99 www.rouelibre-aquitaine.com - TAXI TOURISTIQUE BORDELAIS 06 24 88 22 09 www.bordeaux-excursions.com - TAXI 1855 06 14 63 47 48 www.taxi1855.com - TAXI BARRERE 06 09 38 55 43 www.atlantique-taxi.fr Informations données par les prestataires eux-mêmes qui ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Information supplied by the service providers.


Bordeaux DĂŠcouvertes

Dossier spĂŠcial

Laissez-vous transporter A moving experience


02 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 4

Laissez-vous transporter A 1 heure de Paris en avion et demain à 2h en TGV, Bordeaux allie le charme d’une ville portuaire du sud à de nombreux attraits touristiques. Partez à la découverte de la ville, joyau de l’architecture européenne du XVIIIe siècle. A pied, en autocar, en tramway, en train touristique ou en car cabriolet, pourquoi ne pas aussi emprunter un vélo… à moins que vous ne préfériez la lenteur poétique d’un bateau. Etes-vous plutôt Classique-historique ? Pour découvrir Bordeaux les guides-conférenciers vous attendent de pied ferme à

l’Office de Tourisme. Tous les jours, ils vous proposent de partager connaissances et anecdotes sur l’histoire et l’architecture de la ville : Sillonnez les rues, sur les pas du célèbre philosophe et maire de Bordeaux, Montaigne ; revivez l’œuvre de Mauriac au cœur de la ville ; Parcourez les ruelles et les cours afin de découvrir les mystères que cachent les célèbres façades bordelaises ; Suivez le Bourreau de Bordeaux dans son quotidien lors d’une visite nocturne dans les vieux quartiers ; Franchissez les grilles d’un des plus beaux cimetières de France à la tombée de la nuit. Le territoire classé par l’UNESCO, au delà du remarquable ensemble XVIIIe, ce sont des quartiers vivants et contemporains. En autocar, de jour comme de nuit, appréhendez paisiblement les limites historiques de la ville et découvrez ses principaux sites et monuments. Des itinéraires permettent de découvrir les aménagements modernes en plein cœur du centre ville et sur la rive droite dans le quartier de la Bastide. Avec « Passionés d’art » changez votre regard sur les monuments de Bordeaux en participant à des visites guidées ou à des ateliers.


L

ocated 1 hour from Paris by plane and, in the near future, just 2 hours by high-speed train, Bordeaux combines the charm of a southern port city and numerous tourist attractions. The jewel in the crown of 18th century European architecture, Bordeaux is fascinating to discover on foot, by coach, in a tram, tourist train, or open-top bus – unless you prefer to hire a bike or enjoy the stately pace of a river cruise. Are you more traditional and historically-minded? Licenced guides are available every day at the Tourist Office to help you to discover Bordeaux. They will be glad to share their knowledge and stories about the city’s history and architecture. In addition to the UNESCO listed area, with its beautiful 18th century buildings, Bordeaux also has lively, modern districts. You can take a relaxing coach tour of the main sites and monuments in the historic parts of the city by day or night. The itineraries also feature recent urban development in both the city centre and on the right bank, in the Bastide district. Office de Tourisme de Bordeaux 05 56 00 66 24 - www.bordeaux-tourisme.com Passionnés d’Art 06 25 04 14 90 www.passionnes-d-art.fr


04 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 4

Une âme de marin ? Laissez-vous transporter au fil de l’eau en bateau. Ils sont nombreux à vous attendre sur les rives de la Garonne. Rien ne vaut une balade sur le fleuve pour découvrir les célèbres façades de Bordeaux classées au patrimoine mondial de l’UNESCO. Véritable Mississipi ou Orénoque aquitain, la découverte de l’estuaire s’impose pour les amateurs de beaux paysages, de faune et de flore !

Are you a sailor at heart? Nothing beats a cruise on the Garonne to admire Bordeaux’s famous facades – an Aquitaine version of floating down the Mississippi or the Orinoco. Discovering the Gironde Estuary is also a must if you’re a fan of beautiful landscapes, flora, and fauna!

PAUILLAC CROISIERE « GRAND CRU » de 9h à 19h30, Jeudi 5, 19 juillet et 2, 16, 30 août En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

LES ILES CROISIERE « ILE » de 13h30 à 20h, Jeudi 12, 26 juillet et 9, 23 août En partenariat avec « Gens d’Estuaire » CROISIERE “D’ILES EN IDYLLE” de 10h à 18h tous les Samedis jusqu’en octobre En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

CAMBLANES BATO RESTO à 19h30, les jeudis de juillet à septembre En partenariat avec « Croisières Burdigala »

Croisières « Burdigala » et Bateau Taxi « Clapotine » 05 56 49 36 88 - www.croisieresburdigala.fr Péniche « La Sorellina » et Bateau Taxi « vedette Silnet » 05 56 39 27 66 - www.gensdestuaire.fr Voilier Sinbad 06.15.57.44.66 - www.bateausinbad.fr Scooter des mers « Bordeaux Jet » 06 38 44 86 74 - http://bordeauxjet.free.fr Péniche-Hôtel « Mirabelle » 06 16 98 12 66 / 06 87 19 04 85 www.aquitaine-croisieres.com MS Princesse d’Aquitaine www.croisieurope.com Bateau Ecole EAN 06 26 65 48 91 - www.ean33.com

BORDEAUX LE PORT DE LA LUNE à 15h30, tous les jours en juillet et août ; samedi et dimanche en septembre. à 21h, les vendredis de juillet à septembre En partenariat avec « Croisières Burdigala » APERO’ VIGNERON de 18h à 19h30, tous les Dimanches en juillet et août En partenariat avec « Gens d’Estuaire » Pour toutes ces croisières, information et réservation Office de Tourisme - Tél.05 56 00 66 24 - www.bordeaux-tourisme.com


06 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 4

L’Office de Tourisme de Bordeaux et ses partenaires proposent des visites guidées de Bordeaux à vélo. L’association «Bordeaux à vélo, guidons futé» a mis en place plusieurs visites thématiques de jour comme de nuit, au cœur de Bordeaux et dans ses alentours. Ces circuits accompagnés d’un guide professionnel pour tout public et pour tous niveaux se réalisent toute l’année.

Sportif ? toujours! Circulation apaisée, vélos en libre service, pistes cyclables, quais jardinés, innovations urbaines, le développement de la ville est voulu doux et durable. À la fois mode de déplacement équilibré (pour l’environnement et la circulation) et pratique de loisir, le vélo fait l’unanimité auprès des Français. Bordeaux a obtenu le label «ville vélotouristique» de la Fédération Française de Cyclotourisme et offre ainsi aux pratiquants du vélo un accueil, des services et des équipements adaptés à la pratique du cyclotourisme. 7 parcours de découverte sont proposés dans Bordeaux et sa région sur 150 km. Les balades en vélo raviront les plus sportifs qui profiteront pleinement de la beauté des quais réaménagés.

Pourquoi ne pas concilier roulette et découverte de notre patrimoine ? Le roller est un sport, bien évidemment, mais également un véritable mode de locomotion de plus en plus utilisé dans les grandes agglomérations. Les plus jeunes apprécieront la location de rollers en demi-journée ou en un week-end. Bordeaux propose une randonnée roller ouverte à tous le 1er dimanche du mois lors de la « Journée Sans Voiture » et donne rendezvous aux patineurs pour la « Nuit du Roller » le dernier vendredi de chaque mois. Si certains cherchent plus de fantaisie et un mode de locomotion doux … se déplacer en Gyropode Segway c’est possible ! Avec ce transport personnel léger électrique vous entrez dans le monde de la mobilité de proximité, efficace, fun et écologique. A l’heure où l’on pense écologie, économie de carburant et facilité de déplacement, le Segway, utilisable sur les trottoirs et les pistes cyclables,


rentre parfaitement dans le cadre d’une démarche de moyens de transports propres et correspond aux nouvelles exigences de mobilité sans pollution. Penchez-vous en avant pour avancer et en arrière pour ralentir... Et pour diriger, il suffit de tourner le guidon. Grâce à notre partenaire « Mobilboard », vous pouvez réserver votre véhicule à deux roues à l’Office de Tourisme. Pratique et ludique, ce mode de transport original arrive à séduire les plus réfractaires. Alors faites le plein de sensations et donnez du mouvement à vos envies !

Athletic transport With its traffic calming measures, bicycle share, cycle paths, flower-lined quays and other innovations, Bordeaux’s urban development has been both gentle and sustainable. Bordeaux was designated a “Ville Vélotouristique” by the French Bicycle Touring Federation thanks to its bicycle-friendly streets, as well as its services and facilities suitable for bike tourism. The Bordeaux Tourist Office and their partners provide guided tours of the city by bike. For example, the “Le Guidon Futé” association has begun to organise several themed day and night-time tours in the centre of Bordeaux and the surrounding area. Professional guides accompany people of all ages and levels throughout the year. Why not combine discovering Bordeaux’s architectural heritage with roller skating? Roller-blading is a sport, of course, but it is also an efficient way of getting around that is becoming increasingly popular in cities. Bordeaux offers a roller-blade outing open to everyone on the 1st Sunday of every month as part of the “Day Without Cars,” and also brings skaters together for “Roller Skate Night” on the last Friday of each month. If some of you are looking for a more fanciful, gentler means of transport, Segway is for you! This lightweight, electric, two-wheeler personal transport is an ideal introduction to the efficient, fun and ecological world of local mobility. You can book your Segway, both practical and user-friendly, from our partner “Mobilboard” at the Tourist Office. Cool Bike 05 33 48 13 86 www.sites.google.com/site/coolbikebordeaux Bordeaux à vélo, guidons futé ! 06 08 72 01 95 - www.bordeaux-a-velo.com Pierre qui roule 05 57 85 80 87 - www.pierrequiroule.fr Mobilboard Bordeaux 09 81 90 50 80 - 06 99 50 20 80 - www.mobilboard.com


08 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 4

En famille, à l’assaut du patrimoine ! Les vacances en famille sont un moment privilégié pour les parents comme pour les enfants : c’est le moment des retrouvailles, du partage et des découvertes à vivre ensemble ou séparément. Avec le label FAMILLE PLUS, Bordeaux s’engage auprès des familles et des enfants  à tout faire pour leur assurer un accueil adapté et des vacances réussies ! Installée dans le cœur du vieux Bordeaux à quelques pas de la Porte Cailhau, BORDEAUX MONUMENTAL est une escale indispensable pour commencer votre visite. C’est un lieu qui parle de la ville, de ses trésors, de son histoire et…de son avenir. Pour ceux qui aiment les jeux et qui ont l’esprit de compétitions, plusieurs rallyes secrets, insolites et chasse au trésor vous permettront d’aborder les vieux quartiers de Bordeaux, tout en vous amusant. Les petits plus : coloriages, charades et mots croisés ! Cet été découvrez les personnages historiques et insolites de Bordeaux en participant au rallye des silhouettes secrètes. Une balade commentée en petit train, voici une autre façon rigolote pour les enfants de parcourir en famille les richesses architecturales de la ville, en passant par ses endroits les plus pittoresques. Autre possibilité, en car cabriolet, Bordeaux city tour propose une visite panoramique commentée avec franchissement de la Garonne par le célèbre pont de pierre. Destinées au jeune public, l’association « Histoire de Voir » imagine des animations qui mettent en lien l’histoire de la ville, les sites remarquables, les monuments et les collections des musées.

