Page 1

tour guide

tour guide ecot u rism and agro-ecology in the extreme south o f s ão paulo cit y

ecoturism and agro-ecology in the extreme south of são paulo city

The Guide “Ecotourism and Agroecology in the extreme south of São Paulo” it’s an important work project that enables the relevance of the ecological protected landscapes a very known valuable for our nature. It is also an important instrument to estimulate the creation of new Protected Landscapes and it helps on the environmental education of the people. As the author of the law responsible to create the Protected Landscapes on the Brazilian Federation, it is with great happiness that I recommend the protection of nature and the good use of this important environmental service. PAuLo NoGuEIrA-NETo

ex ec u ti on

verde e meio ambiente

capa_ingles_final.indd 1

01/10/12 09:33


TOUR GUIDE

ECOTURISM AN D AGRO-ECOLO GY IN TH E EXTREME S O UT H Sテグ PAULO C IT Y


A NG IRA AP AR GU

CAPELA DO SOCORRO SUBPREFECTURE BI LL IN G S

PARELHEIROS SUBPREFECTURE

BORORÉ-COLÔNIA PROTECTED LANDSCAPE

CAPIVARI- MONOS PROTECTED LANDSCAPE

SERRA DO MAR STATE PARK


PRESENTATION

This guide is the result of a partnership and articulation among the São Paulo City Hall though the São Paulo Tourism (São Paulo Turismo-SP Turis) and the Green and Environment Secretariat (Secretaria do Verde e do Meio Ambiente-SVMA), and the Kairós Institute-Ethics and Responsible Care (Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável), counted with the support of many partners both the public sector and civil society, working with environmental conservation, sustainable development, ecotourism and agro-ecology. The purpose of this guide is to illustrate how surprising the city of São Paulo can be. It shows part of the richness of the southern region of the city, its biodiversity, its historical patrimony, the Guarani indigenous presence, the relationships among art, culture and spirituality as well as the importance of sustainable agriculture in this region. This material was produced with resources from the São Paulo Tourism (SP Turis) and the Environmental and Sustainable Development Special Fund of the Green and Environment Secretariat (Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável-FEMA) through a project developed by the Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável.

(3)


LEO MALAGOLI


LEO MALAGOLI

SUMMARY

( 01 ) TOURISM IN Sテグ PAULO

p. 9

( 02 ) RESPONSIBLE CONSUMPTION AND TOURISM

p. 13

( 03 ) THE SOUTHERN REGION OF Sテグ PAULO

p. 15

( 04 ) BIODIVERSITY

p. 19

( 05 ) CONSERVATION UNITS

p. 27

( 06 ) HISTORICAL AND CULTURAL HERITAGES

p. 41

( 07 ) THE PRESENCE OF THE GUARANI IN THE REGION

p. 47

( 08 ) ART, CULTURE AND SPIRITUALITY

p. 51

( 09 ) AGRICULTURE IN THE SOUTHERN REGION OF Sテグ PAULO

p. 55

( 10 ) VISITATION ITINERARY

p. 71


CRATER PARK [PARQUE DA CRATERA]

Atlantic Forest in the interior of the Col么nia Crater Natural Municipal Park [Parque Natural Municipal da Cratera de Col么nia]


(7)

LEO MALAGOLI


LEO MALAGOLI

RIBEIRÃO DO GETÚLIO WATERFALL [CACHOEIRA RIBEIRÃO DO GETÚLIO]


LEO MALAGOLI

SÃO PAULO IS AN AMAZING CITY. AS THE

( 01 )

MAJOR GLOBAL CITIES, besides being tuned and a trend provider, the capiSÃO PAULO, tal is marked by its strong urbanization and for its vast business opportunities, THE MODERNITY leisure and entertainment. Economic OF THE CAPITAL center of Latin America, hosts some of the largest global corporations, as AND ITS well as being the main destination for NATURAL events of international impact. The HERITAGE cultural calendar is also a spectacle: the city has hundreds of museums, theatres, cinemas, libraries, concert halls, clubs, restaurants, shops and cultural centers. As if all this were not enough features to make São Paulo a unique city, the metropolis is also remarkable for its large green areas. At the southern end of the town, there are two Protected Landscapes (APA’s): the Capivari-Monos and the Bororé-Colônia, with important ecosystems, which together cover 1/5 of the municipal territory. In these places, the visitor is confronted with an impressive biodiversity, many of pristine Atlantic Forest areas, clear water rivers and waterfalls, as well as indigenous communities, with their traditions, cultures, beliefs and histories. This region has an important historical patrimony. Its churches, temples, constructions and housing, cemeteries and cultural centres tells many stories: it brings to the visitor’s mind the adventures lived by the immigrants (especially Germans and Japanese’s), and people who migrated from the north region of the country that made part of the São Paulo colonization. Fishermans and farmers communities also live in the region. Putting together the classic tradition of rural areas with modernity, those different groups present sustainable and creative means that they developed in order to use nature without damaging the ecosystems. São Paulo has many other options to enjoy nature. The city has more than 70 parks scattered all over its territory with a total of 25 million square meters of green areas. The visitor has only to choose the closest one to relax and enjoy. The Serra da Cantareira area is another great attraction. Located on the north side of the city, with 64.000 hectares, it comprehends three others (9)


cities. The place is known as one of the biggest urban forests of the world, covered with Atlantic Forest and a great biodiversity of fauna and flora that counts over 200 species of birds and some endangered animals. The Jaraguá State Park is another great place to visit. With approximately 5.000 hectares, it´s an important reserve of the Atlantic

Forest and it is where the 1.135 meters high Jaragua Peak (Pico do Jaragua), the highest point of the city, is located. You can reach the place going through nice and incredible tracks that make the walkway quite worthy. Through the way it is possible to observe besides lakes and water nascent, wild animals in their natural habitat.

This guide is part of the Thematic Itineraries Serie (Série de Roteiros Temáticos) developed by the São Paulo Tourism (SP Turis) that presents others surprising perspectives of the city: Afro Itinerary (Roteiro Afro), Architecture of the Historical Centre (Arquitetura pelo Centro Histórico), Coffee and the History of the city (O café e a história da cidade), Viewpoints (Mirantes), Creative City (Cidade Criativa), Urban Art (Arte Urbana), Soccer (Futebol) and Brazil Independence (Independência do Brasil).The “Ecoturism and Agro-ecology in the extreme South of São Paulo city” is a “Ecorrural” Itinerary of São Paulo. See more in: www.cidadedesaopaulo.com

( 10 )


ENJOY YOUR STAYING IN SÃO PAULO: GET TO KNOW THE GREEN AREAS OF THE CIT Y AND

LEO MALAGOLI

SURPRISE YOURSELF.

HERON NEST [NINHAL DAS GARÇAS]

Heron nest at the Paiquerê ranch in the Bororé Island.

( 11 )


LEO MALAGOLI


( 02 )

W H E N W E VI S I T N E W P L AC E S we experience colours, tastes and relate with the scenery and with the local people. RESPONSIBLE These sensations and experiences we bring back in our luggage from these CONSUMPTION trips and take with us throughout our AND TOURISM lives. This guide provides more stimulating elements to those who intend to share this experience. It proposes a different touristic experience, guided by principles that support ethics and solidarity attitudes between the visitors and local people. It presents detailed information about biodiversity, historical and cultural heritage from the southern region of São Paulo, offering the reader the possibility to reflect about the place and to create a new relationship with the surrounding environment. Getting to know the local agricultural production, the tourist will be able to reflect about his role as a consumer in the society. This is one of the propositions encouraged by the Guide, lined up to the principles of Responsible Consumption. Learning about the local agricultures, the visitor will realizes that buying a product is only one of the dimensions of its visit. As important as the quality of the products, is the region where they were produced, the type of management and the relationship of the people with the place. With these perceptions, the tourist will takes these experiences like the importance of environmental conservation, the value of sustainable production and native cultural identities.

LEO MALAGOLI

Kairós Institute-Ethics and Responsible Care [Instituto Kairós- Ética e Atuação Responsável]

( 13 )


( 14 )

LEO MALAGOLI

STREAM IN THE CAPIVARI- MONOS BASIN


FROM WITHIN SÃO PAULO CITY THERE IS A PLACE THAT YOU CAN SEE THE SEA.

LEO MALAGOLI

CLEAR WATER RIVERS, waterfalls, pre-

( 03 )

THE SOUTHERN served forests. Sinuous and narrow roads take you to ranches where they REGION OF cultivate food and flowers. It´s a place SÃO PAULO that you can still live in peace and where time seams to pass in a slower rhythmperfect to enjoy the ambiance with a great calmness. There it is possible to go through tracks, enjoy the forest, hear the singing birds, take a bath in crystalline rivers, visit historical places, get to know to different cultures and singular ways of life, and take home handicraft and organic products. All this in São Paulo city-especially in the Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes. Protected Landscapes located in the extreme south of the city, within territories that belong to the “Capela do Socorro” and “Parelheiros” subprefectures, do shelter remaining of the Atlantic Forest, that used to cover all the area, and protect the sources that provide water to the Billings and Guarapiranga basins- responsible for around 30% of the water supply of the City of São Paulo. Surprising views, which conservation is essential to the environmental balance of the capital and for health quality of life for its citizens. The Protected Landscapes are Conservation Units of Sustainable Use that functions in partnership with the local communities. It includes public and privates territories. Guidelines, priorities and strategies are defined with the civil participation. The Managing Council, whose role is deliberative, where civil society and the public authority is in parity, is chaired by the Green and Environment Secretariat, and is the joint decision-making instance. In the Protected Landscapes, the use of natural resources are not forbidden but regulated by the utilization of its Management Plan (Plano de Manejo) and Environmental Zoning (Zoneamento Ambiental) tools. Those tools were developed with public participation. They identify the potentialities and fragilities of the territory, establishing different grades of natural resources use restrictions and appointing to the economical activities compatible with preservation. They seek to create an ecological, economical, social and cultural sustainability. The tourism, especially the collective- based- one and the organic agriculture are the most ap( 15 )


propriate economical activities to the Protected Landscapes. They are also strategic axes to the Regional Director Plan of the “Capela do Socorro” and “Parelheiros” subprefectures. This guide offers the tourist a sample of the beauties and surprises that the south end of São Paulo city can provide. There are many options whether someone is just on a one day visit or on a longer stay. Getting to know, the visitor will have the opportunity to discover brilliant faces of the metropolitan São Paulo.

BILLINGS

Aerial View of the forest with some constructions on the bank of the dam

( 16 )


( 17 )

FELIPE SPINA


Reddish river that flows through the Colテエnia Crater [Cratera da Colテエnia]

( 18 )

LEO MALAGOLI

RIBERテグ VERMELHO


SÃO PAULO IS THE BIGGEST CITY IN LATIN

LEO MALAGOLI

AMERICA with 11 million inhabitantsand,

( 04 )

most surprisingly, 40% of its territory is still BIODIVERSITY a green area. In the central area, instead, the vegetation is quite sparse. The most preserved forests are located in the northern area of the city (Serra da Cantareira) and, especially, in the southern one, on the Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes, inside the Atlantic Forest one of the richest and more threatened biomes of the planet. With high levels of biodiversity, this biome has suffered drastic modifications on its ecosystems due to human occupations, and is now quite fragmented. The Atlantic Forest hosts 70% of Brazilian population, including the biggest cities in the country and the most important industrial poles, comprising a total of 17 States. That is why this region is one of the 25 priority areas for conservation in the world the “Hotspots”. This long history of degradation caused by the human occupations reduced drastically the native green area. Considering the most preserved forest fragments with more than 100 hectares, there are only 8% of the original vegetation. The Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes belong to the Atlantic Forest and its vegetation has a predominance of forest formations. Nevertheless, due to those landscapes big extension and climate variations, they present campestral formations as well, with predominance of herbaceous or shrubby plants with eventual incidence of isolated trees. The origin of these fields was unknown for a long time: the doubt was about if it was caused by nature or by human action. However, recent studies confirm its natural origin, started since 28.000 years ago. On the forest areas, it can be found a lot of endangered species of plants, such as the Juçara Palm (Palmito-juçara or Euterpe edulis), Canelas (Ocotea sp.), the Palmeirinha-prateada (Lytocaryum hoehnei), and many others orchids. Regarding the fauna, we can affirm that great parts of the encountered species are endemic of the Atlantic Forest, in other words, they can only be found in this place of the world. “Bush-peacocks” (pavões do mato or Pyroderus scutatus), the “red-howler” (bugio-ruivo or Alouatta clamitans), “bush-cats” (gatos-do-mato or Leopardus tigrinus) and recently some tapirs (Tapirus terrestris) are commonly found in the Bororé-Colonia Protected Landscape. ( 19 )


RIDE HINT

VIRGENS AND JAMIL WATERFALL In the morning time you can start your day by going to the Bambu ranch (Sítiodo Bambu), where the Virgin’s Well (Poço das Virgens) is located (side picture). It is a stream of crystalline water that flows through the Atlantic Forest, generating a beautiful waterfall that ends on a rock well- perfect place for a nice dive. In the afternoon you can go to the “Nossa Senhora das Graças” Farm, located on the confluence of the Monos river and the Capivari one, a symbolic place of the region after which the biggest Protected Landscape of São Paulo- the Capivari-Monos was named. The Jamil Waterfall (Cachoeira do Jamil) is considered one of the most beautiful waterfalls of the region.

BAMBU RANCH [SÍTIO DO BAMBU]

Ciliary Forest of the “Virgins Well” [Poço das Virgens]

( 20 )


( 21 )

LUCIANO KARAI


FELIPE SPINA

On the Capivari-Monos Protected Landscapes there are registers of menaced and emblematic species, such as the Puma (Onça-parda or Puma concolor-capricornensis), Ocelots (Jaguatirica or Leopardus pardalis mitis) and the “mono-carvoeiro” (Brachyteles arachnoids), the biggest monkey of the American Continent. The presence of these animals on the southern region of the city enhances the importance of its conservation due to the environmental services that these areas produce for our quality of life.

BUGIO

The Bugio (Alouatta clamitans) it is a primate (monkey) that lives in groups of 2 to 11 members and its roar is powerful enough to be heard all over the forest.

CARNIVORE PL ANT [PL ANTA CARNÍVORA]

A careful walker may find this wonderful carnivore plant (Drosera spp) which is also native of the region.

LIT TLE FLUTE TREE FROG [PERERECA FL AUTINHA]

This tree frog can also be found on the region and it has a great sing that’s seems to be a flute, hence its name. (Aplastodiscus albosignatus)

( 22 )


LEO MALAGOLI

LEO MALAGOLI

FELIPE SPINA


MONO CARVOEIRO

It is quite rare to find the “Mono Carvoeiro” (Brachyteles arachnoids) under extinction threat. It is the biggest primate of the Americas, an Atlantic Forest endemic and a São Paulo city inhabitant.

( 24 )


( 25 )

FABIO SCHUNCK


( 26 )

LEO MALAGOLI


IN BIG CITIES LIKE SÃO PAULO Conserva-

( 05 )

tion Units represent not only protection to the biodiversity, but also an important CONSERVATION area of leisure and contact with nature. It contributes to the improvement of UNITS the population’s quality of life by protecting the environmental services that the city depends on. The Conservation Units purpose is not only the maintenance of the natural patrimony (fauna and flora), but with the maintenance of the physical environments they are inserted in as well. In addition they seek the preservation of the historical and cultural heritages of the communities belonging to their territories. There two types of Conservation Units, according to their objective; Integral Protection and Sustainable Use. The Integral Protection Conservation Units aim the conservation of nature, allowing only the indirect use of its resources and are composed by public areas only. The Sustainable Use Conservation Units instead goal is the conservation of while allowing the direct and sustainable use of some of its resources. They may contain some private areas inside its territory. In the southern area of São Paulo we have both types of Conservation Units.

LEO MALAGOLI

Conservation Units with Integral Protection Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM) —Curucutu Area The Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM) is the widest park of the state of São Paulo with 315.390 hectares and encompasses 39 cities. The administration is divided into eight areas: Picinguaba, Caraguatatuba, São Sebastião, Santa Virginia, Cunha, Curucutu, Itutinga- Pilões and Itariru. The Curucutu nucleus, that belongs to the “Serra do Mar” state Park and measures approximately 36.000 hectares, covers cities of São Paulo, Itanhaém, Juquitiba and Monguaguá. It harbors the headwaters of the Capivari and EmbuGuaçu rivers which are important water sources to the Guarapiranga Reservoir, being the Embu-Guaçu the main one. The Curucutu nucleus originated from the old Curucutu Farm, dispossessed by the State in 1958 when its main activity, at the time, was charcoal production. Despite the wood exploitation for the charcoal ( 27 )


production in the 1940’s and 1950’s, the nucleus has no intense human occupation and is located in one of the less known and less studied areas of the São Paulo’s Atlantic Forest. This nucleus overlaps in about 4.500 hectares with the CapivariMonos Protected Landscape. This Protected Landscape functions as a damping zone, contributing to the Park protection, as it organizes and guides the uses in its surroundings. Natural Municipal Parks [Parques Naturais Municipais] The Natural Municipal Parks are C o n ser vat io n Un i t s of I n t e gr a l Protection. They aim to the nature conservation, allowing the indirect use of its natural resources.

