Page 1

Welcome to a world of discoveries

Into the blue

A wondrous guide to Thailand’s top dive sites

Need for speed Discover Germany’s smooth drives and heritage routes

YOUR PERSONAL COPY

september 2013


What really matters is the enjoyment of the meal.

Electrolux Small Home Appliances, the little things that matter. Share more of our thinking at www.electrolux.com


Electrolux Rice Cooker Thinking of your happiness at the heart, Electrolux rice cookers were designed to make rice preparation as simple as it can be. With one-touch switch for easy operation and keep-warm function that helps you keep your rice warm the way you like, you can easily focus on what really matters on the dining table.


ADVERTORIAL

SPIRIT OF THAILAND

Mekhong was established in 1941 during times of Thai modernisation and globalisation. Mekhong has been with the Thai people through thick and thin, making it a source of pride for Thais everywhere. With its history, tradition and commitment to quality, Mekhong has flourished alongside the nation’s rise in the international community, becoming known as the “spirit of Thailand”. Step inside the House of Mekhong to relive the making of a legend.

6


CONTENTS

42

Dive into the Andaman Sea Photo: Kimberley Coole/ Getty Images

17

VENTURE

Keeping you up to speed with the latest news, trends and exciting events in Thailand and beyond.

OF 36 FEAST FLAVOURS

THAI CUISINE:

With delectable street fare on virtually every corner, we highlight some of the top stalls in Bangkok.

IN 42 DRIVING GERMANY DISCOVER:

The country’s autobahns and heritage routes offer speed, scenery and culture for every kind of driver.

CAFÉ 50 KOLKATA’S SOCIETY GALLERY:

34

Enter one of India’s most iconic hangouts.

60 UNDER THE WAVES THAI SPOTLIGHT:

Take the plunge into crystal-clear cerulean waters as we visit Thailand’s top dive sites.

71 WELCOME ABOARD News, route tables and maps from Thai Airways International.

To enjoy the digital version of SAWASDEE, simply go to www.thaiairways.com and click on the Sawasdee banner

10

30


36

50

60 11


WELCOME

วัสดีครับทานผูโดยสารทุกทาน ผมขอขอบคุณที่ทานยังใหความ ไววางใจเลือกเดินทางกับการบินไทย โดยเฉพาะผูโดยสารคนไทย ที่ยังใหความกรุณาและผูกพันกับการบินไทยมาเปนเวลายาวนาน นั่นเพราะการบินไทยยังคงรักษาเอกลักษณของความเปนไทย อยางตอเนื่องมาโดยตลอด ไมวาจะเปนดานการบริการ ทั้งในสวนของพนักงาน ตอนรับฯ ที่การบินไทยไดยึดถือขนบธรรมเนียมวัฒนธรรมไทย เชน การไหว เพื่อแสดงการทักทายและขอบคุณ การแตงกายดวยผาไหมไทยที่เปนเอกลักษณ ของไทย และยังเปนสายการบินแรกๆ ที่นําการแตงกายดวยชุดไทยประจําชาติ มาประยุกตเปนเครื่องแบบของพนักงานตอนรับฯ นอกจากนี้ บรรยากาศของ การตกแตงภายในหองโดยสารบนเครื่องบินยังอบอวลและอบอุนไปดวยลวดลาย เสนแสงของความเปนไทยรวมสมัย และลาสุดเรายังไดปรับปรุงรสชาติของ อาหารไทยที่ใหบริการบนเครื่องบินถึง 14 เมนู ที่เปนเมนูอาหารไทยยอดนิยม และมีชื่อเสียงไปทั่วโลก ใหมีรสชาติอรอยแบบไทยแท จนไดรับตราสัญลักษณ “Thai Select” จากกระทรวงพาณิชย เพื่อรับรองมาตรฐานคุณภาพและรสชาติ ของอาหารไทยจากครัวการบินไทยอีกดวย

W

ในปนี้จะเปนปที่การบินไทยรับมอบเครื่องบินใหมมากถึง 17 ลํา ซึ่งจะ ทําใหการบินไทยมีผลิตภัณฑ ใหมๆ ที่ทันสมัยมาใหบริการไดอยางตอเนื่อง และ ยังเพิ่มขีดความสามารถในการแขงขันในธุรกิจไดเปนอยางดี elcome aboard our Thai Airways International flight and thank you for choosing to fly THAI.

Let me express my sincere gratitude to passengers who choose to travel with THAI, especially to our longstanding passengers. THAI is proud to have served you throughout the years in Thai tradition, from the Thai greeting and hospitality to onboard service in Thai national costumes in contemporary silk. While our cabin interiors exude Thai culture, the truly Thai experience is enhanced through our recent improvement of 14 of the most popular Thai dishes by THAI Catering. With guidance from Thai culinary experts, THAI has garnered the “Thai Select” Award from the Ministry of Commerce, which guarantees high quality standards and authentic Thai tastes. I’m also pleased to announce that our sub-brand, THAI Smile, will operate round-trip flights – beginning 22 August 2013 – from Bangkok to Colombo on board the Airbus A320. From now on, customers flying in the region can experience a new way to travel, which is anticipated to bring positive results. THAI Smile has plans for further market expansion, opening new routes to various destinations in the People’s Republic of China. I would like to invite all passengers to try flying with THAI Smile. For more information on THAI Smile flights and schedules, please visit www.thaismileair.com.

ไมเพียงแตดานผลิตภัณฑ ใหม แต ในดานเสนทางบินและจุดบิน การบินไทยยังพิจารณาปรับปรุงใหเหมาะสม ตามปริมาณความตองการของ ผูโดยสารในแตละเสนทางอีกดวย เราจะนําการบินไทยสมายลมาใหบริการใน เสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-โคลัมโบ แทนการบินไทย เพื่อใหลูกคาในภูมิภาคนี้ ไดสัมผัสประสบการณ ใหม ซึ่งคาดวาจะไดรับการตอบรับเปนอยางดี โดยไดเริ่ม ใหบริการตั้งแตวันที่ 22 สิงหาคม 2556 ดวยเครื่องบินแอรบัส เอ 320 และ การบินไทยสมายลยังมีแผนที่จะขยายตลาด โดยเปดเสนทางบินไปยังเมือง ตางๆ ในประเทศจีนในปหนานี้อีกดวย ผมอยากเชิญชวนใหทานผูโดยสารได ทดลองใชการบินไทยสมายล ซึ่งเปน sub-brand อีกรูปแบบหนึ่งของการ บริการจากการบินไทย รายละเอียดเกี่ยวกับเสนทางบิน และตารางการบินของ การบินไทยสมายล สามารถตรวจดูไดจาก www.thaismileair.com ผมหวังวาทานจะไดรับความสุข ความเพลิดเพลิน และสะดวกสบายตลอด การเดินทางในทุกเที่ยวบินของการบินไทยนะครับ

THAI continues to introduce new products as well as make adjustments to routes and destinations based on passenger demand. This year, THAI will receive up to 17 new aircraft that are equipped with the latest state-of-the-art products for passenger enjoyment and comfort. I hope that all of you have an enjoyable and comfortable journey on all flights travelled with THAI.

SORAJAK KASEMSUVAN PRESIDENT THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED

Please send us an email at customer@thaiairways.com to let us know your ideas on how we may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaiairways.com and “like” our Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news.

12

สรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการผูอํานวยการใหญ

หากมีคําแนะนําหรือขอติชมประการใด กรุณาสงมาที่ customer@thaiairways.com ความคิดเห็นของทานจะเปนประโยชนตอการพัฒนาปรับปรุงการบริการ เพื่อใหผูโดยสารของเราไดรับความพึงพอใจสูงสุด สําหรับขอมูลตางๆ เกี่ยวกับการบินไทย สามารถศึกษาเพิ่มเติมไดที่เว็บไซต www.thaiairways.com และกด “like” ที่หนาเฟสบุค www.facebook.com/ThaiAirways เพื่อไดรับขาวสารลาสุดของเรา


THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED 89 Vibhavadi Rangsit Road, Jatujak, Bangkok 10900, Thailand www.thaiairways.com

EDITORIAL ADvISORY BOARD Senior Executive Vice President, Commercial Department

CHOkCHAI PANYAYONg

Vice President, Corporate Public Relations PETCHPRINg SARASIN

PUBLICITAS (THAILAND) LTD

5th Floor, Lumpini I Building, 239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: +66 2 651 9273 to 7 Fax: +66 2 651 9278 www.publicitas.com/thailand

OvERSEAS ADvERTISINg REPRESENTATIvES AUSTRALIA

ITALY

PUBLISHER’S INTERNATIONALE

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A.