Learn about the history of Bordeaux with the whole family! Family holidays are a special time for parents and children alike, an opportunity to reunite, share, and discover things, either together or separately. In keeping with its FAMILLE PLUS certification, Bordeaux is committed to ensuring that families and children receive a warm welcome and have a great holiday! Based in the heart of Old Bordeaux, a stone’s throw from Porte Cailhau, BORDEAUX MONUMENTAL is an essential starting point for your visit to learn about the city’s treasures, history …and future. A guided tour in a small train is another fun way for children to see the city’s architectural treasures with their families as it passes through Bordeaux’s most picturesque locations. You can also see Bordeaux on an open-top bus. Bordeaux City Tours offers a guided panoramic tour that crosses the Garonne via the famous Pont de Pierre. In addition, the “Histoire de Voir” association offers entertainment aimed at children that revolves around history, landmarks, monuments, and museum collections. Bordeaux Monumental 28 rue des argentiers 05 56 48 04 24 - www.bordeaux-tourisme.com Petit Train billet en vente à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24 - www.petit-train-bordeaux.fr Bordeaux city tour billet en vente à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24 - www.tourism-citytours.com Histoire de Voir billet en vente à l’Office de Tourisme 05 56 00 66 24 - www.histoiredevoir.org


Et pourquoi pas en Tramway ? La ville est accessible à tous et nous dévoile ses histoires secrètes…

STATION STE CATHERINE Une église polyvalente Quand une église dédiée à St Siméon devient une fabrique de conserves dans laquelle l’industriel Charles Teyssonneau met au point un instrument révolutionnaire : la clef à ouvre-boîte, peuton parler d’inspiration divine ? Depuis, la vieille église abrite un cinéma d’art et d’essai : Utopia.

STATION PALAIS DE JUSTICE La Bastille bordelaise Le fort du Hâ vit son dernier condamné à mort en 1960. Trois empoisonneuses célèbres furent incarcérées dans ses murs dont la célèbre Marie Besnard.

STATION VICTOIRE Plana Quand Marie Plana ouvrit son restaurant place de la Victoire, elle ignorait encore que sa fille Georgette ferait une carrière de chanteuse populaire avec « Riquita jolie fleur de Java », « E viva Espana » !


STATION PAUL DOUMER

Lig

ne

b

La liberté De sa grande sœur colossale qui domine le port de New-York, elle est une réplique en réduction. Cette statue de la Liberté a été offerte à la ville par son célèbre sculpteur Bartholdi en 1888 et démontée en 1941. C’est désormais une copie en résine qui se dresse place Picard.

STATION CAPC

ne

L’hôtel Fenwick Du nom d’un américain qui fut nommé par George Washington consul des États-Unis. Cet hôtel, construit en 1795 cours Xavier Arnozan, devint ainsi le premier consulat américain sur le territoire français.

A

Lig

ne

Lig c

STATION ST MICHEL Les momies Placées dans la crypte du clocher Saint michel jusqu’en 1979, elles alimentèrent légendes et anecdotes. Depuis, ces momies naturelles reposent en paix au cimetière de la Chartreuse mais leurs fantômes hanteront sans doute encore longtemps les imaginations… Source : Bordeaux secret et insolite, Les beaux jours, 2005, Philippe Prévôt.


12 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 4

Avec la rénovation des quais et le réaménagement des rives, Bordeaux est aujourd’hui le symbole d’un nouvel état d’esprit moderne, créatif et épanoui.

Se laisser conduire Pour vos transports urbains ou pour faire des visites, oubliez votre voiture au parking ! CycloVille offre une alternative simple et 100% écologique. Ces vélos-taxis se faufilent, rapides et silencieux afin que votre chauffeur puisse vous donner conseils et bonnes adresses pour un séjour réussi. Pour faire des courses, se rendre chez des amis, aller à un rendez-vous ou simplement se balader, il suffit de monter et se laisser conduire. Voilà une façon ludique et originale de découvrir la ville et ses principaux sites touristiques… et sans aucun effet néfaste sur l’environnement !

Eco-friendly tourism CycloVille is an easy, quick and 100% environmentally-friendly alternative form of tourism. These bicycle-taxis wend their way quickly and quietly through the streets and your driver will be pleased to offer advice and point out shops and restaurants to help you to make the most of your stay. If you want to go on a tour, just get on board and follow the guide. This is an original, relaxing way to discover the city and its major attractions...without harming the environment!

souhaitez découvrir les attraits touristiques de Bordeaux ? A votre arrivée à l’aéroport, à la gare ou à votre hôtel, un simple appel téléphonique aux compagnies partenaires de l’Office de Tourisme suffit. Les taxis touristiques se distinguent par un accueil personnalisé. Les compagnies proposent généralement un choix diversifié de circuits : du sur mesure pour la ville et les grands vignobles bordelais. Cette balade en voiture particulière est complémentaire avec l’offre touristique existante. Ces taxis offrent la possibilité de descendre du véhicule pour visiter certains monuments, faire des dégustations ou simplement admirer certains sites.

Never without my taxi! Are you a conference delegate or visitor just passing through? Are you pushed for time, but still want to discover Bordeaux’s attractions? All you need to do is make a single phone call to one of the Tourist Office’s partner companies when you arrive at the airport, train station or your hotel. Tourist taxis usually offer a wide choice of routes, tailor-made for seeing the city and Bordeaux’s great vineyards.

Véhicules de légende N’est-ce- pas la meilleure saison pour louer une voiture ancienne de sport et prestige ? C’est possible chez Gentleman Classic Car, avec un choix d’une vingtaine de voitures de collection. Partager une passion, participer à des rallyes touristiques, conduire en Gentleman driver au volant d’une voiture de légende, voilà un luxe enfin accessible !

Jamais sans mon taxi !

Legendary vehicles

Le chauffeur de taxi est parfois le premier contact du visiteur avec sa destination. Congressistes, visiteurs de passages, vous disposez de peu de temps et pourtant vous

Isn’t this the best time of year to hire a prestige vintage sports car? Gentleman Classic Car offer twenty vintage cars to choose from. Driving a legendary car has at last become an affordable luxury!


Prendre de la hauteur  Enfin, certains pourront survoler la ville et sa région en hélicoptère, accédant aux richesses qu’offre le Bordeaux vu du ciel. Des compagnies aéronautiques mettent à votre disposition leur compétence et leur expérience pour vous faire découvrir les grands sites d’Aquitaine. Idéal pour des prises de vues aériennes, vivez une expérience unique vue d’en haut ! Découvrez le monde féérique d’un vol en montgolfière au-dessus d’une région prestigieuse, renommée pour ses vins et châteaux. Une rencontre inoubliable et insolite.

Take to the skies! Some people may wish to see the city and its surroundings from above, in a helicopter. Or why not see the sights during a hot air balloon ride over a prestigious wine producing region, spotting the famous châteaux? A truly unforgettable and unusual experience...

CycloVille 06 69 37 99 65 www.cycloville.com Aquitania Taxi 06 19 01 44 05 - www.aquitania-taxi.fr Atlantique Berlines 05 57 85 99 67 - www.atlantiqueberlines.com Bordeaux Limousine 05 57 97 91 30 - www.bordeaux-limousine.fr Limousines De Ludel 06 68 24 34 94 - www.limousines-ludel.com Prestige Organisation 06 50 33 12 90 - www.prestigeorganisation.fr Rendez-Vous Au Château 06 28 35 00 95 - www.rendezvousauchateau.com Roue Libre Aquitaine 06 09 28 98 99 - www.rouelibre-aquitaine.com Taxi Touristique Bordelais 06 24 88 22 09 - www.bordeaux-excursions.com Taxi 1855 06 14 63 47 48 - www.taxi1855.com Taxi Barrere 06 09 38 55 43 - www.atlantique-taxi.fr Gentleman Classic Car 06 03 85 71 95 - www.gentlemanclassiccar.com Air+ Hélicoptères 06 33 67 24 35 - www.airplus-helico.com Jet Systems Aquitaine 06 14 59 59 12 - www.jet-systems.fr Koncept’Air 05 57 84 06 27 - www.bordeaux-montgolfiere.com


14 / / / D os s ier S pécia l Bo r de aux To ur i s m e n° 1 0 3

Quoi De Neuf ? What’s Up ?

QR code Lus par les Smartphones, les codes 2D renvoient sur des sites internet ou des notices. A Bordeaux, un millier d’autocollants sont apposés. Ils racontent l’histoire de monuments importants ; au jardin public, ils permettent de connaître le secret de certains arbres. On en trouve aussi sur les affiches d’expositions, dans les musées... 2D codes can be read by smartphones and direct people towards web sites or historic landmark signs. A thousand of these stickers have been put up all over Bordeaux to help people learn the stories behind the landmarks. In the Jardin Public, for example, you can learn the history of certain trees. These stickers can also be found on exhibition posters, in museums, etc.

Monument tracker

Visit’ Bordeaux 

Comment s’instruire sans effort, c’est la mission de Monument Tracker. Votre Smartphone en poche, les monuments et leur histoire se font connaître automatiquement, en vous sollicitant au fil de votre promenade. Avec cette application mobile intuitive, aucune recherche, aucun parcours obligatoire, vous vous cultivez immédiatement avec ce guide touristique interactif. www.monument-tracker.com

L’Office de Tourisme de Bordeaux adopte les nouvelles technologies et lance sa carte de fidélité ! Pour la saison 2012, tous les détenteurs de Smartphones en visite à Bordeaux pourront télécharger gratuitement l’application « FidMe » et profiter de l’offre Visit’Bordeaux. A pied, en car, en petit train, en bateau ou en gyropode, Bordeaux se découvre de mille façons. Pour plus d’informations : www.fidme.fr

Monument Tracker’s aim is effortless learning. Your Smartphone automatically informs you about nearby monuments and their history, so you can learn about them as you stroll along. There is no need to do any research or follow a fixed route with this intuitive mobile application, as the interactive tour guide provides informative commentary, wherever you are. www.monument-tracker.com

Visit ‘Bordeaux: Bordeaux launches loyalty card! The Bordeaux Tourist Office innovates and implements the application «FidMe». All visitors using Smartphones will download the application and enjoy the offer Visit’Bordeaux. After eight visits purchased, a walking tour of the city is offered. A simple way to prove his commitment to an eco-tourism citizen. For more information: www.fidme.fr

Imayana Spectacles culturels et ludiques mobiles dans le Bordeaux du XVIIIème siècle, une expérience culturelle et ludique de réalité augmentée. Bientôt disponible à l’Office de Tourisme de Bordeaux.