RIDE HINT

SERRA DO MAR STATE PARK This itinerary is realized on the Curucutu Nucleus of the “Serra do Mar” State Park, where you can walk the “Mirante” and “Bica” tracks. A nice walk through many of hills in the midst of beautiful natural fields that will take you to the ridge peak that marks the municipal border between São Paulo and Itanhaem. In clear days it is possible to see the São Paulo state coast. There are many others tracks to do and you can have more information inside the Nucleus.

VIEW POINT [MIRANTE]

By walking through the Mirante track, it is possible to see the Serra do Mar ridge and São Paulo State coastline.

CLOUDY FORESTS [MATAS NEBUL ARES]

Aerial view of the fields and the cloudy forests that covers parts of the top of the Serra do Mar mountain range inside the Serra do Mar State Park.

Serra do Mar State ParkCurucutu Area, Mirante and Bica d’água track (Embu Guaçu headwaters). Estrada Bela Vista, 7090 Emburra do Alto, Marsilac +55 (11) 5975-2000 www.fflorestal.sp.gov.br pesm.curucutu@fflorestal.sp.gov.br Group appointments are required.

( 28 )


ARQUIVO CURUCUTU

ARQUIVO CURUCUTU


Colônia Crater [Cratera de Colônia] The Colônia Crater, located in the Capivari-Monos Protected Landscape, is a possible astronomic phenomenon vestige: the impact of an orb with Earth. The scientist believes that this phenomenon happened 36 million years ago. The impact has probably opened a 900 meters deep crater that has been filled, over time, with sediments. The crater has a diameter of 3,6 kilometers and a 400 meters deep layer of sediments, which keep signs of São Paulo’s Basin climate, fauna and flora. Therefore attributing to the crater a great historical, cultural and scientific relevance. The formation guards some native forest parts side by side with others man modified: cultivated plains, a state prison and many agricultural properties. In 2003, the Crater has been tumbled by the CONDEPHAAT and elevated to a State Geological Monument condition by the State Geological Monuments Council. As an additional protection measure, the Municipal Natural Colônia Crater Park (Parque Natural Municipal da Cratera de Colônia) was created inside the crater in 2007. With 53 hectares, the local protection is the park’s main objective, developing activities as scientific researches, guided visitation, ecotourism and others interesting activities.

( 30 )

DICA DE PASSEIO

COLÔNIA CRATER VIEW POINT ITINERARY This itinerary starts at the Colônia Crater View Point (Mirante da Cratera da Colônia), a privileged observation spot that allows the visitor to watch and get to know this impressive geological phenomenon of the São Paulo city. From there you can proceed to the Colônia neighborhood that keeps some vestiges of the German’s colonization and where you can visit the Santo Expedito Church and the Colônia Cemetery the first protestant cemetery of Brazil, with its gravestones and crosses very well preserved. Another great option is to go to Embura and visit the Pedro Matajs Institute (Instituto Pedro Matajs), where you may see the shitake mushrooms’ cultivation and the production of the Atlantic Forest seedlings and seeds.

AERIAL VIEW

You can easily see the crater format detached in red. Detached in green, the PNM area of the Colônia Crater.


Red- Outline Crater border Green- Col么nia Crater Natural Municipal Park ( 31 )


AERIAL VIEW OF PART OF COLテ年IA CRATER


( 33 )

LEO MALAGOLI


Municipal Natural Bororé Park This park has 170 hectares and is located at the boundaries of the Capela do Socorro Subprefecture, in the Bororé Island. It has an important ecological relevance to the region for being in a transition zone between the Grajaú district urban area and more preserved areas. Its formation has a predominance of Broadleaf Ombrophylous (rainy) Dense Forest and has a super humid Tropical Atlantic climate. Municipal Natural Itaim Park This park has 479 hectares and is located at the boundaries of the Parelheiros subprefecture, in the Itaim neighborhood, an old rural neighborhood after which the park was named. From the 1990’s on, a series of allotments emerged in the region (Jardim São Norberto, Santa Fé, Papai Noel, São Nicolau and Jardim Almeida) threatening the Atlantic Forest fragments. The park has an important ecological relevance for being in ( 34 )


LEO MALAGOLI

a transition zone between the Parelheiros urban expansion zone and the preserved forest areas. Municipal Natural Varginha Park This park has 338 hectares and is located in the Varginha neighborhood of the Grajau district, which presented, in the last decade, the higher rate of population growth and construction area of the city. The intense urbanization is due a series of allotments that emerged since the 1990’s (Jardim Marilda, Jardim Varginha, Chácara Santo Amaro and Chácara do Sol). Municipal Natural Jaceguava Park With 276 hectares this park is the only one located outside the BororéColônia Protected Landscape. Located in the Jaceguava neighborhood on the boundaries of Parelheiros subprefecture. It is 30 kilometers away from the city center. ( 35 )


Conservation Units with Sustainable Use Protected Landscapes Áreas de Proteção Ambiental (APAs)

Together, both Protected Landscapes Capivari-Monos and Bororé-Colônia cover more than 1/5 of the city’s territory. They are Conservation Units of sustainable use that thrives to make nature conservation and social economic development compatible, creating discipline between natural resources and the process of soil occupation. Throughout the process of implementation of these areas, more than impose restrictions, we tried to establish strategies to the participative management of these protected areas, involving the diversity of social actors and local political agents. The Protected Landscapes Units are managed by deliberative Managing Councils (Conselhos Gestores) formed in parity by the Civil Society and the Public Authority. Some of the Managing Councils attributions are: help with the unit management, express its opinion about environmental works of impact, keep up with management plan formulation, accompany the utilization of financial resources obtained from environmental compensation and articulate with the nongovernmental organizations, the population and the private sector. The Councils action has contributed to the mobilization ( 36 )

and sensitization of the community, making the residents to get to know better the natural and cultural heritages of the region and motivating them to help with its preservation. The singularity of the Capivari-Monos Protected Landscape is due to its large natural areas. Among its touristic attractions are: preserved forests, Guarani indigenous settlements s, crystalline water rivers and waterfalls accessible through tracks. In the Bororé-Colônia Protected Landscape, the historical patrimony and the Billings reservoir are the highlights. The main access to the Bororé neighborhood- one of the most peculiar neighborhoods of the São Paulo city is a ferry that crosses the Billings reservoir, therefore its condition of isolation which contributes to a unique landscape that makes it known as the Bororé island despite the fact it is a peninsula. It is ideal for birds watching and for boat rides. The Colônia Paulista neighborhood, founded in 1829 under the name of German Colônia is one of the oldest focuses of foreign colonization in Brazil. This entire region has a strong potential for tourism and leisure. The ecotourism, the cycling tourism, the cultural tourism and the sustainable rural tourism emerge as activities that could generate revenues and contribute to the sustainability of the region.


FELIPE SPINA

RIDE HINT

CYCLING TOURISM IN THE PROTECTED LANDSCAPES

CYCLING TOURISM

Cyclists on the Márcia Prado Cycling-touristic Route that goes to Santos city using the Bororé ferry.

Cycling rides in the southern region of São Paulo inside a Protected Landscape Area. A region with important remaining of the Atlantic Forest. A place with rural characteristic and historical communities. You can cycle hearing birds under the natives and exotics trees shadows. On the attached map you can check other cycling rides. ( 37 )


NATU R A L AT T R AC T I ON S SAGUI WATERFALL AND ECOLOGICAL PATHS

GISELE TRIZZINE

The Maravilha Farm (Fazenda Maravilha) is located in a preserved area where the visitor has the opportunity to get in touch with the “animal’s house”. Traces of tapirs, leopard cats and a variety of the Atlantic Forest fauna specimen can be frequently seen along the tracks that lead to the waterfalls of Sagui, Oasis and Formão - all of which are good for bathing. It is also possible to visit a well preserved old coal oven. For an access fare, the Farm offers a parking area, restrooms, and a picnic area. We recommend you to make an appointment before visiting the place. Maravilha Farm (Fazenda Maravilha), Rua sem nome Embura do Alto, ++55 (11) 7442-9619 CAPIVARI RESERVOIR AND DAM Sabesp Pumping Station at Ponte Seca Road. A Sabesp authorization is required prior to visitation which will be allowed only for educational activities. This is the place where the Capivari river is dammed and pumped to the Guarapiranga reservoir. It is also where the Capivari River Defense Center (Centro de Defesa das Águas do Rio Capivari) is located. Groups and schools visits to the center are accepted, for environmental education purposes. Visits to be scheduled at the Touristic Information Station (Posto de Atendimento ao Turista-PAT). GRAMADO LAGOON [LAGOA DO GRAMADO] Lagoon, fishing ground, kiosks, camping, swimming pool, forest tracks. You may camp or spend a night in a cottage, scheduling first. The restaurant is open on the weekends. Ana Paula Camping, Pedro Tico Road, 4000 Gramado +55 (11) 5975-1026 www.clubdamataanapaula.br.tripod.com ( 38 )

BEACH AND CHUTE OF CAPIVARI ENG. MARSILAC RIVER [PRAIA E CORREDEIRA DO RIO CAPIVARI ENG. MARSILAC] Located at the end of the Capivari road, it is frequently attended by the local community in weekends and holydays. It is a great place for bathing and it is possible to have some drinks and food in the bar just next to the beach, where you can also park your car and use the restroom. NATURAL VIEW POINT OF THE COLONIA CRATER, COLONIA CRATER Located at the José Lutzemberger Avenue (old Vargem Grande Road). From this View Point you can see the low land inside the Crater and the mountains ring that surrounds it giving you the means to better understand this interesting geological phenomenon. You may reach over there by cycling or by car form the Colônia Paulista and Embura.


RIBEIRÃO BORORÉ HEADWATER Located on the Santa Fé Garden (Jardim Santa Fé), it is a quite calm place with preserved forest and water abundance. This river contributes to the Bororé-Colônia Protected Landscape and is located in a Private Property therefore visitation only allowed with guide.

FELIPE SPINA

From the Bambu ranch (Sítio do Bambu), in the Evangelista de Souza Station, you may access the beautiful Virgins Waterfall through tracks in the Atlantic Forest. Located on the confluence of the Monos River (Ribeirão dos Monos) and a small affluent, it forms great clear water well where you can comfortably have a bath. The place offers car parking and a picnic area inside the Bambu ranch. We recommend you to have a local guide with you for visiting.

On the Evangelista de Souza Road, you may access the View Point through a short track that takes you to the top of the hill, allowing you an ample view of the woods and of the Evangelista de Souza Railway Village. It is a private property and we recommend you visit accompanied with a local guide. CAPIVARI WATERFALL [CACHOEIRA DO CAPIVARI] AND CAPIVARI AND MONOS MEETING RIVERS [ENCONTRO DOS RIOS CAPIVARI E MONOS] N. SRA. DAS GRAÇAS FARM Situated at the Evangelista de Souza Station, the Farm is located by the confluence of the Capivari and Monos Rivers after which the Protected Landscape is named. Beyond the confluence point of the two rivers, there is a beautiful waterfall and a green water beach with white sand. They are accessible through track by the river. The Farm offers car parking, restrooms and picnic areas. There is an access fee. We recommend you to visit the place accompanied with a local guide. BILLINGS RESERVOIR, TAQUACETUBA BRANCH AND BORORÉ BEACHS In many places alongside the Billings reservoir, you may relax and enjoy the landscape and spend a pleasant day in contact with nature. HERON NEST [NINHÁRIO DE GARÇAS], ON THE PAIQUERÊ RANCH

ACERVO SÍTIO PAIQUERÊ

GISELE TRIZZINE

VIRGINS WATERFALL [CACHOEIRA DAS VIRGENS]

EVANGELISTA DE SOUZA POINT VIEW [MIRANTE DE EVANGELISTA DE SOUZA]

Each summer time, hundreds of herons make their nests on the banks of the Billings reservoir, in the preserved woods of the Paiquerê ranch. Going through a short track you may reach this beautiful place. Schedule your visit. Rua São Genésio, 55, Bororé +55 (11) 5974- 2596 www.sitiopaiquere.com.br ( 39 )


On the Bororテゥ Island, the Chapel was build in 1904.

( 40 )

VINICIUS MARTUSCELLI

Sテグ SEBASTIテグ CHAPEL


VINICIUS MARTUSCELLI

THE SOUTHERN REGION OF SÃO PAULO

( 06 )

City with its Protected Landscapes used to belong to the Santo Amaro municiHISTORICAL pality until 1935. Strategically situated between São Paulo city and the sea, AND CULTURAL Santo Amaro harbored paths that were HERITAGE used, during the colonial period, to travel from the city to the coast through tracks belonging to the indigenous people who used to live in the area and still do. The main link to the native’s settlements s was made alongside the rivers Anhembi (now called Tietê) and Geribatiba or Jurubatuja (now Pinheiros). Since the Portuguese colonization, the native’s settlements s in Santo Amaro where administrated by the Jesuits, divided in allotments managed by lay persons. In 1828 the Colônia neighborhood was created, by decree in Santo Amaro vacant public lands. 94 German families where displaced to the new neighborhood. German’s family names are very common in this region. Descendents say that they stopped talking their native language gradually because of discrimination by Brazilians as a reflex of the Nazi expansion in Europe. During the Second World War, the neighborhood changed its name from German Colony (Colônia Alemã) to São Paulo Colony (Colônia Paulista). The main activities of the Colônia inhabitants were agriculture and wood extraction. In the end of the XIX century, they used to sell their products mainly in the Santo Amaro market, built in 1895. Besides food products, they also used to sell wood, coal and stones. Before the Cia. Carris Santo Amaro’s railways were available, the products were transported by donkeys. The railways construction did not change too much the region landscape and was soon incorporated by Sao Paulo inhabitants who used to visit the region on religious feasts. Since the beginning of the XX century, the coal produced with wood from the southern forest became essential to the industry. Thus, the exploitation limits expanded, bringing to the region development and urbanization and as a result, the start of the forest devastation. We can still find nowadays some well preserved coal ovens in the area. The construction of the reservoirs of Guarapiranga (1906- 1909) and Billings (1925- 1927) also incentive the further occupation of the region. The Billings water flow required the construction of a spillway named ( 41 )


Preto-Monos. The dike structure, including the staff houses build on top of it, built in 1936, is still quite preserved and maintains almost all its original characteristics. It under way to become a listed building. Today it is known as EMAE House and Floodgate (Casa e Comporta da EMAE - Barragem Road) and is used by the Metropolitan Police. The damming for the Billings reservoir gave birth to the Bororé Island, which in fact is a peninsula. There, the São Sebastião do Bororé Chapel was built in 1904 and still has its façades well preserved and a cross, meters from the entrance. Since the beginning of the XX century, Parelheiros has become an important reference point to the region. The local church has also its façade quite preserved and is in a process to become a listed building. It is strategically situated at the beginning of the Colônia and Engenheiro Marsilac roads, that lead to the south end region. In the mid XX century, a new migratory movement marked the region. In the 30’s, Japanese settlements started in Colônia, Casa Grande, Grajaú and Veleiros neighborhoods. During this process, they founded many associations to preserve the Japanese culture and traditions. São Paulo city was always the main consumer of what was produced in the southern re( 42 )

RIDE HINT

THE BORORÉ PENINSULA The Bororé Peninsula may be accessed by the ferry that crosses the Billings Reservoir. Over there, it is possible to get know the São Sebastião Chapel, try typical snacks and the traditional ‘cachaça’ mixed with ‘cambuci’ in the Edinho’s bar, having also the opportunity to visit the Paiquerê Farm as well, where, besides the heron nest, the visitor will be able to appreciate the modern architecture and an interesting art collection.

BORORÉ FERRY

Best way to visit Bororé island is getting the ferryboat that crosses Billings Reservoir.

gion. Even so, the effects of metropolitan changes on the life of Santo Amaro population were not that intense. The strong transformations were in the 40’s. Before that, a new modernizing movement did put the region in the route of São Paulo’s development: that was the construction of a railway that linked the municipality of Santo Amaro, from its further areas to the coast. The railway construction works resulted in the emergence of new neighborhoods such as Engenheiro Marsilac and Evangelista de Souza.


FELIPE SPINA

Later on, during the privatization process of the Railroads in Brazil most trains stopped carrying passengers, being used almost exclusively in the cargo transportation. The Engenheiro Marsilac neighborhood, which was named after one of the constructers of the Railway, had an important development period during and after the railway construction. During the time trains were transporting passengers, the place was one of the important stopping points. Today, the region is very calm with some buildings of the old times.