Charlton D’Silva Tel: +61 292 523 476 Fax: +61 292 522 022 Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au

Marzia Solinas Tel: + 39 02 55 19 43 85 Fax: + 39 02 55 19 90 19 Email: marzia.solinas@publicitas.com

AUSTRIA PUBLICITAS AUSTRIA

Andrea Kuefstein Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03 Email: andrea.kuefstein@publicitas.com

BELgIUM PUBLICITAS

Sarah Van Haute Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30 Email: sarah.vanhaute@publicitas.com

CANADA PUBLICITAS CANADA

Managing Director STEvEN CHOOkIAT PANgvIPHAS

steven.fong@publicitas.com

Wayne St. John Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9 Email: wayne.stjohn@publicitas.com

ADvERTISINg

CHINA

Sales & Marketing Director JANYA LIMMANEE

Libby Chen Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110 Email: libby.chen@publicitas.com.cn

janya.limmanee@publicitas.com

Marketing Executive NATTAPON TACHAMONTREkUL

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com

Marketing Executive WATSAMON PHUNINLAWAN

watsamon.phuninlawan@publicitas.com

Marketing Executive NONTRA POONNOPATHAM

nontra.poonnopatham@publicitas.com

Marketing Executive REzA BIzMARk reza.bizmark@publicitas.com

PUBLISHINg Managing Director JOUI ONg Editorial Director ROD MACkENzIE Managing Editor MIMI gRACHANgNETARA Deputy Editor WINNIE LEUNg Contributing Sub-Editor NAvARAT kOMANASIN Contributing Sub-Editor JACqUELINE DANAM Senior Art Director gINNY gAY Contributing Designer NAPAPORN SUkTRAkUL Publishing Services DOREEN LAU Content Solutions BETTY LISWANTY Please send editorial enquiries to mimi.grachangnetara@publicitas.com

PUBLICITAS CHINA

DUBAI – UAE INTEgRATED ADvERTISINg SERvICES

Prasad Amin Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61 Email: prasad@iasmedia.com

FRANCE PUBLICITAS SAS

Nicolas Hinfray Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481 Email: nicolas.hinfray@publicitas.com

gERMANY PUBLICITAS gMBH

Gunnar W. Hintz Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30 Email: gunnar.hintz@publicitas.com

HONg kONg, TAIWAN, MACAU PUBLICITAS HONg kONg LTD

Michele Li Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60 Email: michele.li@publicitas.com

INDIA MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PvT LTD

Winner

AwArds & AccolAdes • Honourable Mention for Best Airline Publication and Best Use of Photography – Overall Publication, 2013 Content Marketing Awards • Award of Excellence in Magazine Design, Society of Publishers in Asia (SOPA) 2013 Awards • Award of Excellence, 2012 Asian Publishing Awards • Bronze Award, Design: Most Improved Publication, B2C, Custom Content Council’s 2012 Pearl Awards

“Like” Thai Airways International’s Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news and updates

Rachna Gulati Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74 Fax: +91 11 2373 0868 Email: rachna.gulati@publicitas.com

INDONESIA PT MEDIA MANDIRI

Sarah Grace Hutabarat Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563 Email: sarah@mediamandiri.co.id

JAPAN PUBLICITAS JAPAN k.k.

Hiroko Minato Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330 Email: hiroko.minato@publicitas.com

kOREA MEDIREP CO.

Soohoon Oh Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787 Email: soohoonoh@medireponline.com

LATIN AMERICA PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.

Lucio Grimaldi Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113 Email: lucio.grimaldi@publicitas.com

MALAYSIA PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD

Audrey Cheong Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115 Email: audrey.cheong@publicitas.com

THE NETHERLANDS PUBLICITAS B.v.

Peter Landsheere Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712 Email: peter.landsheere@publicitas.com

NORTH AMERICA PUBLICITAS USA

Bruce Brandfon Tel: +1 212 330 073 4 Fax: +1 212 599 829 8 Email: bruce.brandfon@publicitas.com

SINgAPORE PUBLICITAS SINgAPORE PTE LTD

Hoo Siew-Sai Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: siew-sai.hoo@publicitas.com Peggy Thay Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: peggy.thay@publicitas.com

SPAIN PUBLICITAS

Bibiana Mojarro Tel: +34 913 237 913 Fax: +34 917 335 958 Email: bibiana.mojarro@publicitas.com

SWITzERLAND ADNATIvE S.A.

Pierre Denonin Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: pierre.denonin@adnative.net Philippe Girardot Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: philippe.girardot@adnative.net

UNITED kINgDOM PUBLICITAS LTD

Ane Elorriaga Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133 Email: ane.elorriaga@publicitas.com

is published monthly for Thai Airways International Public Company Limited by Publicitas (Thailand) Ltd. The views and opinions expressed or implied in Sawasdee do not necessarily reflect those of Thai Airways International Public Company Limited or its publishing agent. All information correct at time of print. No part of this magazine may be reproduced without the written permission of Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. All rights reserved. Copyright © 2013 by Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. Printed by WPS (Thailand) Co., Ltd.

14


YOU TOUCH IT TELLS

lap

split

compass

TACTILE TECHNOLOGY Touch the screen to get the ultimate sports watch experience with 11 functions including compass, tide, chronograph split and lap.

IN TOUCH WITH YOUR TIME

Experience more at www.t-touch.com


18 EVENTS 24 TRAVEL

NEWS

28 FOOD FOR

THOUGHT

30 HOT

DISTRICT

32 THAI

STYLE

34 MY

WORLD

AROUND THE BLOCK Photo: Grant Smith/VIEW Pictures

VENTURE

PLACES, FACES, EXPERIENCES & MORE

Design aficionados will see London’s neighbourhoods in a new light during Open House London, a unique annual architectural showcase (page 26). For year-round architecture tours, visit open-city.org.uk 17


EVENTS 13 SEp this month one FigHting cHaMPionsHiP, Jakarta

Photo: Maribel Ruíz de Erenchun

claiming to be asia’s largest mixed martial arts events, this championship pits the best fighters in indonesia against champions from around the world. onefc.com

Culinary arts

Take a behind-thescenes look at the legendary kitchen and laboratory of elBulli this month at London’s Somerset House (see Until 29 Sep, right)

Ferran 5–30 Brussels Design UNTil elBulli: aDrià & tHe art 29 SEp oF FooD, lonDon SEp sePteMBer this retrospective of two culinary giants charts the evolution of elBulli, which delighted diners for over 50 years in spain’s cala Montjoi. it also offers an in-depth look at the ingredients used by adrià and his team. somersethouse.org.uk 18

Belgian and international designers and design enthusiasts convene for this annual event, which comprises more than 100 cultural and commercial activities. check out workshops, pop-up stores and the design market. designseptember.be

15 SEp

Hanoi Vertical run

landmark 72 is Hanoi’s tallest building and the venue of this race, which is part of the Vertical World circuit. Participants aged from 12 to over 50 years old will compete to be the first to run up the building’s 1,914 steps. landmark72run.com


26–29 aucklanD Water SEp on Boat sHoW Wear comfortable footwear, a sunhat and sunscreen as you take in the exhibits of over 200 companies, which will show off their latest boats, marine engines, electronics and accessories. auckland-boatshow.com

Hill 28 Penang exPlorace, SEp Malaysia Five-member teams must complete seven tasks that cover a 4.5-km area of the hill in this race, which takes place on the last saturday of each month. this is a fun activity that encourages participants to bond in a refreshing, verdant environment. penanghill.gov.my 19


EVENTS Coming

visitors of all ages will enjoy the cultural events, high-tech laser light shows and colourful fireworks displays that have made this annual event a mustsee. gwangalli Beach offers close-up views, or try nearby Hwangnyeongsan mountain for equally great vistas. english.visitkorea.or.kr

Photo: Korea Tourism Organization

soon

25–26 OcT BuSan inTernaTional FireWorkS FeSTival

9–13 OcT

MonTMarTre Wine HarveST, pariS

Colourful rides, shows and exhibits are the hallmark of this annual festival, which celebrates its 80th anniversary this year. visitors can also indulge in Montmartre’s food and fine wine. fetedesvendangesdemontmartre.com

26 OcT–16 FEb

Singapore Biennale

“if The World Changed” is the theme of this contemporary art exhibition. it will be co-curated by more than 20 art professionals, who will work with artists from around the region to showcase works that reflect the world we live in and anticipate the worlds we would want to live in. singaporebiennale.org

20

5 OcT

luang praBang HalF MaraTHon, laoS

Billing itself as the first race of its kind in luang prabang, with its deep emphasis on fundraising, this event comprises three distances: 7k, 14k and 21k. The money raised will go to Friends international, a social enterprise for marginalised children and youths. luangprabanghalfmarathon.com


SOFTWARE EXPO ASIA 2013 Trade Day  :  September 26, 2013 Public Day  :  September 27-28, 2013 Time  :  10.00 – 20.00 hrs.   At Queen Sirikit National Convention Center Bangkok, Thailand

Unite Asia Innovation

Software Expo Asia, a premium showcases of Software and Digital Content Technology.