P23 bordeaux, les vins wine tours

Châteaux & Terroirs, les grands vignobles bordelais The great bordeaux vineyards

Mercredi Wednesday Lundi Monday

Visite guidée de 2 châteaux viticoles avec dégustation dans les principales appellations du vignoble bordelais. *pour Saint-Émilion, visite d’un châtea de la cité médiévale.  : 13h30 Office de Tourisme 31 / 28 / 1/2 journée / 53 personnes maximum

E O N D G I R

Au départ de Bordeaux, tous les jours jusqu’au 15 Novembre

LESPARREMEDOC

Dimanche Sunday

C Ô T E S

D E

B L AY E

& M É D O C

BLAYE

C Ô T E S

D E

B O U R G

u viticole et

From Bordeaux, every day until th November 15

Daily guided tour at 2 wine châteaux, with tasting in the main Bordeaux vineyards. u and visit of *for Saint-Emilion, tour at a wine châtea the medieval village. : Touris t Office at 1.30 pm 31 / 28 / half day / 53 persons maximum

LIBOURNE S A I N T- É M I L I O N

BORDEAUX B O R D E A U X

&

E N T R E - D E U X- M E R S

G R A V E S &

Mardi Tuesday

S A U T E R N E S

Jeudi Thursday

Château Lestrille

LANGON

Samedi Saturday

Vendredi Friday

Château Myrat

Ch âte au Taillan

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24

www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2012


P24 bordeaux, les vins wine tours

UNE JOURNEE DANS LE VIGNOBLE One day in the Bordeaux vineyard Lundi Monday

Sauternes 1855, Lundi des vins en or Monday Cette journée invite à découvrir le Sauternais, une belle région baignée par la Garonne et le Ciron qui donne naissance aux prestigieux vins liquoreux de Barsac et Sauternes classés en 1855. Trois châteaux* vous accueillent en alternance chaque lundi pour vous faire découvrir la typicité de leurs vins, le charme de leur propriété et les alliances mets-vins au cours d’un déjeuner. * Châteaux d’Arche, de Nairac, de Myrat, Guiraud, Sigalas-Rabaud, Suduiraut, Rieussec, Filhot, de Malle, Doisy-Daene, Doisy-Vedrines, Lamothe Guignard. Tous les lundis jusqu’au 29 Octobre de 9h15 à 18h (sauf le 23/07). : Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

Château Canon

Saint-Emilion route du patrimoine Une journée dans l’un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Circuit guidé en autocar incluant visite et dégustation dans un château viticole (Château Figeac ou Château Beau-Séjour Bécot ou Château Canon, Premiers Grands Crus Classés) puis Château Haut-Sarpe (Grand Cru Classé) avec visite des chais. Déjeuner vigneron dans le village des vendangeurs du Château et visite de la cité médiévale de Saint-Emilion. Tous les lundis jusqu’au 29 Octobre de 9h15 à 17h30. : Office de Tourisme / 91 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

Saint-Emilion A world heritage site

A day-long excursion to one of the world’s most famous vineyard regions listed as a UNESCO world heritage site. Full-day guided coach tour with tour and tasting at a 1st classified growth (Château Figeac or Beau-Séjour Bécot or Canon). Visit followed by a wine-grower‘s lunch at Chateau HautSarpe and visit of the medieval village of SaintEmilion. Every Monday until October 29th from 9.15 am to 5.30 pm. : Tourist Office / 91 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Sauternes 1855, the golden wines

Throughout this day, you will discover the magnificent Sauternes region. This famous sweet wine region developed itself thanks to an ideal microclimate generated by both the Garonne and the Ciron rivers, giving birth to the prestigious Barsac and Sauternes sweet white wines, classified in 1855. Three properties* welcome you in turn for a lunch at which matching Sauternes and food will be illustrated. You will also discover their charming chateau and the secrets of making fine sweet white wines. * Châteaux d’Arche, de Nairac, de Myrat, Guiraud, Sigalas-Rabaud, Suduiraut, Rieussec, Filhot, de Malle, Doisy-Daene, Doisy-Vedrines, Lamothe Guignard. Every Monday until October 29th from 9.15 am to 6 pm (except July 23rd). : Tourist Office / 93 (lunch included) / Château d’Arche

1 day /

/ 25 pers. max

mardi tuesday

Château Prieuré-Lichine

Journée Gourmande à Margaux Cette journée permet de découvrir en profondeur la richesse et la complexité des grands vins de Margaux tout en profitant du plaisir de la dégustation assortie de spécialités gourmandes et locales dans 4 Châteaux de l’appellation Margaux. La visite dans chaque château aborde un thème différent : l’histoire et l’héritage culturel au Château Prieuré-Lichine, l’importance du terroir au Château Rauzan-Gassies, la vinification et l’assemblage au Château Tour de Bessan, la commercialisation des vins au Château Kirwan. Tous les mardis jusqu’au 30 Octobre de 9h30 à 18h30. : Office de Tourisme / 94 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

A gourmet trail in Margaux

An exclusive and at the same time convivial tour in four “great growths” located in Margaux, to taste and enjoy the wines and culinary delights of one of the most famous appellations of the Médoc. Château Prieuré-Lichine: history of the Margaux appellation and the 1855 classification. Château Rauzan-Gassies: Margaux, a unique terroir. Gourmet lunch at the restaurant “Le Savoie”. Château La Tour de Bessan: grape varieties and the art of blending. Château Kirwan: wine-making & wine trade, a family affair. Every Tuesday until October 30th from 9.30 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 94 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max


P26 bordeaux, les vins wine tours

UNE JOURNEE DANS LE VIGNOBLE One day in the Bordeaux vineyard Médoc 1855 mercredi Grands Crus Classés wednesday d’exception Dix prestigieux Grands crus Classés*, distingués par le classement des vins de Bordeaux établi en 1855, ouvrent leurs portes et se relaient, chaque mercredi pour faire découvrir leur terroir, leur vin et l’histoire de ce classement exceptionnel. *Châteaux Lascombes, Lagrange, Pichon Baron, Lafon-Rochet, Branaire Ducru, Camensac, Cantenac Brown, Léoville Barton, Haut-Bages Libéral, La Tour Carnet. Tous les mercredis jusqu’au 31 Octobre (sauf 08/08 et 15/08) de 9h15 à 18h30. : Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

Médoc 1855 Outstanding Grands Crus Classés Ten prestigious great growths*, distinguished by the 1855 Classification, will open their doors to the public. Every Wednesday, three Châteaux in turn show their wines, terroirs and the history of this classification. *Châteaux Lascombes, Lagrange, Pichon Baron, Lafon-Rochet, Branaire Ducru, Camensac, Cantenac Brown, Léoville Barton, HautBages Libéral, La Tour Carnet. Every Wednesday until October 31st (except August 8th and 15th) from 9.15 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 93 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

Château La Tour Carnet

jeudi Thursday

Château Fieuzal

Graves et Montesquieu Grands crus classés de Graves Une journée à la découverte du magnifique terroir de Pessac-Léognan, berceau historique du vignoble bordelais. Les prestigieux Grands Crus Classés en 1953* ont le plaisir de vous accueillir et de vous offrir une dégustation de leurs vins rouges et blancs, suivie d’un déjeuner au château. Sur les traces de Montesquieu, philosophe et vigneron des Graves, vous découvrirez aussi le Château de La Brède, demeure historique du grand écrivain. *Châteaux Bouscaut, Carbonnieux, CouhinsLurton, Haut-Bailly, Latour-Martillac, Malartic-Lagravière, Olivier, Pape-Clément, SmithHaut-Lafitte, Fieuzal, Domaine de Chevalier. Tous les jeudis jusqu’au 25 Octobre de 9h15 à 17h30. : Office de Tourisme / 93 (déjeuner inclus) /

1 journée /

Tous les vendredis jusqu’au 26 Octobre de 9h15 à 18h30. : Office de Tourisme / 80 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

Art & wine Itinerary for Médoc lovers

Three Médoc Châteaux as well as the Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac, offer the possibility to discover their estate, taste their wines, and enjoy art exhibitions: the garden of contemporary sculptures at château d’Arsac, Emilio Perez’s paintings in the old vat room of château Lynch Bages, the Julien Diez’s street art at the Pauillac Tourist Office and a tribute to Jules Breton’s painting at château Lagrange. Every Friday until October 26th from 9.15 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 80 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

/ 35 pers. max

Graves and Montesquieu Tour of the Grands Crus Classés

Château d’Arsac

A full day exploring the splendid terroir of Pessac-Leognan, historical birthplace of the Bordeaux vineyard. The prestigious Grands Crus Classés in 1953* have the pleasure to invite you to taste their red and white wines with lunch at the Château, followed by a visit of Château de La Brède owned by the famous philosopher and winegrower Montesquieu.  *Châteaux Bouscaut, Carbonnieux, CouhinsLurton, Haut-Bailly, Latour-Martillac, Malartic-Lagravière, Olivier, Pape-Clément, Smith-Haut-Lafitte, Fieuzal, Domaine de Chevalier. Every Thursday until October 25th from 9.15 am to 5.30 pm. : Tourist Office / 93 (lunch included) /

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Art et Vin vendredi Itinéraire d’un amateur friday en Médoc Trois propriétés du Médoc ainsi que la Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac s’associent pour raconter l’histoire de leur vignoble, faire déguster leurs vins et commenter les œuvres d’art qu’elles exposent : un jardin de sculptures contemporaines à Arsac, les toiles d’Emilio Perez dans le vieux cuvier de Lynch-Bages, le street art de Julien Diez à l’Office de Tourisme de Pauillac et un hommage au peintre naturaliste Jules Breton à Lagrange.

1 day /

/ 35 pers. max

Réservation et paiement en ligne Booking on line www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24


P27 bordeaux, les vins wine tours

Secrets mercredi wednesday des grands vins Journée découverte du vignoble bordelais incluant samedi saturday le quartier des Chartrons, la visite du Musée des Négociants avec dégustation et les prestigieuses appellations de Saint-Emilion (le mercredi) ou du Médoc (le samedi).

dimanche sunday

Tous les mercredis et samedis jusqu’au 14 Novembre de 9h30 à 18h30.

vendredi friday Bordeaux & Saint-Emilion Grands crus Unesco A Bordeaux, vous sillonnerez en autocar un joyau architectural du XVIIIe siècle, comptant 347 monuments historiques et un secteur sauvegardé de 150 hectares. A SaintEmilion, au-delà des étonnants monuments souterrains et de la cité médiévale, c’est l’ensemble des paysages viticoles classés que vous découvrirez. La visite d’une propriété viticole suivie d’un déjeuner avec le vigneron est également programmée. Tous les vendredis jusqu’au 12 Octobre de 9h30 à 18h45. : Office de Tourisme / 85 (déjeuner inclus) / 1 journée / / 20 pers. max En partenariat avec l’Office de Tourisme de Saint-Emilion

Bordeaux & Saint-Emilion Unesco great Growths The Bordeaux and Saint-Emilion Tourist Offices have joined forces to offer visitors the opportunity of spending a day exploring these two outstanding UNESCO World Heritage sites. The Bordeaux tour travels across the city’s 1,810 hectares by bus. The Saint-Emilion tour includes vineyards, of course, but also amazing underground monuments and the medieval town’s beautiful architecture. A visit to a family-owned wine château in the Saint-Emilion appellation, followed by a tasting and relaxed lunch with the owner, is also planned. Every Friday until October 12th from 9.30 am to 6.45 pm. : Tourist Office / 85 (lunch included) / 1 day / / 20 pers. max In partnership with the Saint-Emilion Tourist Office

: Office de Tourisme / 57 / 46,50 (déjeuner inclus; repas végétarien sur demande) / 1 journée / / 53 pers. max

Secrets of great wines A day-long sightseeing excursion of the city and the vineyards, including the historic wine merchant’s district with museum of wine trade and the prestigious Saint-Emilion area (Wednesday) or Medoc area (Saturday). Every Wednesday and Saturday until November 14th from 9.30 am to 6.30 pm. : Tourist Office / 57 / 46,50 (lunch included; vegetarien meal on request) one day / / 53 pers. max

Saint-Emilion Express Facile, rapide ! Partagez le trajet et optimisez votre temps. Prenez un ticket Aller/ Retour et passez librement la journée à Saint-émilion. Minivan-navette au départ de l’Office de Tourisme de Bordeaux à 10h00 / Retour à 15h00. Tarif par personne : 45€ euros A/R (départ assuré à partir de 4 personnes - 8 personnes maximum) Du lundi au vendredi en septembre. Shuttle service to Saint-Emilion Easy and fast! Share the ride and optimize your time. Take a round trip ticket and spend free time at Saint-Emilion village. Departure of the shuttle-van from Tourist Office Bordeaux at 10:00 am /Return at 3:00 pm. Price per person: 45€ (departure limited to 4 people and shuttle limited to 8 people) From Monday to Friday in September.