The decommissioning of the passengers transportation provoked, In the Evangelista de Souza neighborhood, the abandonment of the Vila Ferroviรกria (Railway Village) constructions, built in brickworks, tens of houses and an energy generation substation that had been inaugurated in 1963. All these constructions are now protected by a listed building process underway. Some of the Railway tunnels are classified as an engineering works of art, as well as some viaducts and bridges. The Mairinque( 43 )


Santos passage exhibits entrances in an art deco style. The Capivari plant and a small neighboring village were built In the 40’s. The original Plant crumbled and the existing one today was constructed in 1960. All these assets, close to the Evangelista de Souza railway village, are located inside the Serra do Mar State Park and are a São Paulo protected historical heritage. In 1935 the Santo Amaro municipality was incorporated to the São Paulo city, becoming a neighborhood of the capital. Since 1950, with the incoming flow of migrators from the northeast of Brazil, the region became more urbanized and urban occupation became very close to the protected wellsprings. Only in the 60’s trials to organize urbanization processes were started. Among which, environmental state laws to regulate the wellspring’s protection minimizing the water pollution and the reservoir water quality. Besides the northeastern mi-

( 44 )

grators who did participate in creating the local culture, the region received a lot of people coming from the countryside of the São Paulo State. Since the end of the 70’s, the region has been going through a process of acquiring metropolitan characteristics. Today, its inhabitants are the product of the reciprocal action between different people, so much mixed that they cannot be viewed individually nowadays. And such a mixture produced a very rich and diversified culture. The most part of its cultural heritage is protected, such as the Colônia and Parelheiros Churches, the São Sebastião Chapel, the Preto Monos Spillway, the Engenheiro Marsilac Mansion, the Evangelista de Souza Railway and its tunnels. They are very important memories and vestiges of the historical occupation in the region. Observing these constructions, the visitor has the opportunity to understand the landscape and cultural heritage of the southern region of São Paulo.


ARQUIVO DPH

RIDE HINT

EVANGELISTA DE SOUSA RAILWAY VILLAGE The visitor can start the ride going to the Evangelista de Souza Village Complex an old railway village located on the Mairinque-Santos railroad branch, built up during the golden age of coffee production, in the beginning of the XX century. Then, from the village, it is possible to use a track to reach the Virgins Waterfall (Cachoeira das Virgens), the Capivari and Monos Rivers encounter, and the Nossa Senhora das Gra莽as Farm Waterfalls and even as the Evangelista de Souza Viewpoint.

TRAIN RIDE

A train taking passengers to Santos in 1936.

DATES OF CULTURAL EVENTS IN THE REGION

Nossa Senhora dos Navegantes Procession First Sunday of February Santo Expedito Feast April 19 Boror茅-Col么nia and Capivari-Monos Protected Landscape Feast June Corpus Christi Commemoration June Col么nia Feast First weekend of July

( 45 )


Guarani lady working on miรงangas in the Krukutu settlements

( 46 )

WANDERLEI CELESTINO

GUARANI HANDICRAFT


BEFORE THE PORTUGUESE COLONIZA-

( 07 )

WANDERLEI CELESTINO

TION ARRIVED TO BRAZIL IN 1500 , the Guarani indigenous population, who’s THE GUARANI’S territory knows no boundaries, were already living in the southern region of PRESENCE São Paulo. Their territory was constiIN THE REGION tuted by many settlements s spread all over Brazil regions as well as Paraguay, Argentina and Uruguay. The Guarani “territory” concept exceeds the physical limits of settlements s and tracks. It is associated to a notion of the world that includes implies dividing and sharing spaces. Once you are able to understand this unusual concept, you will comprehend the importance of the Serra do Mar to these people, because it is there where we can find remainders of the Atlantic Forest which occupation has an important spiritual meaning that is essential to the Guarani’s way of life. The Capivari-Monos Protected Landscape, located between the Serra do Mar and the central Brazil plateau (planalto), is a traditional Guarani territory. The planalto’s settlements s of Barragem and Krukutu are connected to the coast’s settlements s of Rio Branco and Aguapeú by a network of old tracks and old settlements s used by the Guarani to arrive to the coast. Even living close to the urban area, the indigenous group of the Guaranis that have settlements on the Capivari –Monos Protected Landscape preserve their practices, traditional knowledge and pass on these learnings to the new generation in a notable effort of cultural resistance. They fight for the increase of their territory, demanding their original rights on the land they traditionally occupy. Both native’s settlements s are open for monitored visiting. By visiting it, you will have the possibility to know the way of life of these people, walk through tracks, watch indigenous traditional singing presentation, buy local handicrafts, CDs and books written by Guarani’s writers narrating their traditions, culture and spirituality.

( 47 )


ANA PAULA BARROS FELIPE SPINA

TENONDÉ-PORÃ GUARANIS CHILDRENS

Guaranis children preparing to the singing presentation in the Tenondé-Porã settlements TENONDÉ-PORÃ NATIVE SET TLEMENTS

Aerial view of the Tenondé- Porã native settlements TENONDÉ-PORÃ NATIVE SETTLEMENTS

RIDE HINT

GUARANI NATIVE SETTLEMENTS/ COLÔNIA PAULISTA/ COLÔNIA CRATER You may start this interesting ride from the Colônia Paulista neighborhood-historical place where German colonization started in São Paulo city and one of the first of Brazil. Five minutes away from the Colônia center, you can see the Colônia Crater a great geological phenomenon: a floodplain encircled by 125 meters high mountains that has been formed by an orb that crashed the area approximately 30 million years ago. You may wrap up your tour by visiting the Krukutu Guarani native settlements or the Tenondé-Porã and take an ecological track to the Billings reservoir where you can watch cultural shows such as: traditional dances and singing with the native’s settlements s children, attend a lecture, inside the praying room, about the indigenous costumes and local handicraft exposition.

João Lang Road n° 153 Barragem +55 (11) 5977-3689 / +55 (11) 9848-2812 tenonde@gmail.com KRUKUTU NATIVE SETTLEMENTS

Crucutu Road, Barragem Barragem +55 (11) 5977-0025 / +55 (11) 5978-4325 oliviojekupe@yahoo.com.br www.culturaguarani.org.br

( 48 )

BILLING’S BANKS

Aerial View of the preserved forest on the Billing’s banks.


( 49 )

FELIPE SPINA


One of the Sacred Ground’s gardens, on the Guarapiranga reservoir’s bank

( 50 )

ARCEVO SOLO SAGRADO

SACRED GROUND [SOLO SAGRADO]


( 08 )

ARCEVO SOLO SAGRADO

THE MOST PART OF THE SÃO PAULO citizens does not know about the cultural and social diversity of the BororéART, Colônia and Capivari-Monos Protected Landscapes, where there is a very signifiCULTURE AND cant, although devalued, mosaic of culSPIRITUALITY tural and spiritual manifestations. Here are some examples: the Tenondé-Porã and krukutu native’s settlements, the Asé Ulê do Hozooane Afro- Brazilian Culture Center, the Pagode da 27, the Imargem and its multidisciplinary interventions, the Afro- Brazilian Atelier and Art Gallery inside the Casa do Rosário Association, the Quan Inn Buddhist temple and the Guarapiranga Sacred Ground, the World Pole of the Messianic Church. In this territory and its surrounding area there is a great and alive local relationship network, in the field and in the neighborhoods. People from the slums, ranches and rural residences compose a rich and heterogeneous environment. There are fishermen, bricklayers, sculptors, agriculturists, small landlords and public servers and many other different professionals that improve the richness of this interesting mixture of rural with urbanity. This cultural diversity, as like the Chinese and Japanese cultures, living together with many other present cultures in the region (afroBrazilian, Indigenous, European) made this place a very interesting touristic attraction.

Asé Ylê do Hozooane This Institution works on the valorization and promotion of the afro-Brazilian culture since more than 20 years. They promote parties, workshops and rituals, teaching the respect to the Orishas (African gods), preserving the African origins in its culinary and cultural presentations. They also promote professional qualification for income generation and stimulate discussions about racism. It is possible to visit the place where the religious rituals occur or taste the delicious afro-Brazilian culinary, such as: vatapá, caruru and others. You may also see their handicrafts, the samba de roda, capoeira and ballet Afro (Mona Kavungo) presentations. ( 51 )


> Conde de Fontalva Street, 100 Jardim Santa Fé de Parelheiros +55 (11) 5920-8696 / aseyle@uol.com.br www.culturaafroyle.blogspot.com Pagode da 27 The “roda de samba” happens each Sunday and was founded in 2005, in a street located on the Grajau neighborhood. Ever since, new compositors appear contributing to preserve the roots and history of samba music. The group’s blog also helps promoting a variety of other cultural activities that take place in this neighborhood close to the Preserved Landscapes. > Manoel Guilherme dos Reis Street, Grajaú +55 (11) 7639-1602 / +55 (11) 8360-8827 / pagodeda27@gmail.com www.pagodeda27.blogspot.com Imargem Created in 2007, this place contributes to minimize the isolation of the communities living on the banks of the Billings Reservoir, by uniting art and environment with graffiti interventions. Their works explore the conflicts between the disordered human occupations, nature and the housing rights. The group activities they promote are a great opportunity to face prejudices and construct healthy relationships and also to strengthen the individuals. Their installations and works of art aim at expand the looks and sharpen sensibilities. > +55 (11) 5920-8933 / mauroartes75@hotmail.com www.imagemdamargem.blogspot.com.br Rosário‘s House [Casa do Rosário] Inside the Centro Paulus you will find a pleasant and agreeable place with a beautiful garden. You may spend a night over there, have a lunch prepared with local organic products, or just visit a beautiful popular art gallery. The gallery and an atelier, located inside this cultural and socioenvironmental association. The popular Afro-Brazilian art is the focus of the place that exposes a permanent set of works and a rotating set of art works from local and popular Brazilian artists that changes each 3 months.

( 52 )


With history of art and human development projects, the association disposes a small room for art and socio-environmental movie projections. It is worthy to get known of this place and you may appoint your visit. > Amaro Alves do Rosário Street, 102 Parelheiros +55 (11) 5920-8933 / +55 (11) 5920-8935 / casadorosario@terra.com.br Quann- Inn Temple A Buddhist Temple that delights your eyes and empowers your faith. Located on the Parelheiros neighborhood this Temple preserve traces of the Chinese culture and architecture. Its construction counted on the Chinese and Taiwan governments support and took 20 years work by the creator Hsu Tieh. You may spend an extra time admiring the 3 Buddha Statues that embellish the temple altars. Opening on Sunday, needing appointments for groups above 6 persons. > São Nicolau Street, 328- 672, Parelheiros (next to the Varginha Terminal) +55 (11) 3228-7910 / valesagradodekwanyin.blogspot.com.br www.quan-inn.org.br Sacred Ground [Solo Sagrado] The Sacred Ground (Solo Sagrado) of Guarapiranga was build on the bank of the Guarapiranga Reservoir , in a 327.500 m² area with a singular beauty that mixes Oriental and Occidental influences. Its construction started in 1991 with a highly elaborated project to provide to its visitors a contact with nature permitting a meditation state enabling a spiritual enhancing. Thousands volunteers from all over the world came to the place to spread love, gratitude and sincerity. Nowadays, the place has being used by many Institutions (public, private and religious) that realize events and ceremonies with the available and modern facilities and resources, as the great atmosphere of the local, that makes the activities quite adorable. > Messianic Church of Brazil (Igreja Messianica do Brasil) Jaceguai Road (Estrada do Jaceguai), 6567 (close to Senador Teotônio Vilela Avenue, 9000) +55 (11) 5970-1127 / +55 (11) 5970-1000 atendimento@solosagrado.org.br www.solosagrado.org.br

( 53 )


Diversified vegetables production in the region

FELIPE SPINA

AGRICULTURE


FELIPE SPINA

( 09 )

ALMOST NOBODY COULD IMAGINE that in the city of São Paulo there are people who make their living out of agriculture. AGRICULTURE IN When we think of São Paulo, the city impressive dimensions is what comes to THE SOUTHERN someone’s mind, being one of the largREGION OF est urban concentrations in the world. However, it is the extraordinary size SÃO PAULO of the city that makes city so diversified. In the southern region, for instance, an encounter goes unobserved by most of São Paulo’s people: the contrast between the rural and urban environments. There is, in São Paulo city, around 400 farmers, who make their living out of what their land. They follow a life pace completely different from the frenetic one of most of the São Paulo citizens. Meanwhile, they live under the pressure from the urban. The pressure come from their work being devaluated in comparison to other activities. Moreover, the pressure due to irregular occupations and invasions, that threatens the environment and pollute the fountainheads. They also suffer from the lack of technical assistance and difficulties with the market access. To be an agriculturist in São Paulo is a challenge. The ones that resist are heroes who stay in this activity for the sake of love, habit or willpower. But, in order to achieve a proper sustainability and natural resources conservation it is necessary to promote changes with the local people, including the agriculturists, considering that they can collaborate with the region administration, helping to introduce the necessary changes. In the São Paulo Protected Landscapes, less aggressive ways to produce has been stimulated, minimizing the impacts of human occupation and promoting responsible ways of production and consumption. Through qualification programs and specialized technical assistance, it has been possible to strengthen the family agriculture and to incentive the young people to stay in the rural ambiance. Permaculture, agroforestry, organic and biodynamic agriculture (all pesticides free) are some of the practices stimulated by the programs developed in the region. The ecological agriculture is an alternative to the future. This technique aims at retrieving the knowledge and the respect towards the environment by protecting it during the production process. It ( 55 )


allows a minimum human intervention in a more balanced production system. These technical improvements are essential in a region with an environmental importance likes the southern region in São Paulo. This agricultural production concept comprises social, ethical and environmental dimensions that must be valued, especially when we discuss sustainability and conservation. Changing the way to produce, going from the conventional process to an ecology-based one, the farmers gain more security, self-esteem and higher income, and the environment does not suffer with the pesticides impacts. In 2010, the Agriculture and Supply Department (Departamento de Agricultura e Abastecimento) of the General Supply Supervision (Supervisão Geral de Abastecimento- Abast), created the Clean Agriculture Program (Programa de Agricultura Limpa), with the objective of stimulating the organic agricultural production in São Paulo and

the conversion from conventional agriculture to the organic one. It has been also created the Good Agricultural Practices Protocol (Protocolo de Boas Práticas Agrícolas), by a municipal decree and in partnership with the State Government, that features rules production without environmental damages. The farmers that adopt the Protocol get the Municipality support to convert their production and also gain the right to use the Guarapiranga Origin Label (Selo de Indicação de Procedência Guarapiranga), the Red Heron (Garça Vermelha), that indicates that the goods were produced by means of the good agricultural practices. Ecological Agriculture House (Casas da Agricultura Ecológica- CAE) The CAE houses aim at providing assistance to the farmers. Their technicians provide in loco services and visit the properties in order to identify pests, diseases and nutri-

GUARAPIRANGA

Guarapiranga–Origin Label indicating place of production and use of good agricultural practices

( 56 )


tional problems, make soil analyses, correct the fertilization and help on with the riparian forest recovery. The Ecological Agriculture House José Umberto Macedo Siqueira, in the southern region, is located at the Sadamu Inoue Avenue, 5252, phone +55 (11) 5918089. Its name was given after one of the first ecological farmers of the region. Experiencing adversities and increasing their ecological consciousness, some farmers did overcome challenges and found a fruitful path. The urban opposition gives place to farmer’s insertion in the environment, society and politics. As a result of this work and of the farmers organization, Cooperapas was founded in late 2011: Agroecological Co-operative of the Rural Producers and Producers of Clean Water of the São Paulo Southern Region (Cooperativa Agroecológica dos Produtores Rurais e de Água Limpa da Região Sul de São Paulo). Its mission is to help with the prod-

ucts marketing and especially with the social organization, struggle and farmer’s representation. These are some local achievements of the São Paulo Protected Landscapes Management Councils and the Agriculture Technique and Rural Development Assembly (Câmara Técnica de Agricultura e Desenvolvimento Rural), where the farmers has space and opportunity to speak up. Work and consciousness, gave the region benefits when applying to announcements from FEMA, the Environment and Sustainable Development Special Fund (Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável), that supports several NGO’s in the development of agriculture, ecology and tourism among others. In the next pages you will have the opportunity to get to know some of the people that live just on what they cultivate. Remember that it is necessary to appoint your visit to the farmer’s properties.

COOPERAPAS

Agroecological Co-operative of Rural Producers and Producers of Clean Water of São Paulo Southern Region (Cooperativa Agroecológica dos Produtores Rurais e de Água Limpa da Região Sul de São Paulo).