Software Expo Asia 2013 invites you to “Unite Asia Innovation”, one of the Asia's most influential showcases and exhibitions of leading edge technology and product demonstration. This event offers a series of conferences, insightful panel discussions, business match making and networking opportunities. Software Expo Asia 2013 will be co-located with ASOCIO ICT SUMMIT 2013, a high level meeting of the Asian-Oceania Computing Industry Organization (ASOCIO) Find the latest innovation of  software for leading industries namely: logistic, jewelry, health care, tourism, food and agriculture, e-government, e-learning,digital contents, games and animation. Shape up your future with Software Expo Asia, a brilliant opportunity to find software solutions serving your business.

For more information and pre-registration, please visit www.softwareexpoasia.com Organized By:

In Conjunction With:

Supported By:

Media Partner:


Photos: Shutterstock

THAI EVENTS

HILL 8 SEP SAMUI CHALLENGE This six-kilometre race starts and ends near the Panyadee school in Chaweng Noi. A shorter distance of two kilometres allows those who are not keen on running uphill to take part in the event too.

6–10 SEP

BANGKOK GEMS & JEWELRY FAIR For the first time, gems and jewellery products sold during the fair will not be subject to the 20 per cent import duty. This means lower prices for pearls, precious stones and metals, costume jewellery and coins. bangkokgemsfair.com

RED BULL CLIFF DIVING, KRABI

Krabi is the last stop of this round-the-world extreme-sport event. redbullcliffdiving.com

THAI 19 OCT 16TH CHARITY EVENTS THE MIDNIGHT RUN 2013 IN THE COMING MONTHS

17 NOV

LOY KRATHONG FESTIVAL

Rivers and canals come alive at night with krathong (floral vessels), paying respects to the goddess of water.

24 NOV–1 DEC CHALLENGE LAGUNA PHUKET TRI-FEST

Donate 1,000 baht to enter this event and a grand raffle. Proceeds go to several children’s charities. amari.com/watergate/charitymidnight-run.aspx

This is actually two events: a triathlon on 24 November and a half iron distance event on 1 December. challengelagunaphuket.com

26 OCT–2 NOV

DEC–FEB

Amateur golfers play like the pros in four tournament rounds at three of the region’s best courses. chiangmaigolfweek.com

For three months each year, Talay Bua Daeng, a lake southeast of Udon Thani province, is covered with millions of red water lilies.

CHIANG MAI AMATEUR GOLF WEEK

22

SALSA BANGKOK FIESTA

Organised by Salsabangkok Group, this salsa and Latin dance festival is held in Bangkok from 1 to 4 November and in Pattaya from 5 to 8 November. salsabangkok.com

LAKE OF THE RED WATER LILY

Photo: Shutterstock

26 OCT

Photo: Damiano Levati/Red Bull Content Pool

1–8 NOV

21 SEP

THE KRABI TROPHY

Teams of two have to bike, swim, kayak and run their way through this event, which is part of the Adventure Race series. ama-events.com

26–28 SEP

SOFTWARE EXPO ASIA 2013

More than 200 local and international software vendors will showcase their cutting-edge products and services at this event in Bangkok, which encompasses an exhibition, conferences and plentiful opportunities for networking. softwareexpoasia.com


TRAVEL NEWS

BALLY HIGH Sherpa Tenzing Norgay wore a pair of Bally ReindeerHimalaya boots when he summited Mount Everest on 29 May 1953. The Swiss brand is celebrating the 60th anniversary of this momentous achievement with a special exhibition in selected boutiques worldwide, which coincides with the global launch of Bally’s Everest capsule collection in September. experience.bally. com/world-of-bally/ everest

FOODIES’ DELIGHT

HISTORY LESSON

The all-suite 137 Pillars House in Chiang Mai is offering its guests a half-day tour of the city’s historical buildings and museums, with Professor Julaporn from Chiang Mai University as their personal guide. The tour starts from 137 Pillars House, which dates back to the late 1800s, and ends at the Lanna Traditional House Museum. 137pillarshouse.com

LATINO MOVES

Marc Anthony will be performing in Australia for the first time as part of his Vivir Mi Vida world tour. He will cover four cities, including Brisbane, Sydney and Melbourne, from 12 to 18 December. This month, he is performing in Los Angeles on 28 and 29 September. For more details, visit marcanthonyonline.com 24

Find out why the locals consider the Kowloon neighbourhood of Sham Shui Po to be a food enclave with the new Sham Shui Po Foodie Tour. Covering the gamut from 60-year-old eateries to speciality food stores, this half-day walking tour is conducted in English for a maximum of eight participants. hongkongfoodietours.com

FOUR POINTS IN DHAKA

Dhaka’s Gulshan district will have a new Four Points by Sheraton, which is scheduled to open at Road 35 on 15 November. Business travellers will appreciate its proximity to embassies, restaurants and entertainment options, as well as its 30 suites that include the kitchenette-equipped Club Suites. starwoodhotels.com


Photo: Tatiana Popova/Shutterstock

TRAVEL NEWS

BUILDING BLOCKS

See Kuala Lumpur through the eyes of a Leica instructor by booking Mandarin Oriental, Kuala Lumpur’s Cultural Photography Journey. The hotel has teamed up with the German brand to provide a chauffeur-driven excursion around the city’s cultural and iconic sites. The package is available until 1 June 2014 and includes invaluable tips on composition, colour and other photographic skills. mandarinoriental. com/kualalumpur

26

SWISS CONVENIENCE

Photos: swiss-image.ch

CAPITAL SIGHTS

Tour Battersea Power Station, which was used as a filming location for the Batman movie The Dark Knight, before it’s redeveloped into a commercial building. Joining Open House London for the first time, the station is among more than 700 buildings that will be open to the public on 21 and 22 September to promote the value of good design. londonopenhouse.org

Swiss Travel System’s full range of products can now be booked through ACP Rail’s website and its European distributors. The products include the Swiss Transfer Ticket, which allows round-trip travel to any public transport station in Switzerland after arrival by plane or train. acprail.com


Photos: © The Jewish Museum/The Winehouse family

THE OTHER SIDE OF WINEHOUSE

Fans of Amy Winehouse can find out more about her personal life via an exhibition at London’s Jewish Museum. On display are several of her belongings, such as her guitar, and unseen photos of her family life. “Amy Winehouse: A Family Portrait” is on until 15 September. jewishmuseum.org.uk

EVENT SPECIALIST

Visitors to Japan have a new online source for information on events related to Japanese culture. Japan Attractions is a web-based service that covers a broad genre, from traditional and pop culture to food and religion, with an emphasis on events that allow visitors to gain a deeper appreciation of the subject matter. japan-attractions.jp

BRUSSEL S BELGIUM WWW.DEGREEF1848.BE INFO@DEGREEF1848.BE


FOOD FOR THOUGHT / words James Holland

basqUe biTes A tiny region of Spain offers the world a refreshing new approach to gastronomy

28


Photo: Arzak/Jose Lopez

Tucked away in a remote corner of northeast Spain, one small seaside town has recently emerged at the forefront of world gastronomy. While many will have heard of the annual San Sebastián International Film Festival that’s being held this month (20-28 Sep), the stars of the local Basque culinary scene are now getting in the limelight too. Two restaurants located here earned top ten spots in The World’s Best Restaurants Awards 2013 – Andoni Luis Aduriz’s Mugaritz at number four, and the familyrun Arzak at number eight under Juan Mari Arzak and daughter Elena Arzak Espina (voted world’s best female chef in 2012). Award-winning food writer Paul Richardson, author of A Late Dinner: Discovering the Food of Spain,

explains how the local setting has been key to the area becoming a foodie shrine: “The region’s openness to the sea, its temperate northern climate and its lush, hilly interior, and a fact that should not be overlooked, its geographical proximity to France.” Yet he believes that there is another ingredient that helps make Basque food second to none, “What makes it truly special is its democratic, socially inclusive character. Even at the classiest restaurants there is very little standing on ceremony. Good food here is valued for everything except the pomp and circumstance, the elitism and mystique of classic haute cuisine.” It certainly sounds like a recipe for success.