Balade sur les coteaux de Garonne Une randonnée pédestre d’une journée au cœur de l’Entre-deux-Mers pour découvrir ses richesses patrimoniales et paysagères, accompagnée d’un conteur de pays. Quatre itinéraires différents sont proposés en alternance : Lestiac-Capian, Loupiac, Cadillac ou Langoiran. Visite de deux propriétés avec dégustation et pique-nique régional. Tous les dimanches jusqu’au 14 Octobre de 9h30 à 18h. : Office de Tourisme 62 (déjeuner pique-nique inclus) 1 journée / / 35 pers. max En partenariat avec l’Office de Tourisme de l’Entre-Deux-Mers. www.entredeuxmers.com

A walk on the hills along the Garonne river One day rambling among the Entre-Deux-Mers area to discover the patrimonial and landscaped treasures with a story-teller. Four different routes are proposed in turn: Lestiac-Capian, Loupiac, Cadillac or Langoiran. Visit and tasting at two wine châteaux. A regional picnic is also included. Every Sunday until October 14th from 9.30 am to 6 pm. : Tourist Office 62 (lunch included) / 1 day / / 35 pers. max In partnership with Office de Tourisme de l’Entre-Deux-Mers. www.entredeuxmers.com

Réservation et paiement en ligne Booking on line www.bordeaux-tourisme.com Tel : 05 56 00 66 24

www.bordeaux-tourisme.com Juillet l août l septembre 2012


P28 bordeaux, les vins wine tours

VISITES ET DéGUSTATIONS Visit and wine tasting Vin & fromage Dans un cadre chaleureux et décontracté, initiation à la dégustation de vins de Bordeaux (3 appellations différentes), accompagnée d’un assortiment de charcuterie et d’une sélection de fromages. Tous les jeudis à 16h30. Les samedis du 14/07 au 25/08 à 16h30. : Office de Tourisme /

25 /

22 /

2 heures /

/ 20 personnes maximum

Wine & cheese

In a cosy restaurant, tasting of 3 different Bordeaux wines accompanied by a plate of French cheeses and “charcuterie” a selection of cold hams and cured meats. All year round on Thursday at 4.30 pm. On Saturday from July 14th to August 25th at 4.30 pm. : Tourist Office /

25 /

22 /

2 hours /

/ 20 pers. max

La Winery côté vignes Partez pour un « mini-safari » en Land Rover dans le Médoc au Château d’Arsac. Dégustation et déjeuner à la Winery. De 9h45 à 17h Mardi et dimanche Du 06/05 au 30/10 53 (transport, visite, dégustation et déjeuner inclus) / 6 personnes maximum

La Winery vineyards view

Go by Land Rover on a “mini-safari” in the heart of the Médoc vineyard at Château d’Arsac. Tasting session and lunch at La Winery. From 9.45am to 5pm Tuesday and Sunday From May 6th to October 30th . 53 (transportation, visits, wine-tasting and lunch included) / 6 persons maximum

B-winemaker, une experience oenologique unique Le temps d’une visite, découvrez le fonctionnement du Château Saint-Ahon –Haut Médoc - son terroir et ses cépages. Créer votre assemblage sur-mesure et repartez avec votre bouteille personnalisée. Mardi et Vendredi de 9h15 à 12h45 (jusqu’au 16 Novembre) Itinéraire Chartrons Découverte du quartier des Chartrons, célèbre au 18e siècle pour ses maisons de négoce le long de la Garonne et visite du Musée des Négociants avec dégustation. Tous les mercredis et samedis jusqu’au 14 Novembre à 9h30. : Office de Tourisme /

11,50 /

10,50 /

3h /

/ 20 personnes maximum

The Chartrons district is the former heart of the Bordeaux wine trade and the city’s port activity. Visit and tasting at the Wine Trading Museum. Every Wednesday and Saturday until November 14th at 9.30 am. 11,50 /

10,50 /

3h /

/ 20 pers. max

Forfait Bordeaux ville & vin 12€ - Il comprend une visite de ville à 10h tous les jours et une dégustation* au Bar à vin du CIVB entre 11h et 22h le jour de votre choix (sauf dimanche et jours fériés). *un Bordeaux rouge et un Bordeaux blanc City tour and wine tasting package

12 € - A wine tasting* can be added for those who wish to take a classic two-hour tour of Bordeaux (every day at 10 am) at the wine bar of the Maison du Vin de Bordeaux at any time during your stay, from Monday to Saturday, 11 am to 10 pm (except bank holiday). *one red and one white Bordeaux wine Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

/ 8 pers. max

B-winemaker is a unique œnology experience

After a full tour at Château Saint-Ahon taste each grape variety of the vineyard. Depending on your affinities you realize a blending at your taste. Then you create your own personalized bottle of wine. Tuesday and Friday from 9.15am to 1pm (until November 16th) : Tourist Office 69 / 1/2 half day /

The Chartrons district

: Tourist Office /

: Office de Tourisme 69 / 1/2 journée /

/ 8 pers. max

Atelier de dégustation Cours d’initiation de l’école du Vin de Bordeaux : vignoble, vinification et assemblage. Dégustation de 4 vins : 2 rouges, 1 blanc sec, 1 blanc doux. Du lundi au samedi du 1er/07 au 30/09 (sauf 14/07 et 15/08) à 15h. : Office de Tourisme /

25 /

2 heures /

/ 16 pers. max

Tasting course

An introductory course on Bordeaux wines by the Ecole du Vin, presenting the vineyards, winemaking and blending methods. Tasting of 4 wines: 2 reds, 1 dry white and 1 sweet white. Monday to Saturday from July 1st to September 30th (except July 14th and August 15th) at 10:00 am. : Tourist Office /

25 /

2 hours /

/ 16 pers. max

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com - Tel : 05 56 00 66 24


P29 bordeaux, les vins wine tours

SOIRéES VIGNERONNES Winemaker evenings Dîner vigneron Sauternes & Graves Tous les mercredis du 04/07 au 26/09 (sauf le 15/08). Le temps d’une soirée vous partagerez un moment convivial et authentique en compagnie de vignerons passionnés. Lors de la visite du domaine puis au cours du dîner, en toute simplicité, ils vous feront découvrir toutes les facettes de leur métier autour de la dégustation des vins du cru. : Office de Tourisme à 18h / Retour à 23h30 /

80 /

/ 12 personnes maximum

Winemaker dinner

Sauternes & Graves Wednesdays from July 4th to September 26th (except August 15th). The time of one evening you will be able to share a nice and authentic moment with passionate winemakers. When visiting the winery and during the dinner, they will make you discover all the different aspects of being a winegrower around a nice wine tasting. : Tourist Office at 6 pm / Back at 11.30 pm / 80 /

/ 12 pers. max

Soirée balade gourmande Côtes de Bourg Les jeudis 5 et 19 juillet, 2 et 23 août 2012. Suivez le guide à travers les vignes des Côtes de Bourg pour une promenade gustative et musicale en trois étapes. Lors de cette soirée unique, vous irez de château en château pour découvrir notre savoir-faire (thèmes de dégustation différents sur les trois propriétés) et profiterez d’un repas rythmé par une animation musicale. : Office de Tourisme à 16h30 / Retour à 23h /

64 /

/ 25 personnes maximum

Evening Gourmet Trail

Côtes de Bourg Thursdays 5th and 19th July, 2nd and 23rd August 2012. Follow the guide through the Côtes de Bourg vineyard on a walking tour in three tasty and musical stages. During this unique excursion, discover the wine making process (different themes and wine tastings in each château) and enjoy a dinner with live music concert. : Tourist Office at 4.30 pm / Back at 11 pm / 64 /

/ 25 pers. max

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com - Tel : 05 56 00 66 24


P30 bordeaux, les vins wine tours

LE TEMPS DES VENDANGES Harvest time JOURNÉE VENDANGES EN MEDOC Les Médocaines* vous proposent de participer aux vendanges du millésime 2012 dans deux propriétés du Médoc : une journée active et pédagogique pour apprendre tout en s’amusant et comprendre une étape décisive et excitante dans la vie d’une propriété viticole ! *Châteaux Le Taillan, Paloumey et Loudenne en alternance. Tous les lundis du 24 septembre au 15 octobre de 9h15 à 18h : Office de Tourisme 83 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

HARVEST IN MEDOC

For those who always dreamed of seeing from the inside what is usually seen by wine professionals only, come and participate to a guided tour dedicated to harvest in two different estates along with the Médocaines*. *Châteaux Le Taillan, Paloumey and Loudenne in turn. Mondays from September 24th to October 15th from 9.15 am to 6 pm : Tourist Office 83 (lunch included) /

1 day /

/ 25 pers. max

HARVEST IN HAUTE GIRONDE Discover the wines of three specific appellations: Blaye-Côtes de Bordeaux, Côtes de Bourg, or Bordeaux & Bordeaux Supérieur. Take part in the harvest of a Bordeaux estate’s 2012 vintage; spend a morning in the vineyard and an afternoon in the wine cellars. Share a traditional grower’s lunch with the winemaker, taste the wines of the previous harvests and leave with a bottle of wine as a souvenir. Saturdays from mid-September to mid-October from 9.30 am to 5.30 pm : Tourist Office 69 (lunch included) /

: Office de Tourisme / 69 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max / En partenariat avec le Pays de la Haute-Gironde

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

/ 25 pers. max / In partnership with Pays de la Haute-Gironde

VENDANGES EN BORDEAUX Le temps d’une journée, découvrez tous les secrets de l’élaboration des Bordeaux et Bordeaux Supérieur sur fond de terroir et de gastronomie… Vous visiterez d’abord le site interactif Planète Bordeaux, visite suivie par une initiation à la dégustation et un atelier de cuisine (le 19/09) ou une dégustation vin et fromage (le 26/09), un déjeuner « plancha » vous attend. L’après-midi est consacrée aux vendanges au Château de Camarsac (le 19/09) ou au Château de Reignac (le 26/09). Mercredis 19 & 26 septembre de 9h15 à 17h45. : Office de Tourisme / 65 (déjeuner inclus) /

1 journée /

/ 25 pers. max

HARVEST IN BORDEAUX Take part in an attractive tour in the Bordeaux and Bordeaux Supérieur vineyards: you will participate in the harvest, learn about the winemaking process and discover the south-west gastronomy! Welcome to Planète Bordeaux for an interactive trip followed by a cooking lesson and an introduction to Bordeaux wines (09-19) or a wine & cheese tasting (09-26). Lunch « a la plancha ». In the afternoon you will participate in the harvest in Château de Camarsac (09-19) or in Château de Reignac (09-26). Wednesdays 19th & 26th September from 9.15 am to 5.45 pm. : Tourist Office 65 (lunch included) /

VENDANGES EN HAUTE GIRONDE Participez aux vendanges d’un château du Bordelais sur la rive droite de l’Estuaire de la Gironde et découvrez les vins des appellations Blaye Côtes de Bordeaux, Côtes de Bourg ou Bordeaux & Bordeaux Supérieur. Vous vivrez une journée avec un vigneron, qui vous initiera à la récolte du raisin et vous guidera dans son chai. Vous dégusterez avec lui ses vins, tout en partageant un déjeuner vigneron, et repartirez avec une bouteille de vin en souvenir. Les samedis de mi-septembre à mi-octobre de 9h30 à 17h30

1 day /

1 day /

/ 25 pers. max


P31 bordeaux, les vins wine tours

CROISIèRES OENOLOGIQUES Wine Cruises from Bordeaux PAUILLAC CROISIERE « GRAND CRU » De 9h à 19h30, Jeudi 5, 19 juillet et 2, 16, 30 août Croisière inoubliable entre estuaire, îles, phare et grand cru.