( 57 )


AGRICULTURE

Surrounded by the Col么nia Crater the farmers work on their production


( 59 )

LEO MALAGOLI


MARIA JOSÉ KUNIKAWA

FERNANDA FREIRE

(TOMI)

Known as Tomi, she was born in the Bororé Island and surrendered to the land charms since she was a little girl. Graduated in Hospital Administration, she came back to work with agriculture. She believes that exchanging information regarding the agro-ecology management in Parelheiros is essential to her work upgrading. Her property presents a pleasant ambiance inspired on her grandfather’s landscape design. In summer time you can enjoy the heron nest. Tomi invites the tourists to “see for themselves in Parelheiros what they read and what is being told in the media” about agro-ecology and environment conservation. Phone: +55 (11) 9292-5220 / smila@ymail.com


ARPAD SPALDING

ZUNDI MURAKAMI

Experienced producer but still enthusiastic, Zundi is a reference in banana production in the region. He has worked as a trader, metallurgic worker and interpreter for 10 years while he lived in Japan. Nowadays, in his 5 hectares he grows organic banana. He believes that the agro-ecological tourism in Parelheiros will be an excellent opportunity for students and to approximate kids to the rural reality. Happy with his life, this sage farmer says “while I’m in good health and with guts to work, I will be in the field”. Phone: +55 (11) 7507-0636

( 61 )


JOSÉ GERALDO BATISTA SANTIAGO

ARPAD SPALDING

(ZÉ MINEIRO)

This friendly farmer was born in Ladainha (Minas Gerais) and came to São Paulo when he was only 14 years old. “I feel I am a São Paulo born citizen now”, he says. For more than 20 years, Zé Mineiro is an autonomous producer. He started cultivating vegetables, then ornamental plants until he found preferred item: the sugar cane. In his farm you may feel a comfortable ambiance. “If you want to breath, you should come to the countryside”, invites the farmer. Phone: +55 (11) 7247-4029

( 62 )


ARPAD SPALDING

ERNESTO OYAMA

Oyama is a 35 years young farmer. In his property, it is possible to admire the flowery cherry-trees, especially on June and July. Vegetable producer, Oyama reinforces the team that does not use pesticides. His parents, Pedro Toshiharu and Kyoko Oyama, preserve the Japanese culture in their day-by-day. When we ask why he became a farmer, he takes his time and answers “I’m a farmer to continue my father’s work”. Phone: +55 (11) 5920-8270 / neto1978@hotmail.com.br

( 63 )


ARPAD SPALDING

CIDA E OSVALDO OSHI

They live next to the Serra do Mar State Park. Oswaldo’s father arrived in Parelheiros in the middle of the 50’s, cultivating vegetables. In 1960, he started a persimmon production. In that time, some people already were talking about organic production, “when this land gets poor, it won’t produce anything more”, people use to say. For almost 10 years now, Oswaldo does not use any pesticides. His land is a fertile soil with a vast and succulent persimmon production. Phone: +55 (11) 9620-7867

( 64 )


INSTITUTO PEDRO MATAJS

LEILA MATAJS

Living in the region for a long time, Leila produces shitake mushrooms (fresh and canned) and native forest seedlings (tubes and bags). She also gives shitake mushrooms workshops. Director at Pedro Matajs Institute, she works on the region development and for the organic agriculture promotion. Phone: +55 (11) 9681-9419 / +55 (11) 5975-4392 / leila@mudasdasapas.com.br www.mudasdasapas.com.br

( 65 )


ARPAD SPALDING

VALERIA MARIA MACORATTI E VĂ‚NIA DOS SANTOS

They started cultivating for love to earth and plants. Before, they used to work marketing conventional products. Since they got in touch with the agro-ecological production, they stopped selling products with pesticides and started cultivating organic and biodynamic products. In their small property they maintain an orchard and a great diversity of vegetables. They also have a cistern, a gray water filter and a greenhouse for seedling’s production. They take care of around 50 abandoned dogs. Phone: +55 (11) 5974-8993 / valmacoratti@bol.com.br

( 66 )


INSTITUTO PEDRO MATAJS

ANGELINA HELFSTEIN FIDĂŠNCIO

She is one of the first earthworm humus producers. She makes her own vegetables seedlings and juicy plants and several flowers in pots. Owner of the Golden Ranch (Sitio Dourado), Angeline is committed to the agro-ecological practices. Phone: +55 (11) 7520- 6831 / +55 (11) 5978- 6199 / angelinafidencio@yahoo.com.br

( 67 )


(ZÉ DA FLORESTA)

ARPAD SPALDING

JOSÉ DA SILVA

José da Silva became the Zé da Floresta when, in Parelheiros, he decided to plant some fruit trees. Excellent host, he never let someone goes without serving a coffee. Nature lover, he affirms smiling: “I like to live inside the landscape!” In his ranch, he cultivates coffee, juçara palm and many fruits. Located close to an urban area, it is possible to notice the contrast between the city and the field, hence valuing the importance of these woods. Phone: +55 (11) 9362-9102


( 69 )

FELIPE SPINA


LEO MALAGOLI


( 10 )

LEO MALAGOLI

THIS TOURISTIC GUIDE, on the contrary of many readers can expect, has no predefined itineraries. This guide preVISITATION sents the southern region and its attractions and infrastructure and invites the ITINERARIES visitor to discover this unknown area of São Paulo city by its own. It permits to the visitor to elaborate his own way according to its preferences and availability to travel. Despite the southern region of São Paulo being relatively close to the central part of the city (between 30 to 50 kilometers) it is recommended that visitors search for assistance from a travel agency or local guides. On page 72, we recommend travel agencies and at the end of this guide you will find a map with the localization of the visiting points. The tourism in this region is still developing and it is important to book your visit in advance. It is also important to keep in mind that this region is the most important remaining of Atlantic Forest of the city. Consequently, anyone who comes to visit this region has to be aware of some precautions: to bring back all the produced garbage, maintain a low profile while you are in the forest and respect the local habitant’s privacy and traditions. Remember that your presence can be very important to help on its preservation.

( 71 )


TRAVEL AGENCIES You may visit some Protected Landscapes attractions hiring a travel agency that already works on the region, with total assistance and security and with guides that know the main view points in the Boror茅-Col么nia and Capivari Monos Protected Landscapes. TRIP ON JEEP

Arizona Street, 623 / +55 (11) 5543-5281 / www.triponjeep.com FLORESTA PAULISTANA

Aden Street, 164, room 2 / www.florestapaulistana.com.br SUNWAYS TRAVEL

Urutuba Street, 50 / +55 (11) 3018-6222 / www.sunwaystravel.com.br MFK TURISMO & EVENTOS

+55 (11) 3207-6901 / +55 (11) 7257-9492 / www.mfkturismo.com.br TOURISTIC INFORMATION POINT (POSTO DE ATENDIMENTO AO TURISTA - PAT) The PAT- located on the entrance of the Parelheiros region- provides reception and information to the visitors that arrive and search for orientations related to the region. Located in a house in front of the Varginha bus terminal, this area is prepared to receive tourists with printed material and friendly attendants. Senador Teot么nia Vilela Avenue 8000 / +55 (11) 5925-2736

TOURISTIC INFORMATION POINT

( 72 )


ADDITIONAL INFORMATION: SERVICES AND UTILITIES A C C O M M O D AT I O N PAIQUERÊ RANCH (SÍTIO PAIQUERÊ) — São Genésio Street, 55, Bororé Island

+55(11) 5974-2596 / +55 (11) 9990-3161 / www.sitiopaiquere.com.br

2 swimming pools, football field, 2 sports courts, tracks, lake, food, schooner ride and a track to the heron nest. Scheduling necessary for groups. TAGASTE ECOPARK — José Roschel Rodrigues Street, 940, Recanto Campo Belo

+55(11) 5979-2526 / +55(11) 9510-8593 / +55(11) 3207-6901 / www.tagaste.com.br 37 suite rooms, 2 swimming pools, 3 sports courts, football field, official lawn, farm, canopy, ecological tracks, paintball, monitoring, complete boarding house. SILCOL ECOPOUSADA — Ponte Alta Road, 5005 +55(11) 2765-7073 / +55(11) 5971-0400 / www.silcol.com.br

Scheduling necessary for groups. Ecotourism, environmental education, ballroom, wood burning stove oven, 6 swimming pools. Waterslide, horses, chariots, game room, volleyball court, suites and rides. CENTRO PAULUS — Amaro Alves do Rosário Street, 102, Parque Itaim

+55(11) 5920-8935 / +55(11) 5921-7535 / www.centropaulus.com.br

Accommodation and restaurant with appointments. Atlantic Forest tracks, handicraft. From 7am to 6pm. GREEN HILL RANCH (SITIO GREEN HILL) — Yokino Ogawa Avenue, 300, Barragem

+55(11) 5978-4978 / +55 (11) 4614-1204 / www.sitiogreenhill.com.br Groups with at least 40 people. Swimming pools, game room, football field, canopy. VOVÔ TONINHO RANCH (SITIO VOVÔ TONINHO) — Jusa Road, (3rd bystreet to

the right) Travessa Um +55(11) 5667-6192 / +55 (11) 5921-7212 / www.sitiovovotoninho.vai.la Scheduling necessary for groups. Accommodation for 20 people. Swimming pool, playground, football field, ballroom, barbecue. ÁGUIAS DA SERRA — Luís Pina Street, 140 (office) Jardim Ipanema

+55 (11) 5979-2388 / +55(11) 7821-2133 / www.aguiasdaserra.com.br

Scheduling necessary for groups. School camping, pedagogic project, ecoturism, environmental education. CLUBE RINCÃO POUSADA & LAZER — Jaceguava Road, 2222 +55(11) 5979-2522 / +55 (11)5922-8464 / +55(11) 9955-3422

www.rincaopousadaelazer.com.br Accommodation, day camp, schools, vacation camping, ballroom and convention lounge. Graduations, seniors, churches. ( 73 )


BILLINGS RESERVOIR


( 75 )

FELIPE SPINA


R E S TAU R A N T S ARMAZÉM DO EDINHO — Sandwiches and drinks

Itaquaquecetuba Road (Bororé Island) / +55(11) 5974-2595 BAR & LANCHE REGIDONAL — Self-service, homemade food.

Sadamu Inoue Avenue, 6943 / +55(11) 5921-6613 / +55 (11) 3455-0667 O CELEIRO (The Barn) — Á La Carte Menu and Pizza.

Itaquaquecetuba Road, 333 Santa Tereza (Bororé Island) +55(11) 5974-2011 / +55(11) 8921-7190 MARLENE’S RESTAURANT — Self-service and À La Carte menu.

Júlio Cesar de Campos Square, 106, Parelheiros / +55(11) 5921-7443 LEISHE RESTAURANT — Self-service. Colônia Road / +55(11) 5920-3538 RESTAURANTE & BAR DA MÁRCIA — Self servisse delicious homemade food. Engenheiro Marsilac, 4170 (at the corner with Cipó Road) / +55(11) 5921-3999

RIDES KARINA’S NAUTIC GARAGE — Scheduling necessary for groups, working hours,

punt ride on Billings Reservoir, entertainment area, swimming pool, barbecue. Tutankamom Street, 57, Jardim Ellu’s / +55 (11) 5932-8203 / +55 (11) 9368-2023 PALMEIRAS’S RANCH (SITIO DAS PALMEIRAS) — Visits to see the orchid’s planta-

tion, with greenhouses, laboratory and many species for selling. +55 (11) 5851-1885 / +55 (11) 9938-0133 / eborquideas@ig.com.br CHÁCARA SÃO FRANCISCO — Itaquaquecetuba Road, 8470, Bororé Island,

+55(11) 5974-2372 / (11) 8665-6772. Only for groups, swimming pool, football

field, kitchen, barbecue, playground. From 7 am to 7 pm. BIKECICLOTOUR — Organized Bicycle tours throughout the southern region.

Contact: Edimilson Cupertino +55(11) 8833-5436 atendimento@bikeciclotur.com.br / www.bikeciclotur.com.br HANDICRAFTS ATELIER DAMAS — Handicrafts, painting classrooms, mosaic techniques, piec-

es made of reused wood, bags made of recycled material. Open every day, from 8 am to 5 pm. Barragem Road, 3682 Cidade Nova América. +55(11) 5977-3799 / www.ateliedamaleo.blogspot.com.br

( 76 )


Banks Agencies Bradesco

Colônia Road, 359, Parelheiros Center / +55 (11) 5921-5688 Caixa Econômica Federal

Samadu Inoue Avenue, 291, Jardim Casa Grande, Banco do Brasil Service sation Samadu Inoue Avenue, 5252, Jardim dos Alamos, (Parelheiros Subprefcture) +55 (11) 5921-8399, +55 (11) 5920-3736 Firemen Senador Teotonio Vilela Avenue, 8000, Varginha / Phone: 193 Parelheiros Post Office Colônia Road, 302, Jardim Novo Parelheiros / +55 (11) 5921- 2157 25th Police Station at Parelheiros Julio Cesar de Campos Square, 30, Parelheiros / +55 (11) 5920-8258 Queiroz Drugstore Praça Júlio César de Campos, 30, Parelheiros / +55 (11) 5920-8258 Parelheiros Metropolitan Police (Guarda Civil Metropolitana de Parelheiros- GCM) Parelheiros Regional Inspectorate, Samadu Inoue Av., 6291 / +55 (11) 5920-8527 Environmental Police Station (Base da CGM Ambiental) Barragem, Curucutu Road, 47 / +55 (11) 5977-3323 Hospitals and Health Care Sations (24 hours) Hospital Geral do Grajau +55(11) 3544-9444 Balneário São José Emergency Room

Gaspar Leme Street, Balneário São José / +55 (11) 5979-7173 Parelheiros Ambulatory Medical Care (Atendimento Médico Ambulatorial- AMA) 24hours Emergency Assistance

Mario Trappe Street, 100, Jardim Novo Parelheiros /+55 (11) 5921-5361 Military Police- Military Police 50 th Battalion at Parelheiros Carlos Huber Av., Vila São José / +55 (11) 5925-6685 Parelheiros Subprefecture Samadu Inoue, 5252, Jardim Aladim / +55 (11) 5926-6500 Capela do Socorro Subprefecture Cassiano dos Santos Street, 499, Jardim Cliper, Capela do Socorro +55 (11) 3397-2700 Parelheiros Bus Station Colônia Road, 30 / +55 (11) 5921-4193 Varginha Bus Station Paulo Guilguer Reimberg Av., 100, Trabalhador Square (Praça do Trabalhador) / +55 (11) 55526- 8687 ( 77 )


PUMA

The Puma (Puma concolor capricornensis) lives in the well preserved areas of the southern region, away from people and cities.

( 78 )


( 79 )

DEPAVE-3 SVMA


tour guide

tour guide ecot u rism and agro-ecology in the extreme south o f s ão paulo cit y

ecoturism and agro-ecology in the extreme south of são paulo city

The Guide “Ecotourism and Agroecology in the extreme south of São Paulo” it’s an important work project that enables the relevance of the ecological protected landscapes a very known valuable for our nature. It is also an important instrument to estimulate the creation of new Protected Landscapes and it helps on the environmental education of the people. As the author of the law responsible to create the Protected Landscapes on the Brazilian Federation, it is with great happiness that I recommend the protection of nature and the good use of this important environmental service. PAuLo NoGuEIrA-NETo

ex ec u ti on

verde e meio ambiente

capa_ingles_final.indd 1

01/10/12 09:33


T E C H N I C A L D ATA ORGANIZATION

GRAPHIC DESIGN

Arpad Spalding Reiter Fernanda Ascar Marcelo Baptista Maria Lucia Bellenzani

Marina Oruê

TEXTS

Alice Maria Calado Melges / SVMA Arpad Spalding Reiter / Kairós Felipe Spina Avino / SVMA Juliana Rodrigues Gonçalvez / Kairós Leo Malagoli / SVMA Lilian Natal / SPTuris Marcelo Baptista / SPTuris Maria Fonseca / SPTuris Maria Lucia Bellenzani / SVMA Natália Maria Salla / SMC Nadiella Monteiro / Abast Marco Túlio do Amaral / Casa do Rosário Pedro de Sá Petit Lobão / SVMA

MAPS

Jânio Marcos Rodrigues Ferreira / SVMA Marina Oruê COVER PAGE

SPTuris COVER PAGE PICTURE

Represa Billings Felipe Spina Avino / SVMA ORGANIZATION OF TOURISTC INFORMATION

Solange Aparecida Dias Subprefeitura de Parelheiros PRINTING 6000 exemplares Printed on June 2012

TECHNICAL REVISION

Maria Lucia Bellenzani Jânio Marcos Rodrigues Ferreira ENGLISH TRANSLATION

Natalie Palhares Hanna ENGLISH REVISION

Felipe Spina Avino

THANKS All of the DEPAVE-8 DUC SVMA Team Ana Flavia Borges Badue Ana Paula Barros Luciano Karai e Gisele Trizzine Thais Mascarenhas

Green and Environment Secretariat (Secretaria do Verde e do Meio Ambiente-SVMA) Technical Division of Conservation and Protection Units of the Biodiversity and the Herbarium / DEPAVE-8 Department Responsible for the Municipals Conservation Units Paraiso Street, 387, Paraiso. Phones: 3396-3212 / 3214

SUPPORT

PAT-PA Parelheiros

EXECUTION

institutokairos.net

VERDE E MEIO AMBIENTE COORDENAÇÃO DAS SUBPREFEITURAS Capela do Socorro Parelheiros


TOUR GUIDE

ECOTURISM AN D AGRO-ECOLO GY IN TH E EXTREME S O UT H Sテグ PAULO C IT Y


A NG IRA AP AR GU

CAPELA DO SOCORRO SUBPREFECTURE BI LL IN G S

PARELHEIROS SUBPREFECTURE

BORORÉ-COLÔNIA PROTECTED LANDSCAPE

CAPIVARI- MONOS PROTECTED LANDSCAPE

SERRA DO MAR STATE PARK


PRESENTATION

This guide is the result of a partnership and articulation among the São Paulo City Hall though the São Paulo Tourism (São Paulo Turismo-SP Turis) and the Green and Environment Secretariat (Secretaria do Verde e do Meio Ambiente-SVMA), and the Kairós Institute-Ethics and Responsible Care (Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável), counted with the support of many partners both the public sector and civil society, working with environmental conservation, sustainable development, ecotourism and agro-ecology. The purpose of this guide is to illustrate how surprising the city of São Paulo can be. It shows part of the richness of the southern region of the city, its biodiversity, its historical patrimony, the Guarani indigenous presence, the relationships among art, culture and spirituality as well as the importance of sustainable agriculture in this region. This material was produced with resources from the São Paulo Tourism (SP Turis) and the Environmental and Sustainable Development Special Fund of the Green and Environment Secretariat (Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável-FEMA) through a project developed by the Instituto Kairós-Ética e Atuação Responsável.