A masterpiece of modern Basque cuisine – Arzak’s bogavante coralino, lobster meat with sesame crisps

29


Hot District / words & photos Lim Sio Hui

tianHe From fashion, architecture to entertainment, Guangzhou’s hippest neighbourhood has something for every traveller

This page, from top The café at multilabel lifestyle emporium Fang Suo Commune Browse design and art books at Fang Suo Commune

30

At the heart of Tianhe district is Zhujiang New Town (also called the Pearl River New Town), a mere paddy field just over a decade ago. Its lightning-quick redevelopment into Guangzhou’s new business and cultural centre is one that never ceases to amaze the locals, who jostle with tourists to marvel at its ever-changing skyline. Flanking the Pearl river on the northern bank, the “starchitecture”studded Huacheng Square makes for the perfect introductory stroll to the city. Two super-tall icons stand over the visitor: the graceful Canton Tower across the river – a spectacle in the evenings with its colourful lighting displays – and the Guangzhou International Financial Centre, among the world’s tallest, whose top tier between floors 74 and 98 houses the

Four Seasons Hotel, with dramatic views of the river. On a smaller scale but no less stunning is the Guangdong Museum by Hong Kong architect Rocco Yim, a jewel box of a space with dynamic, transparent tiers that encourage discovery of its Chinese contemporary art treasures. Then there’s the modernist Guangzhou Opera House by Zaha Hadid, one of the country’s top three theatres whose exciting calendar of events goes beyond just opera and encompasses the global arts. Its cutting-edge aesthetic is also an apt emblem for the city, says Guangzhou-based Riko Manchit Au, one of the country’s leading young fashion designers. “Its irregular outlook is just like the personality of the people from Guangzhou – we never refuse the new and are brave to try different things.”

Au’s own Ricostru label (ricostru.com) is stocked alongside the region’s independent young designers nearby at The Fashion Door, a multi-label boutique located in the sprawling Mall of the World, a 150,000-square-metre entertainment complex that includes a 3D IMAX cinema. Together with Taikoo Hui, another popular mall located a few minutes away by taxi, there’s plenty of international-standard shopping to exhaust any shopper. Lifestyle store Fang Suo Commune is a must-visit for design and culture lovers – the cool emporium deftly combines the city’s top fashion label Exception de Mixmind, bookstore, design and homeware shop, café and gallery into one inspiring space with the air of a well-curated museum. When it’s time to rest your legs, join the lines for dim sum at Taikoo


This page, clockwise from left The W Hotel The Living Room at the W, a design-lover’s retreat For fantastic views of the Pearl River Delta, head to the pool at Four Seasons Hotel A fall/winter 2013 look from up-and-coming local brand Ricostru canton tower gztvtower.info

Photo: W Hotel

Guangzhou international Financial centre www.gzifc.com/en Four seasons Hotel fourseasons.com/ guangzhou Guangdong Museum gdmoa.org/home/en Guangzhou opera House gzdjy.org the Fashion Door Unit A26, Mall of the World 89 Huacheng Avenue Mall of the World mowgz.com/en/ home.html

Photo: W Hotel

taikoo Hui taikoohui.com/en

Hui’s Jade Garden, or dine like a local at the city’s renowned nearby Cantonese restaurants: there’s Bing Sheng if you’re craving silky tofu and crunchy-sweet pineapple buns, or splash out on Lei Garden’s legendary roasted pork and seafood. Going to your hotel doesn’t mean you’re out of the action at the W Hotel, whose big-bang design is a treasure trove of spellbinding art installations, seen from its glittering ground-floor Woobar by US design

studio Yabu Pushelberg to the trendy restaurants by Andre Fu and DesignWilkes. The scene at the W heats up as the city winds down each evening. At its destination nightclub, Fei Ultralounge, the city’s hip crowd comes together in a spectacular glass cube wrapped in optical fibre lights that are synchronised with its tempo, radiating into the neighbourhood like a beacon – a buzzing signal of Guangzhou’s cool.

Fang suo commune Unit MU35, Taikoo Hui 383 Tianhe Road Jade Garden Unit M01, Taikoo Hui 383 Tianhe Road Bing sheng 168 Tianhe Road East Lei Garden 4F, KWG International Financial Place, 8 Huaxia Road W Hotel whotels.com/ guangzhou

31


THAI STYLE /w ords Mimi Grachangnetara

JEWELS OF THE ORIENT Accessories with a touch of Asian edge are making big waves

Kingkan

Studio 21

Designer Treerat Ngamsanit presents an exquisite range of handcrafted jewellery that uses rare gems, classic period coins and artefacts sourced from around the globe. studio21original.com

Pilantha

With a name deriving from the Pali-Sanskrit word for “beautiful adornments�, the brand offers an array of accessories that blend modern influences with traditional Thai elements. pilantha.com

32

The latest collection is inspired by snakes and the spiritual properties of venom. Make a bold and seductive statement with this serpentine necklace. facebook. com/kingkanbrand


CASO

Inspired by nature, CASO jewellery combines traditional and innovative techniques to give wearers a true sense of individuality. casojewelry.com


MY WORLD

TOP OF THE

WORLD

Fresh on the heels of her victory at the BFW World Championships in Guangzhou, Ratchanok Intanon talks about her love for badminton in an exclusive interview with Sawasdee What attracted you to the sport? I was introduced to badminton because my parents wanted a place where I could spend my time constructively while they were working. I was dropped off with Mae Pook (Mother Pook), the owner of Banthongyord Badminton School. I enjoyed playing but I wouldn’t say I was crazy about it. It was only after I started to win tournaments that I began to take the sport more seriously, training three or four hours a day. I love it because it’s a safe sport, and it’s helped a lot with my concentration.

“When you fall, just pick yourself up and start over. Keep going until you finally reach your dreams.” 34

What were some of the obstacles you faced? I consider myself very lucky in that I’ve always enjoyed full support from those around me, especially Mae Pook and all of my sponsors who have provided me with high quality equipment, so it hasn’t been a bumpy ride for me at all. Tell us more about Mae Pook – how did she become like a mother to you? I literally grew up with her. She taught me about discipline and how important it was to spend my free time productively. Sure, I’d go out with friends, but then I’d always feel the need to hurry back for practice. Without a doubt, it was she who has instilled the love of badminton in me. You put your hands together in a wai (the traditional Thai greeting) every time you play – who taught you this? In training, Mae Pook kept hammering the message home that every child needed to respect their elders. She would stress the importance of wai-ing and if I ever forgot, she’d ask me to leave the room and re-enter with a wai.

So when you see me doing this at tournaments, it’s just a personal habit... otherwise, I’d have Mae Pook to answer to! What was the fi rst thing you ordered as soon as you were back in Thailand after your win at the World Championships? My all-time favourite dish, Som Tum (Thai papaya salad). After the London Olympics, you returned to Thailand and got eyebrow tattoos. After you were crowned World Champion in China in August, you got braces upon your return. What other beauty treatments do you have lined up after your next big win? These are just things that needed to be done, really, nothing to do with my badminton accomplishments. After the World Championships, I had to pull out some crooked teeth as well as get braces because now is the time to do it. You are now idolised by so many young badminton players. What message would you like to send out to those who want to follow in your footsteps? I’m flattered by all the attention and thank them all for their support. If I can, I’d love to encourage them to take up a sport – any sport – as long as they enjoy it because it can only be a good thing. How do you deal with defeat? When you fall, just pick yourself up and start over. Keep going until you fi nally reach your dreams. What do you do when you’re not playing or practising? I’m just like any other 18-year-old girl. I have Instagram and Facebook accounts, but I’m not always glued to the computer. I fi nd drawing equally relaxing. What is your ultimate goal? To become the world’s number one badminton player and to win a gold medal at the Olympics.