Aller sur La Sorellina, retour en autocar ; déjeuner et dégustation inclus. 95 / 45 (Tarif enfant 13-17 ans) / 25 (-12 ans) : Ponton d’honneur, quai Richelieu / Départ assuré à partir de 15 pers, max 50 pers. En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

Cruise & great wines

Thursday 5th & 19th July, 2nd, 16th and 30th August 2012. An unforgettable cruise between estuary, islands, lighthouse and fine wines. Boarding: 9:00 am – Arrival in Bordeaux: 7:30 pm /

95

LES ILES CROISIERE « ILE » De 13h30 à 20h, Jeudi 12, 26 juillet et 9, 23 août Croisière sur la Garonne avec escale sur l’île de Patiras.

Aller sur La Sorellina, retour en autocar ; dégustation incluse. 57 / 20 (Tarif enfant -12 ans) : Ponton d’honneur, quai Richelieu / Départ assuré à partir de 15 pers, max 50 pers. En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

Island cruise

Thursday 12th & 26th July, 9th & 23rd August 2012. Wine cruise on the river to the islands Boarding 1:30 pm – Arrival in Bordeaux 8:00 pm /

57

CROISIERE “D’ILES EN IDYLLE” De 10h à 17h30 tous les Samedis jusqu’en octobre Croisière sur la Garonne avec escales sur les îles de l’Estuaire.

Aller et retour sur la vedette Silnet ; déjeuner et dégustation inclus. 135 / 65 (Tarif enfant 13-17 ans) / 35 (-12 ans) : Ponton d’honneur, quai Richelieu / Départ assuré à partir de 8 pers, max 12 pers. En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

Cruise « D’îles en idylle »

Saturdays from May to October.

Boarding 10:00 am – Arrival in Bordeaux 5:30 pm /

135

BORDEAUX APERO’ VIGNERON De 18h à 19h30, tous les Dimanches en juillet et août Croisière d’1h30 avec dégustation des vins de Blaye-Côtes de Bordeaux.

A bord de La Sorellina. 15 / 8 (Tarif enfant -12 ans) : Ponton d’honneur, quai Richelieu / Départ assuré à partir de 10 pers, max 100 pers. En partenariat avec « Gens d’Estuaire »

The winemaker « apéritif »

Every Sunday from 1st July until 26th August. Board the Sorellina for a wonderful cruise (1:30) and taste wines from the “Blaye – Côtes de Bordeaux” appellation which will be presented by the winemaker. Boarding 6:00 pm /

15


P32 bordeaux, les vins wine tours

BIENVENUE AU CHâTEAU Welcome to the château 1/2 J - POMEROL & ST-EMILION, les joyaux de la rive droite Vendredi du 13 avril au 02 novembre (sauf le 17 août) de 8h45 à 13h / 70 1/2 J - ST-EMILION, un patrimoine et des vins exceptionnels Samedi du 14 avril au 3 novembre (sauf le 18 août) de 13h45 à 19h / 85 GRAVES - SAUTERNES 1/2 J - MAGIE DES GRAVES ET SAUTERNES Vendredi du 13 avril au 2 novembre (sauf le 17 août) de 13h45 à 19h / 85 Laissez-vous guider au cœur du vignoble de Bordeaux MEDOC 1/2 J - GRANDS CRUS CLASSES DU MEDOC, Margaux & St-Julien Lundi du 9 avril au 29 octobre (sauf le 13 août) de 13h45 à 19h / 85

Départ assuré à partir de 2 adultes ; 8 personnes maxi Départ - réservation : Office de Tourisme

SAINT-EMILION - POMEROL 1 J - Il était une fois... SAINT-EMILION et POMEROL ! Mardi du 10 avril au 30 octobre (sauf le 14 août) de 9h à 18h30 / 145 1/2 J - ST-EMILION & POMEROL, vins et patrimoine Mercredi du 11 avril au 31 octobre (sauf le 15 août) de 13h45 à 19h / 85

1/2 J - OENOLOGIE & TONNELLERIE en MEDOC Mercredi du 11 avril au 31 octobre (sauf le 15 août) de 9h à 13h / 70

MEDOC

1 Day - Once upon a time... SAINT-EMILION and POMEROL

on Tuesday from 10. April to 30. October (except 14. August) From 9.00am to 6.30pm / 145

1/2 Day - ST-EMILION, wine & heritage

On Wednesday, from 11. April to 31.October (except 15. August) From 1.45pm to 7.00pm / 85

1/2 Day - INTRODUCTION TO THE SAINT-EMILION WINES

On Thursday from 12. April to 25. October (except 16. August) From 9.00am to 1.00pm / 70

1/2 Day - POMEROL & ST-EMILION, the gems of the right bank

on Friday from 13.April to 2.November (except 17.August) From 9.00am to 1.00pm / 70

1/2 Day - ST-EMILION, exceptional heritage & wines

On Saturday from 14.April to 3.November From 1.45pm to 7.00pm / 85

1/2 Day - MEDOC’S GRANDS CRUS CLASSES, Margaux & Saint-Julien

on Monday from 9.April to 29. October (except 13.August) From 1.45pm to 7.00pm / 85

1/2 Day - OENOLOGY & COOPERAGE in MEDOC

On Wednesday, from 11. April to 31.October (except 15. August) From 9.00am to 1.00pm / 70

1/2 J - GRANDS CRUS CLASSES MEDOC, Pauillac & St-Julien Jeudi du 12 avril au 25 octobre (sauf le 16 août) de 13h45 à 19h / 85 1/2 J - CRUS BOURGEOIS et GRANDS CRUS CLASSES du MEDOC Samedi du 14 avril au 3 novembre (sauf le 18 août) de 9h à 13h / 70

Let us guide you to the heart of Bordeaux vineyards

SAINT-EMILION - POMEROL

1/2 Day - MEDOC’S GRANDS CRUS CLASSES, Pauillac & St-Julien

On Thursday from 12. April to 25. October (except 16. August) From 1.45pm to 7.00pm / 85 Château Soutard

1/2 J - INITIATION AUX VINS DE SAINT-EMILION Jeudi du 12 avril au 25 octobre (sauf le 16 août) de 9h à 13h / 70

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

1/2 Day - CRUS BOURGEOIS & CLASSIFIED GROWTHS in MEDOC

On Saturday from 14.April to 3.November (except 18. August) From 9.00am to 1.00pm / 70

GRAVES - SAUTERNES 1/2 D - THE MAGIC OF GRAVES AND SAUTERNES

on Friday from 13.April to 2.November (except 17.August) From 1.45pm to 7.00pm / 85 Departure with 2 adults minimum, maximum 8 meeting point / booking : Office de Tourisme


P33 bordeaux, les vins wine tours

English speaking and small group tours only

1/2 DAY: BOUTIQUE ST EMILION

On Monday and Friday from April, 2nd to November, 30th 2012 From 2.00pm to 6.30pm On Sunday from April, 1st to November, 29th 2012 From 8.30am to 1.00pm Your guide will take you on a walking tour to see the village of St Emilion, the main attractions and to visit the underground monuments. Then enjoy a wine tasting session in the village (free) or take some free time for personal discovery. 60

1/2 DAY: BOUTIQUE MEDOC

On Wednesday from April, 4th until November, 28th 2012 From 2.00pm to 6.30pm A unique wine tasting excursion in a top classified Medoc estate ideal for both novice and wine enthusiasts… You will experience a visit and wine tasting session in Classified growth or Cru Bourgeois estate. Finally, experience a unique wine tasting session at “La WINERY” a modern architectural complex dedicated to wine. Here the small group will enjoy a personalized wine tasting session of 5 different Bordeaux wines. 65 / Wine tasting fees are included.

1 DAY: BOUTIQUE SAINT-EMILION & POMEROL

On Tuesday, Wednesday and Saturday from April, 3rd until November, 28th 2012 From 10.00am to 6.00pm Discover Saint-Emilion village, a classified Unesco heritage site and the satellite appellations. Enjoy a visit and wine tasting in a famous classified growth Chateau of the Pomerol or Saint-Emilion appellation. Free time for lunch. 95

1 DAY: BOUTIQUE MEDOC

On Thursday and Sunday from April, 1st to November, 29th 2012 From 10.00am to 6.30pm A full day excursion in the Medoc region to discover the classified growth estates and wine taste several Bordeaux wines. A treat for all wine lovers… Enjoy 2 visits and wine tasting in classified growth chateaux. Enjoy a wine tasting session of 5 different Bordeaux wines with your personal sommelier at “La Winery” a unique, avant-garde architectural complex of wine. Free time for lunch 95 Transport by air conditioned minivan, departure with 2 adults minimum, maximum 8 meeting point - booking: Office de Tourisme Operator: Ophorus

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com - Tel : 05 56 00 66 24


P34 bordeaux, les vins wine tours

BIENVENUE AU CHâTEAU Welcome to the château SAINT-EMILION  À la découverte du village de Saint-Emilion et de 2 châteaux : un prestigieux Grand Cru Classé et un château familial. MARDI  Le + Atelier cuisine : découvrez la recette du cannelé dont l’histoire est étroitement liée à celle du vin. MERCREDI et JEUDI  Le + Atelier assemblage « faîtes votre propre cuvée », à l’aide d’échantillons de merlot et de cabernet. SAMEDI  et DIMANCHE Le + Atelier « les clés de la dégustation » : identifier les arômes présents dans les vins Afternoon THE KEY OF THE CHATEAUX

From 1:45am to 7:00pm - until October 31st : Tourist Office 82 / 12 pers. max /

/ (includes the tour and tasting, the class, as well as a snack)

MEDOC Discover a Great Classified Growth estate and a charming family-run estate. MONDAY and FRIDAY Highlights: - Tasting class: “The keys for a perfect tasting” - Aperitif with delicacies from the market.

Matin LA CLEF DES CHATEAUX De 9h45 à 13h15 jusqu’au 29/10 : Office de Tourisme 67 / 12 pers. max /

/ (guide, transport, visite, dégustation et apéritif inclus)

Visite des chais et dégustation, accompagnée de bons produits du marché (pain frais, fromage, saucisson…). GRAVES LUNDI et VENDREDI MEDOC JEUDI et SAMEDI Morning THE KEY OF THE CHATEAUX

From 9:45am to 1:15pm - until October 29th : Tourist Office 67 / 12 pers. max /

SAINT-EMILION Discover the famous village of St-Emilion and 2 chateaux with 4 wine tastings. TUESDAY Highlights: - Cooking class: Make your cannelé WEDNESDAY and THURSDAY Highlights: - Blending class: “Make your own cuvee” - Aperitif with delicacies from the market. SATURDAY and SUNDAY Highlights: - Tasting class: “The keys for a perfect tasting” - Aperitif with delicacies from the market.