(3)


LEO MALAGOLI


LEO MALAGOLI

SUMMARY

( 01 ) TOURISM IN Sテグ PAULO

p. 9

( 02 ) RESPONSIBLE CONSUMPTION AND TOURISM

p. 13

( 03 ) THE SOUTHERN REGION OF Sテグ PAULO

p. 15

( 04 ) BIODIVERSITY

p. 19

( 05 ) CONSERVATION UNITS

p. 27

( 06 ) HISTORICAL AND CULTURAL HERITAGES

p. 41

( 07 ) THE PRESENCE OF THE GUARANI IN THE REGION

p. 47

( 08 ) ART, CULTURE AND SPIRITUALITY

p. 51

( 09 ) AGRICULTURE IN THE SOUTHERN REGION OF Sテグ PAULO

p. 55

( 10 ) VISITATION ITINERARY

p. 71


CRATER PARK [PARQUE DA CRATERA]

Atlantic Forest in the interior of the Col么nia Crater Natural Municipal Park [Parque Natural Municipal da Cratera de Col么nia]


(7)

LEO MALAGOLI


LEO MALAGOLI

RIBEIRÃO DO GETÚLIO WATERFALL [CACHOEIRA RIBEIRÃO DO GETÚLIO]


LEO MALAGOLI

SÃO PAULO IS AN AMAZING CITY. AS THE

( 01 )

MAJOR GLOBAL CITIES, besides being tuned and a trend provider, the capiSÃO PAULO, tal is marked by its strong urbanization and for its vast business opportunities, THE MODERNITY leisure and entertainment. Economic OF THE CAPITAL center of Latin America, hosts some of the largest global corporations, as AND ITS well as being the main destination for NATURAL events of international impact. The HERITAGE cultural calendar is also a spectacle: the city has hundreds of museums, theatres, cinemas, libraries, concert halls, clubs, restaurants, shops and cultural centers. As if all this were not enough features to make São Paulo a unique city, the metropolis is also remarkable for its large green areas. At the southern end of the town, there are two Protected Landscapes (APA’s): the Capivari-Monos and the Bororé-Colônia, with important ecosystems, which together cover 1/5 of the municipal territory. In these places, the visitor is confronted with an impressive biodiversity, many of pristine Atlantic Forest areas, clear water rivers and waterfalls, as well as indigenous communities, with their traditions, cultures, beliefs and histories. This region has an important historical patrimony. Its churches, temples, constructions and housing, cemeteries and cultural centres tells many stories: it brings to the visitor’s mind the adventures lived by the immigrants (especially Germans and Japanese’s), and people who migrated from the north region of the country that made part of the São Paulo colonization. Fishermans and farmers communities also live in the region. Putting together the classic tradition of rural areas with modernity, those different groups present sustainable and creative means that they developed in order to use nature without damaging the ecosystems. São Paulo has many other options to enjoy nature. The city has more than 70 parks scattered all over its territory with a total of 25 million square meters of green areas. The visitor has only to choose the closest one to relax and enjoy. The Serra da Cantareira area is another great attraction. Located on the north side of the city, with 64.000 hectares, it comprehends three others (9)


cities. The place is known as one of the biggest urban forests of the world, covered with Atlantic Forest and a great biodiversity of fauna and flora that counts over 200 species of birds and some endangered animals. The Jaraguá State Park is another great place to visit. With approximately 5.000 hectares, it´s an important reserve of the Atlantic

Forest and it is where the 1.135 meters high Jaragua Peak (Pico do Jaragua), the highest point of the city, is located. You can reach the place going through nice and incredible tracks that make the walkway quite worthy. Through the way it is possible to observe besides lakes and water nascent, wild animals in their natural habitat.

This guide is part of the Thematic Itineraries Serie (Série de Roteiros Temáticos) developed by the São Paulo Tourism (SP Turis) that presents others surprising perspectives of the city: Afro Itinerary (Roteiro Afro), Architecture of the Historical Centre (Arquitetura pelo Centro Histórico), Coffee and the History of the city (O café e a história da cidade), Viewpoints (Mirantes), Creative City (Cidade Criativa), Urban Art (Arte Urbana), Soccer (Futebol) and Brazil Independence (Independência do Brasil).The “Ecoturism and Agro-ecology in the extreme South of São Paulo city” is a “Ecorrural” Itinerary of São Paulo. See more in: www.cidadedesaopaulo.com

( 10 )


ENJOY YOUR STAYING IN SÃO PAULO: GET TO KNOW THE GREEN AREAS OF THE CIT Y AND

LEO MALAGOLI

SURPRISE YOURSELF.

HERON NEST [NINHAL DAS GARÇAS]

Heron nest at the Paiquerê ranch in the Bororé Island.

( 11 )


LEO MALAGOLI


( 02 )

W H E N W E VI S I T N E W P L AC E S we experience colours, tastes and relate with the scenery and with the local people. RESPONSIBLE These sensations and experiences we bring back in our luggage from these CONSUMPTION trips and take with us throughout our AND TOURISM lives. This guide provides more stimulating elements to those who intend to share this experience. It proposes a different touristic experience, guided by principles that support ethics and solidarity attitudes between the visitors and local people. It presents detailed information about biodiversity, historical and cultural heritage from the southern region of São Paulo, offering the reader the possibility to reflect about the place and to create a new relationship with the surrounding environment. Getting to know the local agricultural production, the tourist will be able to reflect about his role as a consumer in the society. This is one of the propositions encouraged by the Guide, lined up to the principles of Responsible Consumption. Learning about the local agricultures, the visitor will realizes that buying a product is only one of the dimensions of its visit. As important as the quality of the products, is the region where they were produced, the type of management and the relationship of the people with the place. With these perceptions, the tourist will takes these experiences like the importance of environmental conservation, the value of sustainable production and native cultural identities.

LEO MALAGOLI

Kairós Institute-Ethics and Responsible Care [Instituto Kairós- Ética e Atuação Responsável]

( 13 )


( 14 )

LEO MALAGOLI

STREAM IN THE CAPIVARI- MONOS BASIN


FROM WITHIN SÃO PAULO CITY THERE IS A PLACE THAT YOU CAN SEE THE SEA.

LEO MALAGOLI

CLEAR WATER RIVERS, waterfalls, pre-

( 03 )

THE SOUTHERN served forests. Sinuous and narrow roads take you to ranches where they REGION OF cultivate food and flowers. It´s a place SÃO PAULO that you can still live in peace and where time seams to pass in a slower rhythmperfect to enjoy the ambiance with a great calmness. There it is possible to go through tracks, enjoy the forest, hear the singing birds, take a bath in crystalline rivers, visit historical places, get to know to different cultures and singular ways of life, and take home handicraft and organic products. All this in São Paulo city-especially in the Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes. Protected Landscapes located in the extreme south of the city, within territories that belong to the “Capela do Socorro” and “Parelheiros” subprefectures, do shelter remaining of the Atlantic Forest, that used to cover all the area, and protect the sources that provide water to the Billings and Guarapiranga basins- responsible for around 30% of the water supply of the City of São Paulo. Surprising views, which conservation is essential to the environmental balance of the capital and for health quality of life for its citizens. The Protected Landscapes are Conservation Units of Sustainable Use that functions in partnership with the local communities. It includes public and privates territories. Guidelines, priorities and strategies are defined with the civil participation. The Managing Council, whose role is deliberative, where civil society and the public authority is in parity, is chaired by the Green and Environment Secretariat, and is the joint decision-making instance. In the Protected Landscapes, the use of natural resources are not forbidden but regulated by the utilization of its Management Plan (Plano de Manejo) and Environmental Zoning (Zoneamento Ambiental) tools. Those tools were developed with public participation. They identify the potentialities and fragilities of the territory, establishing different grades of natural resources use restrictions and appointing to the economical activities compatible with preservation. They seek to create an ecological, economical, social and cultural sustainability. The tourism, especially the collective- based- one and the organic agriculture are the most ap( 15 )


propriate economical activities to the Protected Landscapes. They are also strategic axes to the Regional Director Plan of the “Capela do Socorro” and “Parelheiros” subprefectures. This guide offers the tourist a sample of the beauties and surprises that the south end of São Paulo city can provide. There are many options whether someone is just on a one day visit or on a longer stay. Getting to know, the visitor will have the opportunity to discover brilliant faces of the metropolitan São Paulo.

BILLINGS

Aerial View of the forest with some constructions on the bank of the dam

( 16 )


( 17 )

FELIPE SPINA


Reddish river that flows through the Colテエnia Crater [Cratera da Colテエnia]

( 18 )

LEO MALAGOLI

RIBERテグ VERMELHO


SÃO PAULO IS THE BIGGEST CITY IN LATIN

LEO MALAGOLI

AMERICA with 11 million inhabitantsand,

( 04 )

most surprisingly, 40% of its territory is still BIODIVERSITY a green area. In the central area, instead, the vegetation is quite sparse. The most preserved forests are located in the northern area of the city (Serra da Cantareira) and, especially, in the southern one, on the Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes, inside the Atlantic Forest one of the richest and more threatened biomes of the planet. With high levels of biodiversity, this biome has suffered drastic modifications on its ecosystems due to human occupations, and is now quite fragmented. The Atlantic Forest hosts 70% of Brazilian population, including the biggest cities in the country and the most important industrial poles, comprising a total of 17 States. That is why this region is one of the 25 priority areas for conservation in the world the “Hotspots”. This long history of degradation caused by the human occupations reduced drastically the native green area. Considering the most preserved forest fragments with more than 100 hectares, there are only 8% of the original vegetation. The Capivari-Monos and Bororé-Colônia Protected Landscapes belong to the Atlantic Forest and its vegetation has a predominance of forest formations. Nevertheless, due to those landscapes big extension and climate variations, they present campestral formations as well, with predominance of herbaceous or shrubby plants with eventual incidence of isolated trees. The origin of these fields was unknown for a long time: the doubt was about if it was caused by nature or by human action. However, recent studies confirm its natural origin, started since 28.000 years ago. On the forest areas, it can be found a lot of endangered species of plants, such as the Juçara Palm (Palmito-juçara or Euterpe edulis), Canelas (Ocotea sp.), the Palmeirinha-prateada (Lytocaryum hoehnei), and many others orchids. Regarding the fauna, we can affirm that great parts of the encountered species are endemic of the Atlantic Forest, in other words, they can only be found in this place of the world. “Bush-peacocks” (pavões do mato or Pyroderus scutatus), the “red-howler” (bugio-ruivo or Alouatta clamitans), “bush-cats” (gatos-do-mato or Leopardus tigrinus) and recently some tapirs (Tapirus terrestris) are commonly found in the Bororé-Colonia Protected Landscape. ( 19 )


RIDE HINT

VIRGENS AND JAMIL WATERFALL In the morning time you can start your day by going to the Bambu ranch (Sítiodo Bambu), where the Virgin’s Well (Poço das Virgens) is located (side picture). It is a stream of crystalline water that flows through the Atlantic Forest, generating a beautiful waterfall that ends on a rock well- perfect place for a nice dive. In the afternoon you can go to the “Nossa Senhora das Graças” Farm, located on the confluence of the Monos river and the Capivari one, a symbolic place of the region after which the biggest Protected Landscape of São Paulo- the Capivari-Monos was named. The Jamil Waterfall (Cachoeira do Jamil) is considered one of the most beautiful waterfalls of the region.

BAMBU RANCH [SÍTIO DO BAMBU]

Ciliary Forest of the “Virgins Well” [Poço das Virgens]

( 20 )


( 21 )

LUCIANO KARAI


FELIPE SPINA

On the Capivari-Monos Protected Landscapes there are registers of menaced and emblematic species, such as the Puma (Onça-parda or Puma concolor-capricornensis), Ocelots (Jaguatirica or Leopardus pardalis mitis) and the “mono-carvoeiro” (Brachyteles arachnoids), the biggest monkey of the American Continent. The presence of these animals on the southern region of the city enhances the importance of its conservation due to the environmental services that these areas produce for our quality of life.

BUGIO

The Bugio (Alouatta clamitans) it is a primate (monkey) that lives in groups of 2 to 11 members and its roar is powerful enough to be heard all over the forest.

CARNIVORE PL ANT [PL ANTA CARNÍVORA]

A careful walker may find this wonderful carnivore plant (Drosera spp) which is also native of the region.

LIT TLE FLUTE TREE FROG [PERERECA FL AUTINHA]

This tree frog can also be found on the region and it has a great sing that’s seems to be a flute, hence its name. (Aplastodiscus albosignatus)

( 22 )


LEO MALAGOLI

LEO MALAGOLI

FELIPE SPINA


MONO CARVOEIRO

It is quite rare to find the “Mono Carvoeiro” (Brachyteles arachnoids) under extinction threat. It is the biggest primate of the Americas, an Atlantic Forest endemic and a São Paulo city inhabitant.

( 24 )


( 25 )

FABIO SCHUNCK


( 26 )

LEO MALAGOLI


IN BIG CITIES LIKE SÃO PAULO Conserva-

( 05 )

tion Units represent not only protection to the biodiversity, but also an important CONSERVATION area of leisure and contact with nature. It contributes to the improvement of UNITS the population’s quality of life by protecting the environmental services that the city depends on. The Conservation Units purpose is not only the maintenance of the natural patrimony (fauna and flora), but with the maintenance of the physical environments they are inserted in as well. In addition they seek the preservation of the historical and cultural heritages of the communities belonging to their territories. There two types of Conservation Units, according to their objective; Integral Protection and Sustainable Use. The Integral Protection Conservation Units aim the conservation of nature, allowing only the indirect use of its resources and are composed by public areas only. The Sustainable Use Conservation Units instead goal is the conservation of while allowing the direct and sustainable use of some of its resources. They may contain some private areas inside its territory. In the southern area of São Paulo we have both types of Conservation Units.

LEO MALAGOLI

Conservation Units with Integral Protection Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM) —Curucutu Area The Serra do Mar State Park (Parque Estadual da Serra do Mar-PESM) is the widest park of the state of São Paulo with 315.390 hectares and encompasses 39 cities. The administration is divided into eight areas: Picinguaba, Caraguatatuba, São Sebastião, Santa Virginia, Cunha, Curucutu, Itutinga- Pilões and Itariru. The Curucutu nucleus, that belongs to the “Serra do Mar” state Park and measures approximately 36.000 hectares, covers cities of São Paulo, Itanhaém, Juquitiba and Monguaguá. It harbors the headwaters of the Capivari and EmbuGuaçu rivers which are important water sources to the Guarapiranga Reservoir, being the Embu-Guaçu the main one. The Curucutu nucleus originated from the old Curucutu Farm, dispossessed by the State in 1958 when its main activity, at the time, was charcoal production. Despite the wood exploitation for the charcoal ( 27 )


production in the 1940’s and 1950’s, the nucleus has no intense human occupation and is located in one of the less known and less studied areas of the São Paulo’s Atlantic Forest. This nucleus overlaps in about 4.500 hectares with the CapivariMonos Protected Landscape. This Protected Landscape functions as a damping zone, contributing to the Park protection, as it organizes and guides the uses in its surroundings. Natural Municipal Parks [Parques Naturais Municipais] The Natural Municipal Parks are C o n ser vat io n Un i t s of I n t e gr a l Protection. They aim to the nature conservation, allowing the indirect use of its natural resources.