Photos: Mimi Grachangnetara; Bai Xuefei/Xinhua Press/Corbis; Victor Fraile/Getty Images;

/i nterview Mimi Grachangnetara


This page, clockwise from far left Celebrating a point at the BFW World Championships Ratchanok Intanon’s traditional greeting of the crowd China’s Li Xuerui and Thailand’s Ratchanok Intanon at the World Championships Ratchanok in action

35


THAI CUISINE

If there’s a city that boasts plenty of charm and equal parts chow, Bangkok, with its surfeit of stalls that serve up delectable street fare on virtually every corner, is the clear favourite / words Mimi Grachangnetara / photos Flash Parker / illustrations Suwatchai Tinklang

B

esides having a downright good time, the other thing Bangkokians take great pride in and love with a passion is their street food culture. Paris can boast of fashionable cafés, London its traditional pubs and New York the hip coffee houses, but here in the City of Angels, Thais from all creeds will swear by the quality of our street food. Here’s a guide to some of my favourite street vendors, those that I’m sure every intrepid foodie will want to try at least once – and, perhaps ultimately – become smitten with.

36


Beneath the veil of Bangkok’s madness lies a kaleidoscopic world of food that is every Thai person’s definition of comfort. Ask any Bangkokian where to go for some of the best street food and chances are, this small strip of road will top the list. Equally a hit with diners in the evening, it’s also a favourite stopover for partygoers who may have had too much to drink the night before and ridding themselves of the munchies. The vendors are all stars in their own rights, and one noodle vendor was even in a local flick. The rising star, however, has four legs. Nomsod, a dog at one of the shops, is known for his special talent in helping his owner settle the bill for customers. 

37


THAI CUISINE

This decades old strip of road near Rachawat market in Dusit district is open in the daytime, but like most other street food alleys in Bangkok, springs to life in the evenings. It’s loved for the miscellany of local favourites, such as Khao Mok Gai (chicken rice in curry powder and Thai spices) and Laad Naa (noodles with kale, meat and gravy). Cap off with some Kanom Krok Chao Wang – a local dessert made from flour and coconut milk cooked in a clay griddle – so delectable, they even get orders from inside the royal palace.

38


Soi Aree (Paholyothin 7) is fast becoming a hipster haven with a trove of cool bars and restaurants sprouting up by the second. Shambala, a neighbourhood favourite where locals congregate for their Som Tum fix, is definitely worth a visit if you are a fan of the spicy Thai papaya salad and all things Isaan (northeastern Thai). For finger lickin’ good fried chicken to go with the Som Tum, make sure you place your orders by 1pm as these fly off the shelves. ďƒ’

39


THAI CUISINE

Not many visitors know about this alley except for foodies who are completely obsessed with street food. This area is always packed with a local crowd who come for goose meat noodles, Yentafo (local red sauce made from preserved tofu) noodles, and there’s also a stall that sells the best Pae Goong (shrimp cakes in batter) in town.

40


“อรอยมื้อนี้” กับยานอาหาร ริมทางของกรุงเทพฯ

“ต้

มยํากุง สมตํา ผัดไทย” เมนูอนั เลือ่ งชือ่ ของอาหาร ไทย และนีค่ อื หนึง่ เอกลักษณทท่ี าํ ใหประเทศไทย เปนทีร่ จู กั บนแผนที่โลก ดวยความทีอ่ าหารอรอย ราคาไมแพง และหารับประทานไดสะดวก ไมวา จะ เปนเชา สาย บาย ค่าํ หรือดึกดืน่ เพียงใด บรรดานักทองเทีย่ วชาวตางชาติ ทีเ่ ดินทางมาทองเทีย่ วในประเทศไทย ไมพลาดทีจ่ ะลิม้ ชิมรสอาหารไทย สักมือ้ เมือ่ มาเยือนกรุงเทพมหานคร และทําใหประเทศไทยเปนประเทศหนึง่ ทีม่ เี อกลักษณทางดานอาหารไมแพชาติใดในแถบเอเชีย ลาสุดจากการจัดอันดับของเว็บไซตซเี อ็นเอ็นโก เว็บไซตใหบริการ ขอมูลทองเทีย่ วชัน้ นํา ไดเผยวากรุงเทพมหานครเปนเมืองทีม่ อี าหารริมทาง (Street Foods) ทีด่ ที ส่ี ดุ เมืองหนึง่ ของโลก โดยมีเมนูตดิ อันดับมากถึง 10 เมนู ผัดซีอว๊ิ หมูปง สมตํา กวยเตีย๋ ว ขาวผัดปู หมูแดดเดียว ขนมจีน ชาเย็น ขาวเหนียวมะมวง และขนมไทย ซีเอ็นเอ็นโกระบุวา กรุงเทพฯ คือสวรรคของอาหารประเภทนี้โดย แทจริง โดยวัฒนธรรมการทานอาหารขางทางถูกสรางขึน้ โดยมีพน้ื ฐานอยู บนพฤติกรรมการรับประทานอาหารของคนไทย ทีส่ ามารถทานไดตลอด ทัง้ วัน อีกทัง้ ยังมีสารพัดเมนูละลานตา ทัง้ ของคาว ของหวาน และผลไม ยานอาหารขางทางแสนอรอยในกรุงเทพฯ มีมากมายหลายแหง ทีพ่ รอมเชิญคุณไปพิสจู นดว ยตัวเอง เริม่ ตนกันทีเ่ ยาวราช ทีน่ ม่ี อี าหารใหทานกันไดทง้ั วัน แตจะคึกคักเปน พิเศษเมือ่ ค่าํ คืนมาเยือน โดดเดนดวยความหลากหลายของอาหารทีม่ ีให เลือกลิม้ ลอง ทัง้ อาหารคาว อาหารหวาน ขนบขบเคีย้ ว และผลไม เมนูขน้ึ ชือ่ ตองเปนอาหารจีนอยาง หูฉลาม กระเพาะปลา กวยจับ๊ และซีฟดู สดๆ สีลม แมจะเปนยานธุรกิจสําคัญและมีรา นอาหารระดับหรูหรามากมาย แตตามซอกซอยและริมทางก็มรี า นอาหารใหเลือกหลากหลาย เปนทีถ่ กู ใจ ของนักทองเทีย่ วและหนุม สาวออฟฟศ

เรื่องโดย สาธิตา โสรัสสะ

รามบุตรี ซอยเล็กๆ ทีต่ ง้ั อยูร ะหวางถนนขาวสารและบางลําพูแหงนี้ คือ สวรรคของแบ็คแพคเกอรอยางแทจริง อาหารไทยราคาไมแพงหา ทานไดทน่ี ่ี ซึง่ มีทง้ั โรงแรมและเกสตเฮาสมากมาย แผงลอยอาหารเนน เมนูอาหารไทยทานงาย อยางขาวไขเจียว ผัดไทย ผัดกะเพรา บารบคี วิ สุขมุ วิท 38 ยานใจกลางเมืองทีม่ ชี อ่ื เสียงดานรานอาหารริมทาง มากทีส่ ดุ อีกแหงหนึง่ โดยเฉพาะในหมูน กั เทีย่ วกลางคืน เสียงตะหลิว เมือ่ ผัดโดนกระทะดังขึน้ เหมือนเสียงเรียกลูกคาใหมาแวะเยีย่ ม ตลาด อาหารริมทางในซอยแหงนีเ้ ริม่ เปดบริการกันในชวงบายแกๆ ไปจนถึงตี 2 เลยทีเดียว เมนูอรอยมีหลากหลาย ทัง้ กวยเตีย๋ ว ผัดไทย ขนมหวาน และขาวเหนียวมะมวง ราชวัตร ยานการคาเกาแกทน่ี กั ชิมไมพลาดทีจ่ ะแวะไปทีน่ ่ี เมือ่ ยามเย็นมาเยือนรานคาขางทางจะเริม่ ตัง้ วางขายขวักไขว เมนูเด็ดตอง นีเ่ ลย ราดหนา ขาวมันไก กวยเตีย๋ วเปด และขนมครกทีผ่ คู นรอคิวยาว เลยทีเดียว โชคชัย 4 ยานชุมชนทีอ่ ยูอ าศัยซึง่ คึกคัก จึงเปนทีม่ าของราน อาหารริมทางทีข่ ายขางถนนทัง้ ในชวงกลางวันและกลางคืน อาหารมี ใหเลือกอรอยหลากหลาย ทัง้ รานขาวตม ขาวผัด กวยเตีย๋ ว และ ขนมหวาน สะพานเหลือง ทีน่ ค่ี อื อีกยานทีม่ อี าหารอรอยยามค่าํ คืน หลายคน ตองแวะเวียนมาทานกันเปนประจํา กับเมนูเด็ดอยาง กวยเตีย๋ วเปด เย็นตาโฟ เมนูอาหารหลากหลายรสเด็ดจากหาน ปอเปย ะสด ขาวขาหมู ซอยอารีย (พหลโยธินซอย 7) ซอยนีม้ รี า นอาหารบรรยากาศดี และนารักมากมาย จนคนกรุงเทพฯ ตองแวะไปเยือนกันบอยๆ ทัง้ ราน กวยเตีย๋ วปลา ขาวตมโตรงุ กวยเตีย๋ วหมูตม ยํา ไกยา ง และผัดไทย ทองรองกันหรือยังคะ อยาลืมแวะไปทานรานอาหารขางทางทีค่ ณุ ประทับใจกันนะคะ