/ (includes the tour and tasting, as well as a snack)

Visit of 2 classified growth chateau, tasting of 4 different wines and aperitif with delicacies from the market (fresh bread, cheese, dried sausage…). GRAVES : MONDAY and FRIDAY MEDOC : THURSDAY and SATURDAY

Après-midi LA CLEF DES CHATEAUX De 13h45 à 19h jusqu’au 31/10 : Office de Tourisme 82 / 12 pers. max /

/ (guide, transport, visite, dégustation et activité inclus)

MEDOC  A la découverte d’un Grand Cru Classé et d’une propriété familiale chargée d’histoire. LUNDI et VENDREDI  Le + Atelier « les clés de la dégustation » : identifier les arômes présents dans les vins. Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

Réservation et paiement en ligne / Booking on line : www.bordeaux-tourisme.com - Tel : 05 56 00 66 24


P35 bordeaux, les vins wine tours

RENCONTRES AUTOUR DU VIN Wine-related events Pendant tout l’été, l’art dans toutes ses expressions investit le vignoble. Des artistes s’exposent dans les chais, les cuviers et les parcs. C’est aussi la saison des projections cinématographiques en plein-air. Throughout the summer season, a number of artists express their creativity in the vineyards. Exhibitions of renowned artists are held in ageing cellars, wineries, and chateau grounds.

Expositions Exhibition 1 Château pour 1 Artiste est un programme de mécénat innovant et inédit en Aquitaine qui soutient des artistes professionnels régionaux tout en valorisant des producteurs de vin. Le concept promeut l’alliance stratégique de l’art et du vin. 1 Chateau - 1 Artist is a sponsorship programme which both supports professional artists from the region and promotes wine producers. Information www.1chateaupour1artiste.org

Cinésites Cinéma en plein air au cœur du vignoble. Gratuité d’accès aux projections, 22h30 en juillet et 22h en août. à Planète Bordeaux, Beychac et Caillau : les 25/07 et 10/08 à La Winery, Arsac : tous les jeudis en juillet et août au Château d’Agassac, Ludon Médoc : le 07/07 Programme et Informations www.jeanvigo.com – 05 56 44 35 17

Le train des grands vignobles Une excursion formidable dans le vignoble de Saint-Emilion en petit train touristique. Visites tous les jours du 31 mars au 11 novembre de 10 h 30 à 18 h 30 (sauf entre 12 h et 14 h) Départ toutes les 45 minutes devant l’église collégiale. A wonderful tour of Saint-Emilion ‘s vineyards with a scenic little train Every day from March 31 to November 11 – from 10.30am to 6.30pm (closed between noon and 2.00pm) Departures every 45 minutes in front of the collegiale church 6.50 / 5,50 (enfants de 3 à 14 ans) / 6 (groupes à partir de 24 pax) Tél. 05 57 51 30 71 - 06 07 32 37 94 www.visite-saint-emilion.com


n o i t i s o p Ex P36 Musées & expositions museums & exhibitions musée des beaux-arts

Aile Sud, 20 cours d’Albret – Tél. : 05 56 10 20 56 www.bordeaux.fr 11H-18H / Fermé mardi et jours fériés. Entrée libre.

galerie des beaux-arts

Place du colonel Raynal - Tel : 05 56 96 51 60 11H-18H / Fermée mardi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

B4

musée d’aquitaine

B4

Exposition temporaire ☛ Tobeen poète du cubisme (du 08 juin au 16 septembre)

Il propose un panorama exhaustif des principaux courants de l’art occidental de la Renaissance à nos jours. Ses collections de peintures, sculptures et dessins occupent la galerie sud installée côté jardin de l’Hôtel de ville. L’aile nord est actuellement en travaux. Exposition temporaire ☛ L’œuvre invitée « Nature morte au compotier » de Fernand Léger (du 18 juin au 17 septembre)

CAPC MUSÉE D’ART COnTEMPORAIN 7, rue Ferrère - Tél. : 05 56 00 81 50 C3 www.capc-bordeaux.fr 11H-18H (jusqu’à 20H le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

Il réunit une collection d’œuvres allant de la fin des années 1960 aux tendances actuelles de la création. Il est installé dans l’ancien Entrepôt de denrées coloniales construit au 19e siècle. Ce chef-d’œuvre de l’art moderne, prêté exceptionnellement au musée par le LAM, musée d’art moderne, d’art contemporain et d’art brut de Lille métropole à Villeneuve d’Ascq, est présenté dans l’aile sud du musée. Entrée libre. ☛ L’art victime de la guerre (jusqu’au 16 septembre)

In a 19th century Colonial Produce Warehouse, collection of works from the late 60s up to today. Expositions temporaires ☛ Michel Majerus (jusqu’au 23 septembre)

20 cours Pasteur - Tél. : 05 56 01 51 00 11H-18H / Fermé lundi et jours fériés. Collection permanente gratuite pour tous. Exposition temporaire : 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans.

C4

Le musée retrace l’histoire de Bordeaux et sa région, de la préhistoire à nos jours. Il abrite les collections du musée Goupil (œuvres originales, reproductions gravées ou photographiques) uniquement ouvertes aux chercheurs et étudiants sur rendez-vous au 05 56 01 69 42. The history of Bordeaux and Aquitaine country. Exposition temporaire ☛ Au temps des Gaulois. L’Aquitaine avant César (à partir du 15 septembre)

musée des arts décoratifs 39 rue Bouffard - Tél. : 05 56 10 14 00 C4 www.bordeaux.fr Collection permanente gratuite pour tous ; 14H-18H tous les jours sauf mardi et jours fériés.

Ancien hôtel particulier du XVIIIe siècle transformé en musée en 1955. Présentation de collections du XVIe au XXIe siècles : meubles portuaires en acajou, orfèvrerie, faïence, porcelaine, verrerie, miniatures, peintures, tapisseries et un espace design. L’art de vivre à Bordeaux au XVIIIe siècle est particulièrement mis en valeur. 

  Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

☛ Make-up, un choix d’œuvres dans les collections (jusqu’au 02 septembre) ☛ Surveiller et prévoir (jusqu’au 23 septembre) ☛ L’œuvre et ses archives (jusqu’au 09 décembre) ☛ 44°50’54’’N/0°34’19‘’W Dispersion (jusqu’au 23 septembre)

A collection of furniture, ceramics, glass, gold, tapestries and a large Design section in an 18th century mansion. It gives a more specific insight into 18th century art of living in Bordeaux. Exposition temporaire ☛ Carlo Scarpa, Tobia Scarpa : Design et architecture (à partir du 13 septembre)


ns

P37 Musées & expositions museums & exhibitions

Centre Jean Moulin

Place Jean Moulin - Tel : 05 56 10 19 90 C4 14H-18H / Fermé lundi et jours fériés. Entrée gratuite

Collections consacrées à la seconde guerre mondiale, à la résistance et aux forces françaises libres. A collection dedicated to the memory of WWII, the resistance and the Forces of Free France. ☛ Survivre. Génocide et ethnocide en Europe de l’Est (jusqu’au 16 septembre)

Musée national des Douanes

Arc en rêve

1, Place de la Bourse - Tel : 05 56 48 82 82 C4 www.musee-douanes.fr / 10H-18H / Fermé lundi. 3 / 1.50 / gratuit jusqu’à 18 ans gratuit le 1er dimanche de chaque mois.

7 rue Ferrère - Tel : 05 56 52 78 36 - www.arcenreve.com 11H-18H (jusqu’à 20H le mercredi) Fermé lundi et jours fériés. 5 / 2.50 / gratuit jusqu’à 18 ans. C3

Installé dans l’Hôtel des Fermes du Roy, ses collections sont consacrées à l’histoire de la douane, une des plus anciennes administrations françaises.

Centre d’architecture et d’exposition. Centre of architecture.

Settled in the Hôtel des Fermes du Roy, this exhibition concerns the customs history, one of the oldest French government services. ☛ Henry de Monfreid (jusqu’au 23 septembre)

Exposition ☛ Patrimoine caché : ouverture de la cour intérieure du bâtiment (15 et 16 septembre) - gratuit

☛ Atelier Legopolitain (jusqu’au 29 juillet) ☛ 50 000 logements autour des axes de transports collectifs (du 26 juin au 21 novembre)


s n o i t i s o p Ex P38 Musées & expositions museums & exhibitions

Cap Sciences

Hangar 20 - Quai de Bacalan C3 Tel : 05 56 01 07 07 - www.cap-sciences.net Du mardi au vendredi : 14H–18H Samedi et dimanche : 14H–19H Fermé lundi et jours fériés. 5,50 / 3,80

Halle des chartrons

Musée du Vin et du Négoce

Place du marché des Chartrons - Tel : 05 24 57 65 60 Entrée libre. C3

☛ Caprices bordelais, images recomposées de la ville ancienne (du 10 au 20 septembre)

Centre de Culture scientifique, technique et industrielle Région Aquitaine. Présentation des grands sujets scientifiques, les innovations techniques, de la recherche et de l’industrie.

41 rue Borie - Tél. 05 56 90 19 13 - www.mvnb.fr 10H-18H tous les jours. 7 / 5 (Tarif étudiant) 3,50 (moins de 12 ans.) C3

Lieu de mémoire et d’histoire des grandes familles du négoce bordelais au cœur du quartier des Chartrons. Animation virtuelle du célèbre tableau de Pierre Lacour. Dégustation de 2 vins. Past and present of the wine trade. An innovative film presents an original view of the Quai des Chartrons as it was in 1804, seen through the eyes of Pierre Lacour. Tasting of 2 wines.

Science and technology exhibition centre. Expositions ☛ Mathissime (jusqu’au 31 août)

Institut culturel Bernard Magrez Salle Capitulaire Cour Mably - Tel: 05 24 57 65 60 www.bordeaux.fr Entrée libre.

☛ Le bois, faites l’expérience (jusqu’au 25 novembre) ☛ Secrets de ponts et le kiosque d’observation du pont Bacalan-Bastide

FRAC-Collection Aquitaine Hangar G2, Bassin à flot n°1, Quai Armand Lalande Tel : 05 56 24 71 36 - www.frac-aquitaine.net 10H-18H du lundi au vendredi et 14H30-18H30 le samedi. Fermé les jours fériés et hors exposition. Entrée gratuite. D2

☛ Les feux de l’amour (jusqu’au 22 septembre)

5 rue Labottière - Tel: 05 56 81 72 77 B3 www.institut-bernard-magrez.com 14h-18h mercredi et jeudi ; 14h-19h vendredi, samedi et dimanche. 6

C4

☛ Robert Vallet, Entre Ombre et Lumière (du 20 juillet au 30 aout) mardi au dimanche de 11h à 19h. ☛ les bords de Garonne 19e salon d’expression photographique de La Mémoire de Bordeaux (du 13 au 30 septembre)

☛ Shanghai ! La tentation de l’Occident (du 07 avril au 22 juillet)

Musée des Compagnons du Tour de France 112 rue Malbec - Tel : 05 56 92 05 17 www.compagnons.org 14H-17H30 du mercredi au vendredi 10H-17H le samedi - Fermé les jours fériés. 3 / 2 / gratuit pour les moins de 12 ans.

C5

Maquettes et chefs-d’œuvre de charpente, menuiserie, ébénisterie, maçonnerie réalisés par les Compagnons, de 1850 à nos jours. Magnificent masterpieces of carpentry, joinery, cabinet making, masonry, etc. from 1850 to the present day.