RIDE HINT

SERRA DO MAR STATE PARK This itinerary is realized on the Curucutu Nucleus of the “Serra do Mar” State Park, where you can walk the “Mirante” and “Bica” tracks. A nice walk through many of hills in the midst of beautiful natural fields that will take you to the ridge peak that marks the municipal border between São Paulo and Itanhaem. In clear days it is possible to see the São Paulo state coast. There are many others tracks to do and you can have more information inside the Nucleus.

VIEW POINT [MIRANTE]

By walking through the Mirante track, it is possible to see the Serra do Mar ridge and São Paulo State coastline.

CLOUDY FORESTS [MATAS NEBUL ARES]

Aerial view of the fields and the cloudy forests that covers parts of the top of the Serra do Mar mountain range inside the Serra do Mar State Park.

Serra do Mar State ParkCurucutu Area, Mirante and Bica d’água track (Embu Guaçu headwaters). Estrada Bela Vista, 7090 Emburra do Alto, Marsilac +55 (11) 5975-2000 www.fflorestal.sp.gov.br pesm.curucutu@fflorestal.sp.gov.br Group appointments are required.

( 28 )


ARQUIVO CURUCUTU

ARQUIVO CURUCUTU


Colônia Crater [Cratera de Colônia] The Colônia Crater, located in the Capivari-Monos Protected Landscape, is a possible astronomic phenomenon vestige: the impact of an orb with Earth. The scientist believes that this phenomenon happened 36 million years ago. The impact has probably opened a 900 meters deep crater that has been filled, over time, with sediments. The crater has a diameter of 3,6 kilometers and a 400 meters deep layer of sediments, which keep signs of São Paulo’s Basin climate, fauna and flora. Therefore attributing to the crater a great historical, cultural and scientific relevance. The formation guards some native forest parts side by side with others man modified: cultivated plains, a state prison and many agricultural properties. In 2003, the Crater has been tumbled by the CONDEPHAAT and elevated to a State Geological Monument condition by the State Geological Monuments Council. As an additional protection measure, the Municipal Natural Colônia Crater Park (Parque Natural Municipal da Cratera de Colônia) was created inside the crater in 2007. With 53 hectares, the local protection is the park’s main objective, developing activities as scientific researches, guided visitation, ecotourism and others interesting activities.

( 30 )

DICA DE PASSEIO

COLÔNIA CRATER VIEW POINT ITINERARY This itinerary starts at the Colônia Crater View Point (Mirante da Cratera da Colônia), a privileged observation spot that allows the visitor to watch and get to know this impressive geological phenomenon of the São Paulo city. From there you can proceed to the Colônia neighborhood that keeps some vestiges of the German’s colonization and where you can visit the Santo Expedito Church and the Colônia Cemetery the first protestant cemetery of Brazil, with its gravestones and crosses very well preserved. Another great option is to go to Embura and visit the Pedro Matajs Institute (Instituto Pedro Matajs), where you may see the shitake mushrooms’ cultivation and the production of the Atlantic Forest seedlings and seeds.

AERIAL VIEW

You can easily see the crater format detached in red. Detached in green, the PNM area of the Colônia Crater.


Red- Outline Crater border Green- Col么nia Crater Natural Municipal Park ( 31 )


AERIAL VIEW OF PART OF COLテ年IA CRATER


( 33 )

LEO MALAGOLI


Municipal Natural Bororé Park This park has 170 hectares and is located at the boundaries of the Capela do Socorro Subprefecture, in the Bororé Island. It has an important ecological relevance to the region for being in a transition zone between the Grajaú district urban area and more preserved areas. Its formation has a predominance of Broadleaf Ombrophylous (rainy) Dense Forest and has a super humid Tropical Atlantic climate. Municipal Natural Itaim Park This park has 479 hectares and is located at the boundaries of the Parelheiros subprefecture, in the Itaim neighborhood, an old rural neighborhood after which the park was named. From the 1990’s on, a series of allotments emerged in the region (Jardim São Norberto, Santa Fé, Papai Noel, São Nicolau and Jardim Almeida) threatening the Atlantic Forest fragments. The park has an important ecological relevance for being in ( 34 )


LEO MALAGOLI

a transition zone between the Parelheiros urban expansion zone and the preserved forest areas. Municipal Natural Varginha Park This park has 338 hectares and is located in the Varginha neighborhood of the Grajau district, which presented, in the last decade, the higher rate of population growth and construction area of the city. The intense urbanization is due a series of allotments that emerged since the 1990’s (Jardim Marilda, Jardim Varginha, Chácara Santo Amaro and Chácara do Sol). Municipal Natural Jaceguava Park With 276 hectares this park is the only one located outside the BororéColônia Protected Landscape. Located in the Jaceguava neighborhood on the boundaries of Parelheiros subprefecture. It is 30 kilometers away from the city center. ( 35 )


Conservation Units with Sustainable Use Protected Landscapes Áreas de Proteção Ambiental (APAs)

Together, both Protected Landscapes Capivari-Monos and Bororé-Colônia cover more than 1/5 of the city’s territory. They are Conservation Units of sustainable use that thrives to make nature conservation and social economic development compatible, creating discipline between natural resources and the process of soil occupation. Throughout the process of implementation of these areas, more than impose restrictions, we tried to establish strategies to the participative management of these protected areas, involving the diversity of social actors and local political agents. The Protected Landscapes Units are managed by deliberative Managing Councils (Conselhos Gestores) formed in parity by the Civil Society and the Public Authority. Some of the Managing Councils attributions are: help with the unit management, express its opinion about environmental works of impact, keep up with management plan formulation, accompany the utilization of financial resources obtained from environmental compensation and articulate with the nongovernmental organizations, the population and the private sector. The Councils action has contributed to the mobilization ( 36 )

and sensitization of the community, making the residents to get to know better the natural and cultural heritages of the region and motivating them to help with its preservation. The singularity of the Capivari-Monos Protected Landscape is due to its large natural areas. Among its touristic attractions are: preserved forests, Guarani indigenous settlements s, crystalline water rivers and waterfalls accessible through tracks. In the Bororé-Colônia Protected Landscape, the historical patrimony and the Billings reservoir are the highlights. The main access to the Bororé neighborhood- one of the most peculiar neighborhoods of the São Paulo city is a ferry that crosses the Billings reservoir, therefore its condition of isolation which contributes to a unique landscape that makes it known as the Bororé island despite the fact it is a peninsula. It is ideal for birds watching and for boat rides. The Colônia Paulista neighborhood, founded in 1829 under the name of German Colônia is one of the oldest focuses of foreign colonization in Brazil. This entire region has a strong potential for tourism and leisure. The ecotourism, the cycling tourism, the cultural tourism and the sustainable rural tourism emerge as activities that could generate revenues and contribute to the sustainability of the region.


FELIPE SPINA

RIDE HINT

CYCLING TOURISM IN THE PROTECTED LANDSCAPES

CYCLING TOURISM

Cyclists on the Márcia Prado Cycling-touristic Route that goes to Santos city using the Bororé ferry.

Cycling rides in the southern region of São Paulo inside a Protected Landscape Area. A region with important remaining of the Atlantic Forest. A place with rural characteristic and historical communities. You can cycle hearing birds under the natives and exotics trees shadows. On the attached map you can check other cycling rides. ( 37 )


NATU R A L AT T R AC T I ON S SAGUI WATERFALL AND ECOLOGICAL PATHS

GISELE TRIZZINE

The Maravilha Farm (Fazenda Maravilha) is located in a preserved area where the visitor has the opportunity to get in touch with the “animal’s house”. Traces of tapirs, leopard cats and a variety of the Atlantic Forest fauna specimen can be frequently seen along the tracks that lead to the waterfalls of Sagui, Oasis and Formão - all of which are good for bathing. It is also possible to visit a well preserved old coal oven. For an access fare, the Farm offers a parking area, restrooms, and a picnic area. We recommend you to make an appointment before visiting the place. Maravilha Farm (Fazenda Maravilha), Rua sem nome Embura do Alto, ++55 (11) 7442-9619 CAPIVARI RESERVOIR AND DAM Sabesp Pumping Station at Ponte Seca Road. A Sabesp authorization is required prior to visitation which will be allowed only for educational activities. This is the place where the Capivari river is dammed and pumped to the Guarapiranga reservoir. It is also where the Capivari River Defense Center (Centro de Defesa das Águas do Rio Capivari) is located. Groups and schools visits to the center are accepted, for environmental education purposes. Visits to be scheduled at the Touristic Information Station (Posto de Atendimento ao Turista-PAT). GRAMADO LAGOON [LAGOA DO GRAMADO] Lagoon, fishing ground, kiosks, camping, swimming pool, forest tracks. You may camp or spend a night in a cottage, scheduling first. The restaurant is open on the weekends. Ana Paula Camping, Pedro Tico Road, 4000 Gramado +55 (11) 5975-1026 www.clubdamataanapaula.br.tripod.com ( 38 )

BEACH AND CHUTE OF CAPIVARI ENG. MARSILAC RIVER [PRAIA E CORREDEIRA DO RIO CAPIVARI ENG. MARSILAC] Located at the end of the Capivari road, it is frequently attended by the local community in weekends and holydays. It is a great place for bathing and it is possible to have some drinks and food in the bar just next to the beach, where you can also park your car and use the restroom. NATURAL VIEW POINT OF THE COLONIA CRATER, COLONIA CRATER Located at the José Lutzemberger Avenue (old Vargem Grande Road). From this View Point you can see the low land inside the Crater and the mountains ring that surrounds it giving you the means to better understand this interesting geological phenomenon. You may reach over there by cycling or by car form the Colônia Paulista and Embura.


RIBEIRÃO BORORÉ HEADWATER Located on the Santa Fé Garden (Jardim Santa Fé), it is a quite calm place with preserved forest and water abundance. This river contributes to the Bororé-Colônia Protected Landscape and is located in a Private Property therefore visitation only allowed with guide.

FELIPE SPINA

From the Bambu ranch (Sítio do Bambu), in the Evangelista de Souza Station, you may access the beautiful Virgins Waterfall through tracks in the Atlantic Forest. Located on the confluence of the Monos River (Ribeirão dos Monos) and a small affluent, it forms great clear water well where you can comfortably have a bath. The place offers car parking and a picnic area inside the Bambu ranch. We recommend you to have a local guide with you for visiting.

On the Evangelista de Souza Road, you may access the View Point through a short track that takes you to the top of the hill, allowing you an ample view of the woods and of the Evangelista de Souza Railway Village. It is a private property and we recommend you visit accompanied with a local guide. CAPIVARI WATERFALL [CACHOEIRA DO CAPIVARI] AND CAPIVARI AND MONOS MEETING RIVERS [ENCONTRO DOS RIOS CAPIVARI E MONOS] N. SRA. DAS GRAÇAS FARM Situated at the Evangelista de Souza Station, the Farm is located by the confluence of the Capivari and Monos Rivers after which the Protected Landscape is named. Beyond the confluence point of the two rivers, there is a beautiful waterfall and a green water beach with white sand. They are accessible through track by the river. The Farm offers car parking, restrooms and picnic areas. There is an access fee. We recommend you to visit the place accompanied with a local guide. BILLINGS RESERVOIR, TAQUACETUBA BRANCH AND BORORÉ BEACHS In many places alongside the Billings reservoir, you may relax and enjoy the landscape and spend a pleasant day in contact with nature. HERON NEST [NINHÁRIO DE GARÇAS], ON THE PAIQUERÊ RANCH

ACERVO SÍTIO PAIQUERÊ

GISELE TRIZZINE

VIRGINS WATERFALL [CACHOEIRA DAS VIRGENS]

EVANGELISTA DE SOUZA POINT VIEW [MIRANTE DE EVANGELISTA DE SOUZA]

Each summer time, hundreds of herons make their nests on the banks of the Billings reservoir, in the preserved woods of the Paiquerê ranch. Going through a short track you may reach this beautiful place. Schedule your visit. Rua São Genésio, 55, Bororé +55 (11) 5974- 2596 www.sitiopaiquere.com.br ( 39 )


On the Bororテゥ Island, the Chapel was build in 1904.

( 40 )

VINICIUS MARTUSCELLI

Sテグ SEBASTIテグ CHAPEL


VINICIUS MARTUSCELLI

THE SOUTHERN REGION OF SÃO PAULO

( 06 )

City with its Protected Landscapes used to belong to the Santo Amaro municiHISTORICAL pality until 1935. Strategically situated between São Paulo city and the sea, AND CULTURAL Santo Amaro harbored paths that were HERITAGE used, during the colonial period, to travel from the city to the coast through tracks belonging to the indigenous people who used to live in the area and still do. The main link to the native’s settlements s was made alongside the rivers Anhembi (now called Tietê) and Geribatiba or Jurubatuja (now Pinheiros). Since the Portuguese colonization, the native’s settlements s in Santo Amaro where administrated by the Jesuits, divided in allotments managed by lay persons. In 1828 the Colônia neighborhood was created, by decree in Santo Amaro vacant public lands. 94 German families where displaced to the new neighborhood. German’s family names are very common in this region. Descendents say that they stopped talking their native language gradually because of discrimination by Brazilians as a reflex of the Nazi expansion in Europe. During the Second World War, the neighborhood changed its name from German Colony (Colônia Alemã) to São Paulo Colony (Colônia Paulista). The main activities of the Colônia inhabitants were agriculture and wood extraction. In the end of the XIX century, they used to sell their products mainly in the Santo Amaro market, built in 1895. Besides food products, they also used to sell wood, coal and stones. Before the Cia. Carris Santo Amaro’s railways were available, the products were transported by donkeys. The railways construction did not change too much the region landscape and was soon incorporated by Sao Paulo inhabitants who used to visit the region on religious feasts. Since the beginning of the XX century, the coal produced with wood from the southern forest became essential to the industry. Thus, the exploitation limits expanded, bringing to the region development and urbanization and as a result, the start of the forest devastation. We can still find nowadays some well preserved coal ovens in the area. The construction of the reservoirs of Guarapiranga (1906- 1909) and Billings (1925- 1927) also incentive the further occupation of the region. The Billings water flow required the construction of a spillway named ( 41 )


Preto-Monos. The dike structure, including the staff houses build on top of it, built in 1936, is still quite preserved and maintains almost all its original characteristics. It under way to become a listed building. Today it is known as EMAE House and Floodgate (Casa e Comporta da EMAE - Barragem Road) and is used by the Metropolitan Police. The damming for the Billings reservoir gave birth to the Bororé Island, which in fact is a peninsula. There, the São Sebastião do Bororé Chapel was built in 1904 and still has its façades well preserved and a cross, meters from the entrance. Since the beginning of the XX century, Parelheiros has become an important reference point to the region. The local church has also its façade quite preserved and is in a process to become a listed building. It is strategically situated at the beginning of the Colônia and Engenheiro Marsilac roads, that lead to the south end region. In the mid XX century, a new migratory movement marked the region. In the 30’s, Japanese settlements started in Colônia, Casa Grande, Grajaú and Veleiros neighborhoods. During this process, they founded many associations to preserve the Japanese culture and traditions. São Paulo city was always the main consumer of what was produced in the southern re( 42 )

RIDE HINT

THE BORORÉ PENINSULA The Bororé Peninsula may be accessed by the ferry that crosses the Billings Reservoir. Over there, it is possible to get know the São Sebastião Chapel, try typical snacks and the traditional ‘cachaça’ mixed with ‘cambuci’ in the Edinho’s bar, having also the opportunity to visit the Paiquerê Farm as well, where, besides the heron nest, the visitor will be able to appreciate the modern architecture and an interesting art collection.

BORORÉ FERRY

Best way to visit Bororé island is getting the ferryboat that crosses Billings Reservoir.

gion. Even so, the effects of metropolitan changes on the life of Santo Amaro population were not that intense. The strong transformations were in the 40’s. Before that, a new modernizing movement did put the region in the route of São Paulo’s development: that was the construction of a railway that linked the municipality of Santo Amaro, from its further areas to the coast. The railway construction works resulted in the emergence of new neighborhoods such as Engenheiro Marsilac and Evangelista de Souza.


FELIPE SPINA

Later on, during the privatization process of the Railroads in Brazil most trains stopped carrying passengers, being used almost exclusively in the cargo transportation. The Engenheiro Marsilac neighborhood, which was named after one of the constructers of the Railway, had an important development period during and after the railway construction. During the time trains were transporting passengers, the place was one of the important stopping points. Today, the region is very calm with some buildings of the old times.