41


discov er

Whether you’re an aspiring Formula One racer or a road trip junkie, the country’s autobahns and heritage routes offer something for every kind of driver / words Stuart Forster

For solitude or speed, for scenic routes or heritage stops, Germany’s roads have something to offer everyone

42


F

Photos: Thomas Winz/Getty Images; (inset, from left) Stuart Forster; Daniel Butowski/Corbis; Wittelsbach Bernd/Getty Images

or keen drivers, few of the world’s nations match the pulling power of Germany. several of the automotive industry’s foremost names are associated with the country and, whether you’re looking to enjoy scenery or speed, you’ll find roads on which driving provides pure pleasure. Germany’s autobahns hold a legendary status among enthusiastic drivers, thanks to their reputation for being free of an upper speed limit. That reputation, though, isn’t entirely deserved. Before you jump into a hire car, tear out onto the tarmac and press your foot to the floor, it’s important to note that limits do apply on many sections – notably around junctions, accident black spots and road works – and they tend to be strictly enforced. 

43


This page, from top Heidelberg castle, one of the many landmarks along the Castle Road in southern Germany During the 2013 German Grand Prix at Nüerburgring

44

That said, around 60 per cent of the country’s 12,845 kilometres of autobahn are still without an upper limit. An advisory speed limit of 130 kilometres per hour (81 miles per hour), known as the Richtgeschwindigkeit, is recommended. due to the increased risks associated with driving at speeds above this limit, drivers involved in accidents are saddled with a degree of liability, so applying a degree of caution is worthwhile. despite recent advances in automotive technologies and the power of engines, the fastest speed ever recorded on an autobahn was set back in 1938. The racing driver rudolf caracciola holds that distinction. he pushed his mercedes-Benz W125 to 432.7 km/h (268.9 mph) on the Frankfurt to darmstadt road, today known as the A5. it’s worth pointing out that the road was closed to ordinary traffic when caracciola set the remarkable record in a vehicle powered by a v-12 engine. don’t even think about trying to get close to that speed today, as it’s now one of the busiest sections of autobahn in the country. even within Germany many drivers are unaware that this year marks the centenary of a key milestone in the origins of Germany’s autobahns. in 1913, construction began on the AvUs – short for Automobil-verkehrs und Übungsstrasse, meaning the “automobile, traffic and practise road” – which was Germany’s first limitedaccess road running through the dense forest of the Grunewald to the southwest of Berlin. Unfortunately, the outbreak of World War i meant a hiatus in the road’s construction, so it wasn’t until 24 september 1921 that a motor race was held to mark the official opening of the broad, 19.5-kilometre circuit. if you head to Berlin you can still drive on the AvUs, which today forms part of the A115, connecting the German capital with the southern section of its ring road. Until as recently as 1998 the circuit was used regularly

Photo: Rainer W. Schlegelmilch/Getty Images

Photo: Andy Brandl/Getty Images

discov er

for racing. in fact, the first German Grand Prix was held on the track on 11 July 1926. As you’re motoring along this stretch of road it’s almost impossible to imagine that it was also used during the summer olympic Games of 1936, hosting the 50-kilometre walk. if you’re keen to hear your engine sing as you switch gears and put your vehicle through its paces, then it’ll be worth heading to the nüerburgring, 161 kilometres northwest of Frankfurt Airport. Formula one racing returned to the nüerburgring in 2007 and, on certain days, you can also book to drive a lap of the 5.148-kilometre circuit, pushing your vehicle through the course’s seven left and ten right curves. For €26, you can drive a lap of the notoriously demanding nordschleife (“north Loop”). The undulating 21-kilometre circuit through the heavily forested eifel mountains is still known as the “green hell” following comments made by British racing driver Jackie stewart.


Photo: Stuart Forster This page, clockwise from above Bamberg, whose historic city centre is a UNESCO World Heritage Site

A stretch of Germany’s wellconnected autobahn An archive photo of Rudolf Caracciola in his MercedesBenz, German Grand Prix, Nurburgring, 1934

Photo: Stuart Forster

Photo: Stuart Forster

Photo: SSPL/Getty Images

Picturesque buildings in Frankfurt

You can drive onto the Nordschleife in a normal vehicle, but if you really want to feel the track then try driving one of the sports vehicles that are available for hire. if you feel confident then drive by yourself in a vW Polo GTi. or join an experienced racing driver for a lap in an Aston Martin v8 vantage N24, complete with race overalls, mask and helmet. Learning how to race properly takes time and practice. Booking a precision training course at the Porsche sport driving school (porsche.com/sportdrivingschool) is one way of understanding how the pros react when facing hazards and approaching bends at speed. The training sessions also cover environmental aspects of driving, including techniques that will help improve your vehicle’s efficiency. From Frankfurt it’ll take you less than an hour to drive south to the Hockenheimring, another of Germany’s Grand Prix venues. Track days provide an opportunity to get behind the wheel on the tarmac but having a professional driver sling you around the circuit in a “race taxi” is also a motor-induced adrenaline buzz worth experiencing. driving, though, is by no means always about speed. As summer mellows into autumn, september is a good time to explore the German countryside by car. The weather tends to remain pleasantly sunny and mild, meaning good conditions on the roads. A number of well-signposted scenic drives offer insights into aspects of Germany’s heritage. These include the 600-kilometre long Fairy Tale route (deutsche-maerchenstrasse.com/en), which follows attractions associated with the writings of the Brothers Grimm, and the castle road (burgenstrasse.de), which at more than 1,000 kilometres long, extends eastwards into the czech republic. it passes 90 castles, including those of Heidelberg and Nuremberg, plus the well-preserved historic cities of Bamberg and rothenburg ob der Tauber. rothenburg also appears on the romantic road (romantischestrasse.de), which runs for 350 kilometres between Würzburg and Füssen in the foothills of the Alps. The route passes dinkelsbühl, a city with medieval origins, and provides an opportunity to visit Neuschwanstein castle, built for King Ludwig ii and, say locals, the inspiration for the disney castle. This is probably the best season to explore the deutsche Weinstrasse, the Wine road, which meanders through the vineyards of the rhineland Palatinate. 