Le Jardin Botanique Quai de Queyries et rue Allée Serr www.bordeaux.fr - Tel : 05 56 52 18 77 Ouvert de 8h à 20h tous les jours. Entrée libre

D4

6 espaces dédiés à différentes cultures. ☛ Herbiers : trésors vivants (jusqu’au 20 septembre)

Espace St Rémi Rue Jouannet - Tel : 05 24 57 65 60

C4

Entrée libre.

☛ BDX-LAX : Faraway So Close art urbain contemporain avec Dave Kinsey (jusqu’au 15 juillet) Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com


n o s ’ t a h W / a d n Age P39 agenda what’s on

Festivals Musique & Vins

Festes baroques en terre des Graves et du Sauternais Du 27 juin au 18 juillet 2012

Les Festes Baroques proposent une lecture musicale des XVIIe et XVIIIe siècles. Les Nations, d’après le recueil de François Couperin, seront à l’honneur. Tous les spectacles sont suivis d’une dégustation des vins de Graves et du Sauternais. Programme sur www.festesbaroques.com

Estivales de musique en Médoc Du 04 au 12 juillet 2012

Programmation entièrement dédiée à de jeunes lauréats de concours internationaux, où les plus prestigieux châteaux du Médoc servent d’écrin à ces artistes aussi exceptionnels que le vin produit. Tous les concerts sont suivis d’une dégustation des vins des châteaux. Programme sur www.estivales-musique-medoc.com

Les Grands Crus musicaux Du 11 au 26 juillet 2012

Ce prestigieux festival d’été dans le Bordelais, réunissant des solistes du plus haut niveau, propose un programme musical éclectique, porté par des musiciens de renommée internationale. Neuf soirées musicales inoubliables suivies de dégustations. Programme sur www.grandscrusmusicaux.com

Rencontres musicales internationales des Graves Du 13 au 27 juillet 2012

La 13ème édition aura pour thématique « Songes d’un été musical ». Artistes et compositeurs éclaireront le monde des songes en neuf concerts avec des chefs-d’œuvre de la musique classique et baroque internationale. Concerts-dégustations dans de prestigieux châteaux de l’appellation des Graves. Programme sur www.musiqueengraves.com

Jazz and Wine Du 02 juillet au 15 septembre 2012

Concerts de jazz avec des musiciens de renommée internationale dans des propriétés viticoles accompagnés d’une dégustation. Programme sur www.jazzandwine.org

Grandes Heures de Saint-Emilion En juillet, août, septembre et décembre 2012

Musique et vins dans les châteaux avec concert-dégustation. Programme sur www.grandesheuresdesaintemilion.fr


W / a d n Age P40 agenda what’s on ANIMATIONS

n Centre ville 05 56 10 20 30 Dimanche à Bordeaux sans voiture 02-sept-12 10:00 à 19:00 Braderie d’été 19 au 21-juil-12 Journée du Patrimoine 15 et 16-sept-12 n Divers quartiers Cinésites 05 56 44 35 17 L’illusionniste de S.Chomet 12-juil-12 22:30 Jules César de Mankiewicz 18-juil-12 22:30 Mon Oncle de J.Tati 26-juil-12 22:30 Bliss de D.Barrymore 14-août-12 22:00 Beaumarchais, l’insolent de E.Molinaro 22-août-12 22:00 Master & Comander de P.Weir 01-août-12 22:00 Pique-nique des quartiers 05 56 10 34 31 14-sept-12 19:30 n Esplanade des Quinconces

Dansons sur les quais 06 64 94 68 56

15-juil au 19-août-12 19:00 à minuit mercredi : country jeudi : danses de salon vendredi : rock / swing samedi : salsa dimanche : danses découverte www.dansonssurlesquais.fr n Square Dom Bedos Bordeaux Congo Square 15-sept-12 11:30 à minuit messe gospel,concerts www.congosquare.jinprod.com

CIRQUE L’été FDJ NRJ12 25-juil-12 21:30 les voix de la chance, Cie Les Farfadais n Jardin Public 06 19 16 44 96 Swing in kiosque 09-sept-12 14:00 à 18:00 30-sept-12 14:00 à 18:00 initiation danse swing n Parc des sports St Michel 05 56 10 20 30 Quai des sports 18-juil au 17-août-12 n Place du Palais 05 56 52 62 64 Marché des producteurs basques 15-sept-12 10:00 à 18:00 16-sept-12 09:00 à 14:00 et Txaranga groupe musical n Quai des chartrons Défilé militaire 14-juil-12 20:00 n Quai Louis XVIII Roller : initiation et prêt 05 56 81 21 44 01-juil-12 11:00 à 14:00 02-sept-12 11:00 à 14:00 Bal populaire 14-juil-12 21:30

Feu d’artifice 14-juil-12 22:45

n Esplanade des Quinconces 05 56 79 39 56 Cirque Amar 25-juil-12 20:30 26-juil-12 20:30 27-juil-12 20:30 28-juil-12 18:00 et 20:30 29-juil-12 18:00 et 20:30 30-juil-12 10:30 et 18:00 www.cirqueamar.free.fr Cirque Pinder Jean Richard

30-août-12 15:00 et 19:30 31-août-12 15:00 et 19:30 01-sept-12 14h30,17h30,20h30 02-sept-12 10h30,14h30,17h30 03-sept-12 14:30 et 19:30 04-sept-12 19:30 05-sept-12 14:30 et 17:30 06-sept-12 relâche 07-sept-12 19:30 08-sept-12 14h30,17h30,20h30 09-sept-12 10h30,14h30,17h30 10-sept-12 relâche 11-sept-12 19:30 12-sept-12 14:30 et 17:30 13-sept-12 relâche 14-sept-12 19:30 15-sept-12 14h30,17h30,20h30 16-sept-12 10h30,14h30,17h30 www.cirquepinder.com


n o s ’ t a h W P41 agenda what’s on CONCERTS

n Eglise Notre Dame 06 72 83 25 46

n Caserne Niel 05 56 52 31 69 Kid congo 07-août-12 à partir de 18h Deluxe 10-août-12 à partir de 18h www.allezlesfilles.com n Cathédrale St André Festival International d’Orgue 03-juil au 11-sept-12 tous les mardis à 18h15 entrée libre

La chapelle harmonique 19-août-12 16:00 n Eglise Ste Croix Orgues d’été 06 88 45 32 83 04-juil au 29-août-12 tous les mercredis à 18h30 Musique de Chambre en Bordelais 06 86 42 83 44

Chancels Singers, concert spirituel 09-sept-12 16:00 entrée libre Orgue et Haut-Contre 16-sept-12 17:00 entrée libre n Cour Mably www.musiqueengraves.com Soirée Russe 23-juil-12 20:30 24-juil-12 20:30 n Divers lieux 05 56 52 31 69 Festival Relâche 23-juil-12 à partir de 18h Ty Segall 26-juil-12 à partir de 18h Sun ska fever 03-août-12 à partir de 16h boxe & soul 07-août-12 à partir de 18h Kid congo 10-août-12 à partir de 18h Deluxe 24-août-12 à partir de 18h Sugaray www.allezlesfilles.com

Karine Deshayes 13-juil-12 20:30 Trio violon,violoncelle,piano 20-juil-12 20:30 Quatuor Gabriel Fauré 26-juil-12 20:30 n Eglise St Michel 06 88 45 32 83 Orgues d’été 05-juil au 30-août-12 tous les jeudis à 18h30 Journées du patrimoine 15-sept-12 16-sept-12 n Eglise St Pierre 05 56 52 62 64 Chorales basques 15-sept-12 20:00 10 € n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 Quintette avec piano 01-juil-12 11:00 Hommage à Stradivarius 29-sept-12 20:00 n Jardin Public 05 56 79 39 56 Orchestre d’Harmonie de Bordeaux 08-juil-12 18:00 n Jardins de la mairie www.jazzandwine.org An evening with Herbie Hancock and his band 02-juil-12 19:00

CONGRES réservé aux professionnels

n Palais des congrès ESRA : anesthésie 05 au 09-sept-12 ESSDERC-ESSCIRC 17 au 21-sept-12 Journées Echo-doppler cardio vasculaire 26 au 28-sept-12


P42 agenda what’s on DANSE n Grand Théâtre 05 56 00 85 95

n Golfs du Médoc et de Margaux Les drives du Médoc

n Théâtre des Salinières 05 56 48 86 86 La nuit des comédies 01-juil-12 20:30 02-juil-12 20:30

Le clan des divorcées 02-août-12 20:30 03-août-12 20:30 04-août-12 20:30 09-août-12 20:30 10-août-12 20:30 11-août-12 20:30 16-août-12 20:30 17-août-12 20:30 18-août-12 20:30 23-août-12 20:30 24-août-12 20:30 25-août-12 20:30 30-août-12 20:30 31-août-12 20:30 01-sept-12 20:30

variété

Dans les pas de Petipa 06-juil-12 20:00 08-juil-12 15:00 09-juil-12 20:00 10-juil-12 20:00 11-juil-12 20:00 12-juil-12 20:00

Participez à la plus prestigieuse compétition amateur par équipe, alliant la passion du golf et la magie des Châteaux du Médoc. 04 au 07 juil-12 www.drives-du-medoc.com n Parc des sports St Michel 05 56 52 62 64 Tournoi de pelote main nue et chistera 15-sept-12 17:00 à 20:00 16-sept-12 17:00 à 20:00 n Salle Jean Dauguet

OPERA n Grand Théâtre 05 56 00 85 95 Le Barbier de Séville / Rossini 28-sept-12 20:00 30-sept-12 15:00

SPORT n Bordeaux Lac 05 56 08 49 66 La Bordelaise : la course de toutes les femmes 23-sept-12 n Esplanade des Quinconces BMX : championnat de France

Ladies night 05-juil-12 20:30 06-juil-12 20:30 07-juil-12 20:30 Sexe magouilles & culture générale 11-juil-12 20:30 12-juil-12 20:30 13-juil-12 20:30 26-juil-12 20:30 27-juil-12 20:30 28-juil-12 20:30 L’emmerdeur 20-juil-12 20:30 21-juil-12 20:30 Si c’était à refaire 13-sept-12 20:30 14-sept-12 20:30 15-sept-12 20:30 20-sept-12 20:30 21-sept-12 20:30 22-sept-12 20:30 Une aspirine pour deux de Woody Allen 27-sept-12 20:30 28-sept-12 20:30 29-sept-12 20:30 n Théâtre Victoire 05 56 20 13 20 Mon colocataire est une garce

Harlem Globetrotters : Basket show 24-sept-12 20:00 40€ loc fnac Stade Chaban Delmas 08 92 68 34 33 Football : FCGB / Rennes 18-août-12 Football : FCGB / ? 30-août-12 Europa Ligue Football : FCGB / Nice 01-sept-12 Football : FCGB / Ajaccio 22-sept-12