The decommissioning of the passengers transportation provoked, In the Evangelista de Souza neighborhood, the abandonment of the Vila Ferroviรกria (Railway Village) constructions, built in brickworks, tens of houses and an energy generation substation that had been inaugurated in 1963. All these constructions are now protected by a listed building process underway. Some of the Railway tunnels are classified as an engineering works of art, as well as some viaducts and bridges. The Mairinque( 43 )


Santos passage exhibits entrances in an art deco style. The Capivari plant and a small neighboring village were built In the 40’s. The original Plant crumbled and the existing one today was constructed in 1960. All these assets, close to the Evangelista de Souza railway village, are located inside the Serra do Mar State Park and are a São Paulo protected historical heritage. In 1935 the Santo Amaro municipality was incorporated to the São Paulo city, becoming a neighborhood of the capital. Since 1950, with the incoming flow of migrators from the northeast of Brazil, the region became more urbanized and urban occupation became very close to the protected wellsprings. Only in the 60’s trials to organize urbanization processes were started. Among which, environmental state laws to regulate the wellspring’s protection minimizing the water pollution and the reservoir water quality. Besides the northeastern mi-

( 44 )

grators who did participate in creating the local culture, the region received a lot of people coming from the countryside of the São Paulo State. Since the end of the 70’s, the region has been going through a process of acquiring metropolitan characteristics. Today, its inhabitants are the product of the reciprocal action between different people, so much mixed that they cannot be viewed individually nowadays. And such a mixture produced a very rich and diversified culture. The most part of its cultural heritage is protected, such as the Colônia and Parelheiros Churches, the São Sebastião Chapel, the Preto Monos Spillway, the Engenheiro Marsilac Mansion, the Evangelista de Souza Railway and its tunnels. They are very important memories and vestiges of the historical occupation in the region. Observing these constructions, the visitor has the opportunity to understand the landscape and cultural heritage of the southern region of São Paulo.


ARQUIVO DPH

RIDE HINT

EVANGELISTA DE SOUSA RAILWAY VILLAGE The visitor can start the ride going to the Evangelista de Souza Village Complex an old railway village located on the Mairinque-Santos railroad branch, built up during the golden age of coffee production, in the beginning of the XX century. Then, from the village, it is possible to use a track to reach the Virgins Waterfall (Cachoeira das Virgens), the Capivari and Monos Rivers encounter, and the Nossa Senhora das Gra莽as Farm Waterfalls and even as the Evangelista de Souza Viewpoint.

TRAIN RIDE

A train taking passengers to Santos in 1936.

DATES OF CULTURAL EVENTS IN THE REGION

Nossa Senhora dos Navegantes Procession First Sunday of February Santo Expedito Feast April 19 Boror茅-Col么nia and Capivari-Monos Protected Landscape Feast June Corpus Christi Commemoration June Col么nia Feast First weekend of July

( 45 )


Guarani lady working on miรงangas in the Krukutu settlements

( 46 )

WANDERLEI CELESTINO

GUARANI HANDICRAFT


BEFORE THE PORTUGUESE COLONIZA-

( 07 )

WANDERLEI CELESTINO

TION ARRIVED TO BRAZIL IN 1500 , the Guarani indigenous population, who’s THE GUARANI’S territory knows no boundaries, were already living in the southern region of PRESENCE São Paulo. Their territory was constiIN THE REGION tuted by many settlements s spread all over Brazil regions as well as Paraguay, Argentina and Uruguay. The Guarani “territory” concept exceeds the physical limits of settlements s and tracks. It is associated to a notion of the world that includes implies dividing and sharing spaces. Once you are able to understand this unusual concept, you will comprehend the importance of the Serra do Mar to these people, because it is there where we can find remainders of the Atlantic Forest which occupation has an important spiritual meaning that is essential to the Guarani’s way of life. The Capivari-Monos Protected Landscape, located between the Serra do Mar and the central Brazil plateau (planalto), is a traditional Guarani territory. The planalto’s settlements s of Barragem and Krukutu are connected to the coast’s settlements s of Rio Branco and Aguapeú by a network of old tracks and old settlements s used by the Guarani to arrive to the coast. Even living close to the urban area, the indigenous group of the Guaranis that have settlements on the Capivari –Monos Protected Landscape preserve their practices, traditional knowledge and pass on these learnings to the new generation in a notable effort of cultural resistance. They fight for the increase of their territory, demanding their original rights on the land they traditionally occupy. Both native’s settlements s are open for monitored visiting. By visiting it, you will have the possibility to know the way of life of these people, walk through tracks, watch indigenous traditional singing presentation, buy local handicrafts, CDs and books written by Guarani’s writers narrating their traditions, culture and spirituality.

( 47 )


ANA PAULA BARROS FELIPE SPINA

TENONDÉ-PORÃ GUARANIS CHILDRENS

Guaranis children preparing to the singing presentation in the Tenondé-Porã settlements TENONDÉ-PORÃ NATIVE SET TLEMENTS

Aerial view of the Tenondé- Porã native settlements TENONDÉ-PORÃ NATIVE SETTLEMENTS

RIDE HINT

GUARANI NATIVE SETTLEMENTS/ COLÔNIA PAULISTA/ COLÔNIA CRATER You may start this interesting ride from the Colônia Paulista neighborhood-historical place where German colonization started in São Paulo city and one of the first of Brazil. Five minutes away from the Colônia center, you can see the Colônia Crater a great geological phenomenon: a floodplain encircled by 125 meters high mountains that has been formed by an orb that crashed the area approximately 30 million years ago. You may wrap up your tour by visiting the Krukutu Guarani native settlements or the Tenondé-Porã and take an ecological track to the Billings reservoir where you can watch cultural shows such as: traditional dances and singing with the native’s settlements s children, attend a lecture, inside the praying room, about the indigenous costumes and local handicraft exposition.

João Lang Road n° 153 Barragem +55 (11) 5977-3689 / +55 (11) 9848-2812 tenonde@gmail.com KRUKUTU NATIVE SETTLEMENTS

Crucutu Road, Barragem Barragem +55 (11) 5977-0025 / +55 (11) 5978-4325 oliviojekupe@yahoo.com.br www.culturaguarani.org.br

( 48 )

BILLING’S BANKS

Aerial View of the preserved forest on the Billing’s banks.


( 49 )

FELIPE SPINA


One of the Sacred Ground’s gardens, on the Guarapiranga reservoir’s bank

( 50 )

ARCEVO SOLO SAGRADO

SACRED GROUND [SOLO SAGRADO]


( 08 )

ARCEVO SOLO SAGRADO

THE MOST PART OF THE SÃO PAULO citizens does not know about the cultural and social diversity of the BororéART, Colônia and Capivari-Monos Protected Landscapes, where there is a very signifiCULTURE AND cant, although devalued, mosaic of culSPIRITUALITY tural and spiritual manifestations. Here are some examples: the Tenondé-Porã and krukutu native’s settlements, the Asé Ulê do Hozooane Afro- Brazilian Culture Center, the Pagode da 27, the Imargem and its multidisciplinary interventions, the Afro- Brazilian Atelier and Art Gallery inside the Casa do Rosário Association, the Quan Inn Buddhist temple and the Guarapiranga Sacred Ground, the World Pole of the Messianic Church. In this territory and its surrounding area there is a great and alive local relationship network, in the field and in the neighborhoods. People from the slums, ranches and rural residences compose a rich and heterogeneous environment. There are fishermen, bricklayers, sculptors, agriculturists, small landlords and public servers and many other different professionals that improve the richness of this interesting mixture of rural with urbanity. This cultural diversity, as like the Chinese and Japanese cultures, living together with many other present cultures in the region (afroBrazilian, Indigenous, European) made this place a very interesting touristic attraction.

Asé Ylê do Hozooane This Institution works on the valorization and promotion of the afro-Brazilian culture since more than 20 years. They promote parties, workshops and rituals, teaching the respect to the Orishas (African gods), preserving the African origins in its culinary and cultural presentations. They also promote professional qualification for income generation and stimulate discussions about racism. It is possible to visit the place where the religious rituals occur or taste the delicious afro-Brazilian culinary, such as: vatapá, caruru and others. You may also see their handicrafts, the samba de roda, capoeira and ballet Afro (Mona Kavungo) presentations. ( 51 )


> Conde de Fontalva Street, 100 Jardim Santa Fé de Parelheiros +55 (11) 5920-8696 / aseyle@uol.com.br www.culturaafroyle.blogspot.com Pagode da 27 The “roda de samba” happens each Sunday and was founded in 2005, in a street located on the Grajau neighborhood. Ever since, new compositors appear contributing to preserve the roots and history of samba music. The group’s blog also helps promoting a variety of other cultural activities that take place in this neighborhood close to the Preserved Landscapes. > Manoel Guilherme dos Reis Street, Grajaú +55 (11) 7639-1602 / +55 (11) 8360-8827 / pagodeda27@gmail.com www.pagodeda27.blogspot.com Imargem Created in 2007, this place contributes to minimize the isolation of the communities living on the banks of the Billings Reservoir, by uniting art and environment with graffiti interventions. Their works explore the conflicts between the disordered human occupations, nature and the housing rights. The group activities they promote are a great opportunity to face prejudices and construct healthy relationships and also to strengthen the individuals. Their installations and works of art aim at expand the looks and sharpen sensibilities. > +55 (11) 5920-8933 / mauroartes75@hotmail.com www.imagemdamargem.blogspot.com.br Rosário‘s House [Casa do Rosário] Inside the Centro Paulus you will find a pleasant and agreeable place with a beautiful garden. You may spend a night over there, have a lunch prepared with local organic products, or just visit a beautiful popular art gallery. The gallery and an atelier, located inside this cultural and socioenvironmental association. The popular Afro-Brazilian art is the focus of the place that exposes a permanent set of works and a rotating set of art works from local and popular Brazilian artists that changes each 3 months.

( 52 )


With history of art and human development projects, the association disposes a small room for art and socio-environmental movie projections. It is worthy to get known of this place and you may appoint your visit. > Amaro Alves do Rosário Street, 102 Parelheiros +55 (11) 5920-8933 / +55 (11) 5920-8935 / casadorosario@terra.com.br Quann- Inn Temple A Buddhist Temple that delights your eyes and empowers your faith. Located on the Parelheiros neighborhood this Temple preserve traces of the Chinese culture and architecture. Its construction counted on the Chinese and Taiwan governments support and took 20 years work by the creator Hsu Tieh. You may spend an extra time admiring the 3 Buddha Statues that embellish the temple altars. Opening on Sunday, needing appointments for groups above 6 persons. > São Nicolau Street, 328- 672, Parelheiros (next to the Varginha Terminal) +55 (11) 3228-7910 / valesagradodekwanyin.blogspot.com.br www.quan-inn.org.br Sacred Ground [Solo Sagrado] The Sacred Ground (Solo Sagrado) of Guarapiranga was build on the bank of the Guarapiranga Reservoir , in a 327.500 m² area with a singular beauty that mixes Oriental and Occidental influences. Its construction started in 1991 with a highly elaborated project to provide to its visitors a contact with nature permitting a meditation state enabling a spiritual enhancing. Thousands volunteers from all over the world came to the place to spread love, gratitude and sincerity. Nowadays, the place has being used by many Institutions (public, private and religious) that realize events and ceremonies with the available and modern facilities and resources, as the great atmosphere of the local, that makes the activities quite adorable. > Messianic Church of Brazil (Igreja Messianica do Brasil) Jaceguai Road (Estrada do Jaceguai), 6567 (close to Senador Teotônio Vilela Avenue, 9000) +55 (11) 5970-1127 / +55 (11) 5970-1000 atendimento@solosagrado.org.br www.solosagrado.org.br

( 53 )


Diversified vegetables production in the region

FELIPE SPINA

AGRICULTURE


FELIPE SPINA

( 09 )

ALMOST NOBODY COULD IMAGINE that in the city of São Paulo there are people who make their living out of agriculture. AGRICULTURE IN When we think of São Paulo, the city impressive dimensions is what comes to THE SOUTHERN someone’s mind, being one of the largREGION OF est urban concentrations in the world. However, it is the extraordinary size SÃO PAULO of the city that makes city so diversified. In the southern region, for instance, an encounter goes unobserved by most of São Paulo’s people: the contrast between the rural and urban environments. There is, in São Paulo city, around 400 farmers, who make their living out of what their land. They follow a life pace completely different from the frenetic one of most of the São Paulo citizens. Meanwhile, they live under the pressure from the urban. The pressure come from their work being devaluated in comparison to other activities. Moreover, the pressure due to irregular occupations and invasions, that threatens the environment and pollute the fountainheads. They also suffer from the lack of technical assistance and difficulties with the market access. To be an agriculturist in São Paulo is a challenge. The ones that resist are heroes who stay in this activity for the sake of love, habit or willpower. But, in order to achieve a proper sustainability and natural resources conservation it is necessary to promote changes with the local people, including the agriculturists, considering that they can collaborate with the region administration, helping to introduce the necessary changes. In the São Paulo Protected Landscapes, less aggressive ways to produce has been stimulated, minimizing the impacts of human occupation and promoting responsible ways of production and consumption. Through qualification programs and specialized technical assistance, it has been possible to strengthen the family agriculture and to incentive the young people to stay in the rural ambiance. Permaculture, agroforestry, organic and biodynamic agriculture (all pesticides free) are some of the practices stimulated by the programs developed in the region. The ecological agriculture is an alternative to the future. This technique aims at retrieving the knowledge and the respect towards the environment by protecting it during the production process. It ( 55 )


allows a minimum human intervention in a more balanced production system. These technical improvements are essential in a region with an environmental importance likes the southern region in São Paulo. This agricultural production concept comprises social, ethical and environmental dimensions that must be valued, especially when we discuss sustainability and conservation. Changing the way to produce, going from the conventional process to an ecology-based one, the farmers gain more security, self-esteem and higher income, and the environment does not suffer with the pesticides impacts. In 2010, the Agriculture and Supply Department (Departamento de Agricultura e Abastecimento) of the General Supply Supervision (Supervisão Geral de Abastecimento- Abast), created the Clean Agriculture Program (Programa de Agricultura Limpa), with the objective of stimulating the organic agricultural production in São Paulo and

the conversion from conventional agriculture to the organic one. It has been also created the Good Agricultural Practices Protocol (Protocolo de Boas Práticas Agrícolas), by a municipal decree and in partnership with the State Government, that features rules production without environmental damages. The farmers that adopt the Protocol get the Municipality support to convert their production and also gain the right to use the Guarapiranga Origin Label (Selo de Indicação de Procedência Guarapiranga), the Red Heron (Garça Vermelha), that indicates that the goods were produced by means of the good agricultural practices. Ecological Agriculture House (Casas da Agricultura Ecológica- CAE) The CAE houses aim at providing assistance to the farmers. Their technicians provide in loco services and visit the properties in order to identify pests, diseases and nutri-

GUARAPIRANGA

Guarapiranga–Origin Label indicating place of production and use of good agricultural practices

( 56 )


tional problems, make soil analyses, correct the fertilization and help on with the riparian forest recovery. The Ecological Agriculture House José Umberto Macedo Siqueira, in the southern region, is located at the Sadamu Inoue Avenue, 5252, phone +55 (11) 5918089. Its name was given after one of the first ecological farmers of the region. Experiencing adversities and increasing their ecological consciousness, some farmers did overcome challenges and found a fruitful path. The urban opposition gives place to farmer’s insertion in the environment, society and politics. As a result of this work and of the farmers organization, Cooperapas was founded in late 2011: Agroecological Co-operative of the Rural Producers and Producers of Clean Water of the São Paulo Southern Region (Cooperativa Agroecológica dos Produtores Rurais e de Água Limpa da Região Sul de São Paulo). Its mission is to help with the prod-

ucts marketing and especially with the social organization, struggle and farmer’s representation. These are some local achievements of the São Paulo Protected Landscapes Management Councils and the Agriculture Technique and Rural Development Assembly (Câmara Técnica de Agricultura e Desenvolvimento Rural), where the farmers has space and opportunity to speak up. Work and consciousness, gave the region benefits when applying to announcements from FEMA, the Environment and Sustainable Development Special Fund (Fundo Especial do Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável), that supports several NGO’s in the development of agriculture, ecology and tourism among others. In the next pages you will have the opportunity to get to know some of the people that live just on what they cultivate. Remember that it is necessary to appoint your visit to the farmer’s properties.

COOPERAPAS

Agroecological Co-operative of Rural Producers and Producers of Clean Water of São Paulo Southern Region (Cooperativa Agroecológica dos Produtores Rurais e de Água Limpa da Região Sul de São Paulo).