45


Photo: Tim Graham/Getty Images

discov er

46

Beginning an hour’s drive southwest of Frankfurt, the route runs through several picturesque villages and towns, including Neustadt an der Weinstrasse (neustadt.eu), famed for its half-timbered houses. one of Germany’s largest festivals is held on the Wine road over two extended weekends in september. Bad dürkheim is the venue of the Wurstmarkt, meaning “sausage market”, long-established as the world’s biggest wine festival. it provides opportunities to taste 150 wines, including the light, still fermenting Federweisser, which is traditionally enjoyed along with zwiebelkuchen, deliciously soft onion cake. Public transport links with the surrounding region are good, so drivers will be pleased to learn that nobody attending the festival needs to drive after consuming alcohol. susanne Martin, a spokesperson for the Hesse and Thuringia branch of the German motorists’ organisation AdAc, recommends driving along the odenwald Mountain road to people arriving in Frankfurt. “This stimulating landscape lies between darmstadt in the north and the Neckar valley in the south, running from the rhine valley in the west to Miltenberg in the east. Almond, cherry and peach trees bloom early here. in addition to delicious wines from the Hessian vineyards along the way, the region’s culinary specialities draw gourmets. The odenwald, meanwhile, is rich in fables and poetry, and there are roman remains plus castle ruins, monuments and marker stones. specific highlights include two UNesco World Heritage sites, the Messel Pit Fossil site and Lorsch Abbey,” says Martin enthusiastically. Gerhard schröder, the former chancellor of Germany, famously described his country as “a nation of drivers.” once you’ve been out on the open road and explored the countryside while in control of a steering wheel, you’ll be that much closer to understanding the German soul.

47


FUrTHer iNForMATioN For information on travel and tourism in Germany, take a look at the germany.travel website, which includes details of 150 tourist-friendly scenic driving routes (germany.travel/ en/leisure-and-recreation/scenic-routes/scenic-routes.html). Nüerburgring Book a lap on the famous Nordschleife via the circuit’s website (nuerburgring.de/en), which also has details on how to hire a sports car and join a racing driver as a co-pilot. The opening times of the track are available via telephone (+49 (0) 2691 302630). Hockenheimring The circuit at Hockenheim hosts a number of track days throughout the year, offering a chance to experience the track in vehicles such as an Aston Martin vantage GT4, Porsche GT3 and Audi r8. While you’re here, it’s worth visiting the Motorsport Museum, which has an impressive collection of racing motorbikes. hockenheimring.net/en dürkheimer Wurstmarkt one of the biggest wine festivals in the world, this year's “sausage market” is held from 6–10 and 13–16 september. duerkheimer-wurstmarkt.de

Photo: Hans Meyer/Getty Images

Photo: Stuart Forster

Photo: Getty Images

Photo: Getty Images

THAI operates daily flights to Frankfurt. For more information, please visit www.thaiairways.com

Opposite page, from left It’s not difficult to see why the Neuschwanstein castle is the rumoured inspiration behind Disney’s iconic structure Adrenaline junkies can experience the race circuits in vehicles such as the Porsche GT3 Below, clockwise from top left An archive photo of the construction of the autobahn Frankfurt The autobahn seen from an overhead bridge The cultural region of Hesse along the Odenwald Mountain Road


discov er

ท่องทะยานในเยอรมนี

เรือ่ งและภาพโดย สจวร์ต ฟอร์สเตอร์ เรียบเรียงโดย นวรัตน์ โฆมานะสิน

48

Photo: Stuart Forster

Photo: Rolfo Rolf Brenner/Getty Images

Photo: Stuart Forster

หน้า 48 ตามเข็มนาฬิกา จากขวาบน Bamberg เมืองเก่า มรดกโลกของยูเนสโก ท่องทะยาน ไปบนทางด่วน รถคันโปรด สมรรถนะเยี่ยม หน้าตรงข้ามจากบน การจราจรช่วงเช้า บนทางด่วน วิวสวยๆ ของ Bamberg

กว่า 60% ของทางด่วนความยาวกว่า 12,845 กิโลเมตร ไม่มี การกำาหนดความเร็ว แนะนำาให้ใช้ความเร็วที่ 130 กม./ชั่วโมง (80 ไมล์/ชั่วโมง) หรือที่เรียกว่า Richtgeschwindigkeit และแม้ว่า เทคโนโลยีด้านเครื่องยนต์ ในปัจจุบันจะก้าวไกลไปมาก แต่ความเร็ว สูงสุดที่บันทึกไว้นั้น ย้อนกลับไปไกลถึงปี 1938 เมื่อนักแข่งรถ รูดอล์ฟ คาราซิโอลาขับขี่รถเมอร์ซิเดส เบนซ์ รุ่น W125 เครื่องยนต์ V-12 ที่ความเร็ว 432.7 กม./ชั่วโมง (268.9 ไมล์/ ชั่วโมง) บนเส้นทางจากแฟรงเฟิร์ตถึงดาร์มสตัดต์ หรือสาย A5 ปีนี้ทางด่วนในเยอรมนีมีอายุครบรอบ 1 ศตวรรษ ในปี 1913 ได้เริ่มการก่อสร้างถนนสาย AVUS (Automobil-Verkehrs und Übungsstrasse) ซึ่งมีความหมายว่า “ถนนสำาหรับยานยนต์ สัญจร และฝึกซ้อม” ซึ่งเป็นถนนกว้างตัดผ่านป่าทึบ Grunewald ความยาว 19.5 กม. เส้นทางสาย AVUS ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของสาย A115 เชื่อมต่อ ระหว่างเบอร์ลินกับเมืองทางตอนใต้ เคยเป็นเส้นทางแข่งรถจนถึง ปี 1998 โดยจัดการแข่งขันเยอรมัน กรังด์ ปรีซ์ขึ้นครั้งแรกบนทาง เส้นนี้เมื่อ 11 กรกฎาคม 1926 และยังใช้จัดแข่งขันการเดิน 50 กม. ในการแข่งขันโอลิมปิกปี 1936 อีกด้วย หากคุณหลงไหลเสียงคำารามเครื่องยนต์ ต้องไม่พลาดเส้นทาง Nüerburgring เส้นทางคดเคี้ยว ความยาว 161 กม. ไปทางตะวัน

Photo: Stuart Forster

ยอรมนีขึ้นชื่อด้านยานยนต์ระดับโลก และสวรรค์ของนักขับขี่ รายล้อมด้วย ถนนที่มีทัศนียภาพตระการตาและ ธรรมชาติอันอุดมสมบูรณ์ โดดเด่นกว่า ทุกแห่ง เพราะทางด่วนส่วนใหญ่ไม่มีการ กำาหนดความเร็วเหมือนทั่วไป


Photo: Getty Images

ตกเฉียงเหนือจากสนามบินแฟรงเฟิร์ต ซึ่งใช้แข่งขันฟอร์มูลาวันใน ปี 2007 และพลาดไม่ ได้กับเส้นทางขึ้นชื่อ Nordschleife (ลูป ทางเหนือ) ความยาว 21 กม. ในราคา 26 ยูโร ผ่านเทือกเขา Eifel ซึ่งนักแข่งรถชาวอังกฤษ แจคกี สจวร์ตขนานนามเส้นทางนี้ว่าเป็น “นรกสีเขียว” โดยคุณสามารถขับขี่ด้วยรถยนต์ธรรมดาหรือจะเช่า รถแข่งขัน VW Polo GTI หรือ Aston Martin V8 Vantage N24 และยังมีสนามแข่งกรังด์ ปรีซ์ ให้คุณได้เพลิดเพลินกับ ความเร็วที่ Hockenheimring ซึ่งห่างจากแฟรงเฟิร์ตไปทางตอน ใต้ไม่ถึง 1 ชั่วโมง ที่คุณสามารถเป็นนักซิ่งด้วยรถ Aston Martin Vantage GT4, Porsche GT3 และ Audi R8 และยังมี พิพิธภัณฑ์ Motorsport Museum สำาหรับผู้ที่ชอบยานยนต์ ช่วงเดือนกันยายน ซึ่งเป็นฤดูใบไม้ร่วง เหมาะที่สุดสำาหรับการ ขับขี่ท่องเที่ยวในเยอรมนี เพราะมีอากาศอบอุ่นและมีสภาพถนน เหมาะแก่การขับขี่มากที่สุด พลาดไม่ ได้กับเส้นทาง Fairy Tale Route ความยาวกว่า 600 กม. ซึ่งเป็นแหล่งกำาเนิดของ Brothers Grimm เส้นทาง Castle Road ที่ยาวกว่า 1,000 กม. ไปทาง สาธารณรัฐเช็ค ผ่านปราสาทกว่า 90 แห่งในเมืองไฮเดลเบิร์กและ นูเรมเบิร์ก และเส้นทาง Romantic Road ความยาว 350 กม. ที่พาดผ่านเมืองเวิร์ซเบิร์กและฟูซเซนที่อยู่บนเทือกเขาแอลป์ ซึ่งผ่านเมืองดินเคลสบูล ที่ตั้งของปราสาทยุคกลาง Neuschwanstein Castle ของกษัตริย์ลุดวิกที่ 2 ซึ่งเป็น แรงบันดาลใจในการสร้างปราสาทดิสนีย์ ผู้รักการท่องเที่ยวโบราณ สถานต้องไม่พลาดเส้นทาง Odenwald Mountain Road ที่รายล้อมด้วยธรรมชาติและซากปรักหักพังของปราสาทโรมัน ซึ่ง Messel Pit Fossil Site และ Lorsch Abbey ได้รับการ ขึ้นทะเบียนเป็นมรดกโลกโดยองค์การยูเนสโกทั้ง 2 แห่ง ผู้รักไวน์ต้องไม่พลาดเส้นทาง Wine Road หรือ Deutsche Weinstrasse ที่ตัดผ่านไร่ ไวน์ Rhineland Palatinate ซึ่งเส้น ทางนี้จะมีการจัดเทศกาล Wurstmarkt หรือ “ตลาดไส้กรอก” ในช่วงวันที่ 6-10 และ 13-16 กันยายน ที่ Bad Dürkheim ให้ คุณได้ลิ้มลองไวน์กว่า 150 ชนิด ต้องไม่พลาดจิบ Federweisser และตบท้ายด้วย zwiebelkuchen เค้กหัวหอมอร่อยลิ้น แกร์ฮาร์ด ชโรเดอร์ อดีตนายกรัฐมนตรีแห่งเยอรมนี ได้ขนาน นามประเทศของเขาว่าเป็น “ประเทศแห่งนักขับขี่” และคุณจะไม่ สามารถเข้าถึงจิตวิญญาณความเป็นเยอรมันได้เลย หากไม่ ได้ลอง ขับขี่บนถนนในเยอรมนีสักครั้งในชีวิต THAI ให้บริการเที่ยวบินไปยังแฟรงเฟิร์ตทุกวัน คุณสามารถดู รายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ www.thaiairways.com