THEATRE Compétition, animations et village événementiel dédié au vélo. Entrée gratuite de 9h à minuit www.stade-bordelais.com 13-juil-12 14-juil-12 15-juil-12 Mölkky : Open de France 25-août-12 09:00 à 18:00 26-août-12 09:30 à 16:00

n Café-théâtre des Beaux Arts 05 56 20 13 20 Boudu les COP’S 10-juil au 01-août-12 mardi à jeudi 20:30 Une chambre pour deux 07 au 30-août-12 mardi à jeudi 20:30 01 au 15-sept-12 mercredi à samedi 20:30

n Stade Chaban Delmas 05 56 48 26 26 Johnny Hallyday 03-juil-12 19:30

BORDEAUX ESCALE DE CROISIERE Navires attendus dans le Port de la Lune PRINSENDAM 30/06 - 01/07 MINERVA 12/07 - 13/07 SILVER WHISPER 28/07 - 29/07 SILVER WHISPER 08/08 - 09/08 AZAMARA JOURNEY 12/08 - 13/08 SILVER CLOUD 17/08 - 18/08 PRINSENDAM 08/09 - 09/09 HAMBURG 19/09 SEVEN SEAS VOYAGER 19/09 - 20/09 ALBATROS 30/09 SEABOURN PRIDE 30/09 - 01/10

DINER SPECTACLE CASINO THEATRE BARRIERE 33300 Bordeaux Lac 05 56 69 49 00 – www.casino-bordeaux.com Soirées à thème, dîner dansant 05-juil-12 20:30 06-juil-12 20:30 07-juil-12 20:30 12-juil-12 20:30 13-juil-12 20:30 14-juil-12 20:30 19-juil-12 20:30 20-juil-12 20:30 21-juil-12 20:30 26-juil-12 20:30 27-juil-12 20:30 28-juil-12 20:30

LE GRAIN D’FOLIE 33370 Artigues-près-Bordeaux 05 57 54 13 00 – www.legraindefolie.com Emotion, illusion, humoriste, show dans la grande tradition du Music-Hall. L’ANGE BLEU 33240 Gauriaguet 05 57 68 07 07 – www.angebleu.fr Repas animés et dansants suivis d’une revue à grand spectacle.


n o s ’ t a h W / a d Agen P43 agenda what’s on JUILLET

Les ESCAPADES MUSICALES Festival du bassin d’Arcachon et du val de l’Eyre. 15 JUIN-21 JUILLET www.lesescapadesmusicales.com GRAND PARC EN FETE Evénement artistique et convivial. 03-06 JUILLET quartier du Grand Parc www.bordeaux.fr FESTIVAL INTERNATIONAL D’ORGUE Concert tous les mardis à 18h15. Entrée libre 03 JUILLET-11 SEPTEMBRE cathédrale Saint André www.musica.in.cathedra.olympe-netwok.com

DANSONS SUR LES QUAIS Soirée dansante de 19h à minuit avec initiation : country le mercredi, danse de salon le jeudi, rock-swing le vendredi, salsa le samedi et danse découverte le dimanche. Gratuit. 15 JUILLET-19 AOUT quai Louis XVIII, placette Munic www.dansonssurlesquais.fr

BORDEAUX QUAI DES SPORTS L’évènement sportif de l’été à Bordeaux est de retour pour sa 5e édition. Seul, entre amis ou en famille venez participer aux nombreuses animations, activités sportives et ludiques gratuites. 18 JUILLET-17 AOUT parc des Sports de St Michel www.bordeaux.fr

STUDYRAMA / SALON DE L’APRES BAC Pour trouver sa formation et son contrat en alternance 07 JUILLET Place Pey-Berland www.studyrama.com

FETE NATIONALE 14 JUILLET quai des chartrons et placette Munich Défilé militaire à partir de 20h, bal populaire à 21h30 et feu d’artifice sur le fleuve à 22h45. 05 56 10 20 30 - www.bordeaux.fr

AOUT

DECASTAR 15-16 SEPTEMBRE plaine des sports de Thouars, Talence 05 56 04 39 36 - www.decastar.info

ESCALE DU VOILIER MEXICAIN « CUAUHTEMOC » 01-06 AOUT Quai Louis XVIII www.bordeaux.fr

CAP ASSOCIATIONS Salon dédié à la vie associative de la ville et au bénévolat. 23 SEPTEMBRE Hangar 14 www.bordeaux.fr

OPEN DE FRANCE DE MÖLKKY Jeu de quilles finlandais. 25-26 AOUT esplanade des Quinconces www.opendefrancedemolkky.fr CIRQUE PINDER 30 AOUT-16 SEPTEMBRE esplanade des Quinconces www.cirquepinder.com FESTIVAL RELACHE 2012 Série d’événements musicaux : concerts, soirées DJ. Festival de plein air, itinérant et gratuit. L’idée est d’associer la pratique de la boxe anglaise à la musique lors des rendez-vous Boxe & soul. Les djs d’Allez Les Filles Francis « Feelgood » Vidal et Eddie « Le Chat » s’installent en plein air pour vous faire danser Dancing in the Street. Relâche: the free summer touring festival in Bordeaux offers a cycle of events like dj sets and live concerts. Outdoors DJ Set installed in the open air to let you dance. 23 JUILLET-24 AOUT Divers quartiers 05 56 52 31 69 - www.allezlesfilles.com

SALON DES 1000 EMPLOIS 20 SEPTEMBRE Hangar 14 www.gazette-salons.fr FESTIVAL LES GRANDES TRAVERSEES Créations contemporaines, rencontres artistiques. 22-24 SEPTEMBRE 05 56 96 07 25 - www.lesgrandestraversees.com

LA BATAILLE DE CASTILLON 1453, revivez la dernière bataille de la guerre de cent ans. Spectacle grandiose ! 20 JUILLET-17 AOUT Castillon la Bataille Vendredi et Samedi à 22h30. 05 57 40 14 53 - www.batailledecastillon.com

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE BMX Pour la première fois en centre-ville, près de 1400 pilotes qualifiés, dont Joris Daudet, pilote du stade bordelais ; toute l’élite française du BMX pour la dernière épreuve avant les JO de Londres, sur une piste créée pour l’occasion sur les Quinconces. Compétition, animations et village évènementiel dédié au vélo. 13-15 JUILLET esplanade des Quinconces Entrée gratuite de 9h à minuit www.stade-bordelais.com MUSIQUE DE CHAMBRE EN BORDELAIS 13, 20, 26 JUILLET Eglise Sainte Croix 06 86 42 83 44 - www.bordeaux.fr

JOURNEES EUROPEENNES DU PATRIMOINE 15-16 SEPTEMBRE 05 57 95 02 02 DRAC - www.culture.fr

BRADERIE D’ETE 19-21 JUILLET rues commerçantes 05 56 81 12 97 - www.bordeaux.fr

FESTIVAL ORGUES D’ETE Concert tous les mercredis et jeudis à 18h30. Entrée libre. 04 JUILLET-30 AOUT églises Ste Croix et St Michel 06 88 45 32 83 – www.france-orgue.fr/bordeaux CINESITES Cinéma en plein-air et patrimoine 04 JUILLET-16 SEPTEMBRE différents quartiers Entrée gratuite www.jeanvigo.com

CIRQUE AMAR 25-30 JUILLET esplanade des Quinconces 05 56 79 39 56 – www.bordeaux.fr

LA BORDELAISE La course de toutes les femmes. Départ esplanade du Casino Théâtre Barrière. 23 SEPTEMBRE Bordeaux lac www.la-bordelaise.com SALON CE Le rendez-vous des comités d’entreprise. 27-28 SEPTEMBRE Hangar 14 www.salonsce.com

SEPTEMBRE MARATHON DU MEDOC 08 SEPTEMBRE Pauillac 05 56 59 17 20 - www.marathondumedoc.com BIENNALE AGORA Architecture, urbanisme et design 13-16 SEPTEMBRE - Hangar 14 05 56 10 20 30 - www.bordeaux2030.fr BROCANTE DES GRANDS HOMMES 14-15 SEPTEMBRE place des Grands Hommes 06 14 34 87 03 - www.bordeaux.fr SALON DE LA MAISON NEUVE 14-16 SEPTEMBRE parc des expositions www.lautreagence.fr

SALON DU MODELISME 29-30 SEPTEMBRE stade Gérard Brocas www.a-b-p-m.fr SALON DU MARIAGE 29-30 SEPTEMBRE parc des expositions Sa 10h-21h ; Di 10h-19h. Entrée gratuite www.salonmariage-aquitaine.com

L’ETE FDJ NRJ 12 La tournée d’été FDJ reprend la route des vacances pour un été festif, ludique et musical. Grande soirée gratuite avec le concours les Voix de la Chance, un concert des artistes NRJ12 et un spectacle avec la Compagnie Les Farfadais. 25 JUILLET Esplanade des Quinconces à 21h30. www.ete-fdj.fr

Juillet l août l septembre 2012 www.bordeaux-tourisme.com

PATRIMOINE BASQUE A BORDEAUX Marché de producteurs, concert, tournoi de pelote, restauration 15-16 SEPTEMBRE - Hangar 14 05 56 52 62 64 - www.eskualetxea.org

A NOTER Participez à un défi photo dans les rues de Bordeaux les 6 et 7 octobre ! Par équipe de deux personnes munies de votre propre équipement photo numérique, vous parcourez la ville durant 48h pour illustrer les thèmes qui vous sont proposés. Renseignements et inscriptions sur www.marathons-photo-fnac.com


Forfait Bordeaux Découverte Forfait 2 nuits réservé aux individuels (6 personnes maximum par réservation) valable tous les jours jusqu’au 31 décembre 2012 incluant : 2 nuits en chambre double, petits déjeuners inclus à choisir dans une liste d’hébergements partenaires signalés par Une visite guidée de Bordeaux Tous les jours à 10h (durée 2 heures) en français / anglais. Sauf 25/12 et 01/01. Une visite guidée dans le vignoble Dégustation dans des châteaux viticoles (durée 5 heures environ). Tous les jours à 13h30 du 1er avril au 15 novembre. Mercredi, samedi et dimanche à 13h30 du 16 novembre au 31 mars (français / anglais). Une carte d’accès gratuit dans les principaux sites, monuments et musées de Bordeaux et un tarif préférentiel pour l’accès à la Tour pey Berland. Une carte de transport gratuit Un tickarte 5 voyages par personne sur l’ensemble du réseau des transports publics urbains. Remise sur demande. Une bouteille de vin offerte par chambre.

Une dégustation de vin par personne, offerte au Bar à Vin du Conseil Interprofessionnel du Vin de Bordeaux. Une remise de 10% dans certaines boutiques de Bordeaux. Option parking de la Bourse 2 jours pour 30 € ou 3 jours pour 35 €. Réserver en ligne www.bordeaux-tourisme.com ou avec le QR code

Discovery Bordeaux Package A 2-night package for individuals (6 persons maximum per reservation) valid every day of the year until december 31st 2012 including: 2 nights in a double room, breakfast included to choose from the list with accommodation, indicated by A guided tour of Bordeaux Every day of the year at 10 am in English / French (2 hours). Except on 25/12 and 01/01. A guided tour in the vineyards with tasting at wine châteaux in English / French (about 5 hours). April 1st to November 15th, every day at 1:30 pm. November 16th to March 31st, on Wednesday, Saturday and Sunday at 1:30 pm. A pass that provides free access to the main sites, monuments and museums of Bordeaux and a reduced price to visit the Tour Pey Berland. A pass that provides free travel for 5 rides on all the public transport lines (on request only). A free bottle of wine per hotel room. A free wine tasting per person at the Wine Bar of the Bordeaux Wine Council.

A 10% discount in certain shops and department stores in the city Place de la Bourse car park 2 days for 30 € or 3 days for 35 €. Book online www.bordeaux-tourisme.com or with QR code.



Bordeaux Tourisme No.104