( 57 )


AGRICULTURE

Surrounded by the Col么nia Crater the farmers work on their production


( 59 )

LEO MALAGOLI


MARIA JOSÉ KUNIKAWA

FERNANDA FREIRE

(TOMI)

Known as Tomi, she was born in the Bororé Island and surrendered to the land charms since she was a little girl. Graduated in Hospital Administration, she came back to work with agriculture. She believes that exchanging information regarding the agro-ecology management in Parelheiros is essential to her work upgrading. Her property presents a pleasant ambiance inspired on her grandfather’s landscape design. In summer time you can enjoy the heron nest. Tomi invites the tourists to “see for themselves in Parelheiros what they read and what is being told in the media” about agro-ecology and environment conservation. Phone: +55 (11) 9292-5220 / smila@ymail.com


ARPAD SPALDING

ZUNDI MURAKAMI

Experienced producer but still enthusiastic, Zundi is a reference in banana production in the region. He has worked as a trader, metallurgic worker and interpreter for 10 years while he lived in Japan. Nowadays, in his 5 hectares he grows organic banana. He believes that the agro-ecological tourism in Parelheiros will be an excellent opportunity for students and to approximate kids to the rural reality. Happy with his life, this sage farmer says “while I’m in good health and with guts to work, I will be in the field”. Phone: +55 (11) 7507-0636

( 61 )


JOSÉ GERALDO BATISTA SANTIAGO

ARPAD SPALDING

(ZÉ MINEIRO)

This friendly farmer was born in Ladainha (Minas Gerais) and came to São Paulo when he was only 14 years old. “I feel I am a São Paulo born citizen now”, he says. For more than 20 years, Zé Mineiro is an autonomous producer. He started cultivating vegetables, then ornamental plants until he found preferred item: the sugar cane. In his farm you may feel a comfortable ambiance. “If you want to breath, you should come to the countryside”, invites the farmer. Phone: +55 (11) 7247-4029

( 62 )


ARPAD SPALDING

ERNESTO OYAMA

Oyama is a 35 years young farmer. In his property, it is possible to admire the flowery cherry-trees, especially on June and July. Vegetable producer, Oyama reinforces the team that does not use pesticides. His parents, Pedro Toshiharu and Kyoko Oyama, preserve the Japanese culture in their day-by-day. When we ask why he became a farmer, he takes his time and answers “I’m a farmer to continue my father’s work”. Phone: +55 (11) 5920-8270 / neto1978@hotmail.com.br

( 63 )


ARPAD SPALDING

CIDA E OSVALDO OSHI

They live next to the Serra do Mar State Park. Oswaldo’s father arrived in Parelheiros in the middle of the 50’s, cultivating vegetables. In 1960, he started a persimmon production. In that time, some people already were talking about organic production, “when this land gets poor, it won’t produce anything more”, people use to say. For almost 10 years now, Oswaldo does not use any pesticides. His land is a fertile soil with a vast and succulent persimmon production. Phone: +55 (11) 9620-7867

( 64 )


INSTITUTO PEDRO MATAJS

LEILA MATAJS

Living in the region for a long time, Leila produces shitake mushrooms (fresh and canned) and native forest seedlings (tubes and bags). She also gives shitake mushrooms workshops. Director at Pedro Matajs Institute, she works on the region development and for the organic agriculture promotion. Phone: +55 (11) 9681-9419 / +55 (11) 5975-4392 / leila@mudasdasapas.com.br www.mudasdasapas.com.br

( 65 )


ARPAD SPALDING

VALERIA MARIA MACORATTI E VĂ‚NIA DOS SANTOS

They started cultivating for love to earth and plants. Before, they used to work marketing conventional products. Since they got in touch with the agro-ecological production, they stopped selling products with pesticides and started cultivating organic and biodynamic products. In their small property they maintain an orchard and a great diversity of vegetables. They also have a cistern, a gray water filter and a greenhouse for seedling’s production. They take care of around 50 abandoned dogs. Phone: +55 (11) 5974-8993 / valmacoratti@bol.com.br

( 66 )


INSTITUTO PEDRO MATAJS

ANGELINA HELFSTEIN FIDĂŠNCIO

She is one of the first earthworm humus producers. She makes her own vegetables seedlings and juicy plants and several flowers in pots. Owner of the Golden Ranch (Sitio Dourado), Angeline is committed to the agro-ecological practices. Phone: +55 (11) 7520- 6831 / +55 (11) 5978- 6199 / angelinafidencio@yahoo.com.br

( 67 )


(ZÉ DA FLORESTA)

ARPAD SPALDING

JOSÉ DA SILVA

José da Silva became the Zé da Floresta when, in Parelheiros, he decided to plant some fruit trees. Excellent host, he never let someone goes without serving a coffee. Nature lover, he affirms smiling: “I like to live inside the landscape!” In his ranch, he cultivates coffee, juçara palm and many fruits. Located close to an urban area, it is possible to notice the contrast between the city and the field, hence valuing the importance of these woods. Phone: +55 (11) 9362-9102


( 69 )

FELIPE SPINA


LEO MALAGOLI


( 10 )

LEO MALAGOLI

THIS TOURISTIC GUIDE, on the contrary of many readers can expect, has no predefined itineraries. This guide preVISITATION sents the southern region and its attractions and infrastructure and invites the ITINERARIES visitor to discover this unknown area of São Paulo city by its own. It permits to the visitor to elaborate his own way according to its preferences and availability to travel. Despite the southern region of São Paulo being relatively close to the central part of the city (between 30 to 50 kilometers) it is recommended that visitors search for assistance from a travel agency or local guides. On page 72, we recommend travel agencies and at the end of this guide you will find a map with the localization of the visiting points. The tourism in this region is still developing and it is important to book your visit in advance. It is also important to keep in mind that this region is the most important remaining of Atlantic Forest of the city. Consequently, anyone who comes to visit this region has to be aware of some precautions: to bring back all the produced garbage, maintain a low profile while you are in the forest and respect the local habitant’s privacy and traditions. Remember that your presence can be very important to help on its preservation.

( 71 )


TRAVEL AGENCIES You may visit some Protected Landscapes attractions hiring a travel agency that already works on the region, with total assistance and security and with guides that know the main view points in the Boror茅-Col么nia and Capivari Monos Protected Landscapes. TRIP ON JEEP

Arizona Street, 623 / +55 (11) 5543-5281 / www.triponjeep.com FLORESTA PAULISTANA

Aden Street, 164, room 2 / www.florestapaulistana.com.br SUNWAYS TRAVEL

Urutuba Street, 50 / +55 (11) 3018-6222 / www.sunwaystravel.com.br MFK TURISMO & EVENTOS

+55 (11) 3207-6901 / +55 (11) 7257-9492 / www.mfkturismo.com.br TOURISTIC INFORMATION POINT (POSTO DE ATENDIMENTO AO TURISTA - PAT) The PAT- located on the entrance of the Parelheiros region- provides reception and information to the visitors that arrive and search for orientations related to the region. Located in a house in front of the Varginha bus terminal, this area is prepared to receive tourists with printed material and friendly attendants. Senador Teot么nia Vilela Avenue 8000 / +55 (11) 5925-2736

TOURISTIC INFORMATION POINT

( 72 )


ADDITIONAL INFORMATION: SERVICES AND UTILITIES A C C O M M O D AT I O N PAIQUERÊ RANCH (SÍTIO PAIQUERÊ) — São Genésio Street, 55, Bororé Island

+55(11) 5974-2596 / +55 (11) 9990-3161 / www.sitiopaiquere.com.br

2 swimming pools, football field, 2 sports courts, tracks, lake, food, schooner ride and a track to the heron nest. Scheduling necessary for groups. TAGASTE ECOPARK — José Roschel Rodrigues Street, 940, Recanto Campo Belo

+55(11) 5979-2526 / +55(11) 9510-8593 / +55(11) 3207-6901 / www.tagaste.com.br 37 suite rooms, 2 swimming pools, 3 sports courts, football field, official lawn, farm, canopy, ecological tracks, paintball, monitoring, complete boarding house. SILCOL ECOPOUSADA — Ponte Alta Road, 5005 +55(11) 2765-7073 / +55(11) 5971-0400 / www.silcol.com.br

Scheduling necessary for groups. Ecotourism, environmental education, ballroom, wood burning stove oven, 6 swimming pools. Waterslide, horses, chariots, game room, volleyball court, suites and rides. CENTRO PAULUS — Amaro Alves do Rosário Street, 102, Parque Itaim

+55(11) 5920-8935 / +55(11) 5921-7535 / www.centropaulus.com.br

Accommodation and restaurant with appointments. Atlantic Forest tracks, handicraft. From 7am to 6pm. GREEN HILL RANCH (SITIO GREEN HILL) — Yokino Ogawa Avenue, 300, Barragem

+55(11) 5978-4978 / +55 (11) 4614-1204 / www.sitiogreenhill.com.br Groups with at least 40 people. Swimming pools, game room, football field, canopy. VOVÔ TONINHO RANCH (SITIO VOVÔ TONINHO) — Jusa Road, (3rd bystreet to

the right) Travessa Um +55(11) 5667-6192 / +55 (11) 5921-7212 / www.sitiovovotoninho.vai.la Scheduling necessary for groups. Accommodation for 20 people. Swimming pool, playground, football field, ballroom, barbecue. ÁGUIAS DA SERRA — Luís Pina Street, 140 (office) Jardim Ipanema

+55 (11) 5979-2388 / +55(11) 7821-2133 / www.aguiasdaserra.com.br

Scheduling necessary for groups. School camping, pedagogic project, ecoturism, environmental education. CLUBE RINCÃO POUSADA & LAZER — Jaceguava Road, 2222 +55(11) 5979-2522 / +55 (11)5922-8464 / +55(11) 9955-3422

www.rincaopousadaelazer.com.br Accommodation, day camp, schools, vacation camping, ballroom and convention lounge. Graduations, seniors, churches. ( 73 )


BILLINGS RESERVOIR


( 75 )

FELIPE SPINA


R E S TAU R A N T S ARMAZÉM DO EDINHO — Sandwiches and drinks

Itaquaquecetuba Road (Bororé Island) / +55(11) 5974-2595 BAR & LANCHE REGIDONAL — Self-service, homemade food.

Sadamu Inoue Avenue, 6943 / +55(11) 5921-6613 / +55 (11) 3455-0667 O CELEIRO (The Barn) — Á La Carte Menu and Pizza.

Itaquaquecetuba Road, 333 Santa Tereza (Bororé Island) +55(11) 5974-2011 / +55(11) 8921-7190 MARLENE’S RESTAURANT — Self-service and À La Carte menu.

Júlio Cesar de Campos Square, 106, Parelheiros / +55(11) 5921-7443 LEISHE RESTAURANT — Self-service. Colônia Road / +55(11) 5920-3538 RESTAURANTE & BAR DA MÁRCIA — Self servisse delicious homemade food. Engenheiro Marsilac, 4170 (at the corner with Cipó Road) / +55(11) 5921-3999

RIDES KARINA’S NAUTIC GARAGE — Scheduling necessary for groups, working hours,

punt ride on Billings Reservoir, entertainment area, swimming pool, barbecue. Tutankamom Street, 57, Jardim Ellu’s / +55 (11) 5932-8203 / +55 (11) 9368-2023 PALMEIRAS’S RANCH (SITIO DAS PALMEIRAS) — Visits to see the orchid’s planta-

tion, with greenhouses, laboratory and many species for selling. +55 (11) 5851-1885 / +55 (11) 9938-0133 / eborquideas@ig.com.br CHÁCARA SÃO FRANCISCO — Itaquaquecetuba Road, 8470, Bororé Island,

+55(11) 5974-2372 / (11) 8665-6772. Only for groups, swimming pool, football

field, kitchen, barbecue, playground. From 7 am to 7 pm. BIKECICLOTOUR — Organized Bicycle tours throughout the southern region.

Contact: Edimilson Cupertino +55(11) 8833-5436 atendimento@bikeciclotur.com.br / www.bikeciclotur.com.br HANDICRAFTS ATELIER DAMAS — Handicrafts, painting classrooms, mosaic techniques, piec-

es made of reused wood, bags made of recycled material. Open every day, from 8 am to 5 pm. Barragem Road, 3682 Cidade Nova América. +55(11) 5977-3799 / www.ateliedamaleo.blogspot.com.br

( 76 )


Banks Agencies Bradesco

Colônia Road, 359, Parelheiros Center / +55 (11) 5921-5688 Caixa Econômica Federal

Samadu Inoue Avenue, 291, Jardim Casa Grande, Banco do Brasil Service sation Samadu Inoue Avenue, 5252, Jardim dos Alamos, (Parelheiros Subprefcture) +55 (11) 5921-8399, +55 (11) 5920-3736 Firemen Senador Teotonio Vilela Avenue, 8000, Varginha / Phone: 193 Parelheiros Post Office Colônia Road, 302, Jardim Novo Parelheiros / +55 (11) 5921- 2157 25th Police Station at Parelheiros Julio Cesar de Campos Square, 30, Parelheiros / +55 (11) 5920-8258 Queiroz Drugstore Praça Júlio César de Campos, 30, Parelheiros / +55 (11) 5920-8258 Parelheiros Metropolitan Police (Guarda Civil Metropolitana de Parelheiros- GCM) Parelheiros Regional Inspectorate, Samadu Inoue Av., 6291 / +55 (11) 5920-8527 Environmental Police Station (Base da CGM Ambiental) Barragem, Curucutu Road, 47 / +55 (11) 5977-3323 Hospitals and Health Care Sations (24 hours) Hospital Geral do Grajau +55(11) 3544-9444 Balneário São José Emergency Room

Gaspar Leme Street, Balneário São José / +55 (11) 5979-7173 Parelheiros Ambulatory Medical Care (Atendimento Médico Ambulatorial- AMA) 24hours Emergency Assistance

Mario Trappe Street, 100, Jardim Novo Parelheiros /+55 (11) 5921-5361 Military Police- Military Police 50 th Battalion at Parelheiros Carlos Huber Av., Vila São José / +55 (11) 5925-6685 Parelheiros Subprefecture Samadu Inoue, 5252, Jardim Aladim / +55 (11) 5926-6500 Capela do Socorro Subprefecture Cassiano dos Santos Street, 499, Jardim Cliper, Capela do Socorro +55 (11) 3397-2700 Parelheiros Bus Station Colônia Road, 30 / +55 (11) 5921-4193 Varginha Bus Station Paulo Guilguer Reimberg Av., 100, Trabalhador Square (Praça do Trabalhador) / +55 (11) 55526- 8687 ( 77 )


PUMA

The Puma (Puma concolor capricornensis) lives in the well preserved areas of the southern region, away from people and cities.

( 78 )


( 79 )

DEPAVE-3 SVMA


T E C H N I C A L D ATA ORGANIZATION

GRAPHIC DESIGN

Arpad Spalding Reiter Fernanda Ascar Marcelo Baptista Maria Lucia Bellenzani

Marina Oruê

TEXTS

Alice Maria Calado Melges / SVMA Arpad Spalding Reiter / Kairós Felipe Spina Avino / SVMA Juliana Rodrigues Gonçalvez / Kairós Leo Malagoli / SVMA Lilian Natal / SPTuris Marcelo Baptista / SPTuris Maria Fonseca / SPTuris Maria Lucia Bellenzani / SVMA Natália Maria Salla / SMC Nadiella Monteiro / Abast Marco Túlio do Amaral / Casa do Rosário Pedro de Sá Petit Lobão / SVMA

MAPS

Jânio Marcos Rodrigues Ferreira / SVMA Marina Oruê COVER PAGE

SPTuris COVER PAGE PICTURE

Represa Billings Felipe Spina Avino / SVMA ORGANIZATION OF TOURISTC INFORMATION

Solange Aparecida Dias Subprefeitura de Parelheiros PRINTING 6000 exemplares Printed on June 2012

TECHNICAL REVISION

Maria Lucia Bellenzani Jânio Marcos Rodrigues Ferreira ENGLISH TRANSLATION

Natalie Palhares Hanna ENGLISH REVISION

Felipe Spina Avino

THANKS All of the DEPAVE-8 DUC SVMA Team Ana Flavia Borges Badue Ana Paula Barros Luciano Karai e Gisele Trizzine Thais Mascarenhas

Green and Environment Secretariat (Secretaria do Verde e do Meio Ambiente-SVMA) Technical Division of Conservation and Protection Units of the Biodiversity and the Herbarium / DEPAVE-8 Department Responsible for the Municipals Conservation Units Paraiso Street, 387, Paraiso. Phones: 3396-3212 / 3214

SUPPORT

PAT-PA Parelheiros

EXECUTION

institutokairos.net

VERDE E MEIO AMBIENTE COORDENAÇÃO DAS SUBPREFEITURAS Capela do Socorro Parelheiros


TOUR GUIDE

TOUR GUIDE ECOT U RISM A ND AGRO-ECOLOGY IN THE EXTREME SOUTH O F S ÃO PAULO CIT Y

ecoturism and agro-ecology in the extreme south of São Paulo city

The Guide “Ecotourism and Agroecology in the extreme south of São Paulo” it’s an important work project that enables the relevance of the ecological protected landscapes a very known valuable for our nature. It is also an important instrument to estimulate the creation of new Protected Landscapes and it helps on the environmental education of the people. As the author of the law responsible to create the Protected Landscapes on the Brazilian Federation, it is with great happiness that I recommend the protection of nature and the good use of this important environmental service. PAULO NOGUEIRA-NETO

EX EC U TI ON

VERDE E MEIO AMBIENTE 31

capa_ingles_final.indd 1

01/10/12 09:33

Ecoturism and Agro-Ecology  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you