49


GALLERY

/ words & photos Stuart Freedman

For a good cuppa and even better conversation, enter one of India’s most iconic hangouts, favourite among students, artists and old-timers alike

T

he coffee house on the first floor at 15 Bankim Chatterjee Street is buried deep in the city’s consciousness. Home to writers, thinkers and artists, it was here that much of post-independence India found its intellectual voice. The Indian Coffee Houses were founded in the 1930s by the British but after the Raj, they eventually became (and remain) workers co-operatives organised around regional societies throughout India. Kolkata has several, but the iconic outlet (known to everyone as Coffee House at College Street) is this one. Waiters in grimy whites with cumberbunds and turbans race to deliver cheap coffee and snacks to regulars at faded tables cooled by rows of ancient, creaking ceiling fans. The Coffee Houses were the only really affordable Western-style family restaurants (like the Lyons Tea Houses in London), and regular customers were politicos and poets. These days they are full of old men and students who come to recapture the Left Bank attitude of one of India’s great institutions of the people. Sit with coffee and samosa and linger in the seats where filmmaker Satyajit Ray and economist Amartya Sen, among many others, debated. Listen carefully and you will hear their voices.

50


This page, from left

Dynamic discussion in Kolkata’s Coffee House at College Street. A rickshaw puller passes the popular Indian Coffee House.

51


GALLERY

Right

A portrait of national and Bengali hero Rabindranath Tagore oversees proceedings in the dining room. Below

An elderly man, a former professor, translating Bengali poetry.

52


53


GALLERY

54


This page, clockwise from top

A well-perused menu card. Coffee Houses usually serve a melange of dishes from around the country. South Indian food is popular, including these traditional fried snacks, vada. Enjoying a light bite. Besides snacks, customers can order sandwiches, omelettes, chicken and mutton cutlets and even fi sh fry. Opposite page

Minding the books – an employee of the Indian Coffee Workers Co-operative.

55


GALLERY

This page, clockwise from top left

Serving up a cuppa.

A waiter takes a quick break for a portrait. Old ledgers and account books of Coffee House at College Street. Besides the coffee shop, College Street is also famous for its many bookstores. Opposite page

A waiter delivers an order to the upper saloon. The cavernous two-storey building was originally known as Albert Hall.

56


57


GALLERY

Above

A young couple share a lighthearted moment. Right

A favourite gathering place for young and old alike.

58


About the photographer Stuart Freedman was born in London in 1967 and has been a photographer since 1991. His work has been published in, amongst others, Life, TIME, National Geographic, Der Spiegel and Paris Match covering stories from Albania to the former Yugoslavia. His photos have been recognised with many awards, including from The Royal Photographic Society and UNICEF. View more of his work at stuartfreedman.com

59


THAI SPOTLIGHT

B

oasting over 3,000 kilometres of coastline, wedged between the Gulf of Thailand to the east and the Andaman Sea to the west, it is no wonder that Thailand is home to some of the best dive sites in the world. ďƒ’

the Waves

Thailand’s idyllic white-sand beaches consistently draw throngs of tourists from all over the world. However, a truly amazing world awaits those who take the plunge into the crystal-clear cerulean waters

60

Photo: Carlina Teteris/Getty Images

/ words & photos Mathieu Meur


This page Vibrant marine life of the Similan Islands

Photo: Andrey Narchuk/Getty Images

Opposite page In the green lagoon of Koh Ha, near Koh Lanta

61


thai spotlight

We start our tour of the Kingdom’s top dive spots in the northwestern part of the gulf of thailand, at Koh tao, a tiny island that is well known by travellers for its topside beauty. Just north of Koh tao is the mushroomshaped sail Rock, sometimes also called hin Bai. this tiny bit of rock may not look like much, but it is host to a wide array of marine life. as you descend along the rocky slope covered in soft corals, you are greeted by throngs of blue-lined snapper. hovering just above the bottom, taking in the breathtaking surroundings, you are likely to come across leopard sharks lazily resting on the sand. owing to its gently sloping walls and the presence of a flat ledge at around 10 metres, this site is well-suited to all levels of divers, and even for dive training. Cruising along the sides of the rock at around 18 metres’ depth, you will reach the entrance of the Chimney, a comfortably wide swimthrough tunnel carved inside the rock, and offering two exits overhead at 12 and 6 metres respectively. sunlight streaming through those openings have allowed the growth of Tubastrea coral to virtually cover the walls of the Chimney, so be sure to have a torchlight to bring out their vivid red, orange and yellow. as you exit the Chimney, continue your exploration close to the rock, looking for moray eels nestled inside the cracks in the rock, banded sea kraits foraging for their favourite food, or colourful

62

nudibranchs crawling along. But don’t forget to look out in the blue once in a while, or you might miss a passing tuna, a school of bigeye trevally, rainbow runners, longfin batfish or great barracuda. sail Rock undoubtedly is one of the best wall dives in thailand. Moving southwest, we reach Chumphon pinnacle, probably the best dive site in the gulf of thailand. located only 15 minutes from Koh tao by speed boat, the site is composed of three small rocky clusters scattered around a central large one. these form four underwater pinnacles whose top reach up to 15 metres, and extend down to the sloping sandy bottom at 30 to 35 metres. the dive starts with a comfortable descent along a buoy line permanently attached to the top of the central rocky mass overgrown with anemone and clownfish, gaudy sponges and hard corals. Visibility is generally good to very good, ranging from 15 to 25 metres. Your typical dive would consist of circling one of the deeper rocky formations, enjoying the cleaning stations where batfish and coral groupers get scrubbed daily by tiny cleaner wrasse. Down on the sand, depending on your luck and sea conditions, you may come across massive groupers and even guitar sharks. Most dive guides have tricks in store to conjure up bull sharks from a distance, sometimes piquing their curiosity by scrunching up empty water bottles, for instance. the inquisitive sharks will come and check you out, then gracefully head back out in the distance. to keep your no decompression limit (NDl) in check, make your way back to the central pinnacle to start your ascent as you swim around looking for white-eyed moray eels, lionfish, schools of short-fin or chevron barracuda, angelfish and scorpionfish. once again, do remember to look out in the blue from time to time, as whale sharks are known visitors to Chumphon pinnacle and may silently pass you by if you’re not paying attention. although rare in most places, whale sharks are attracted to the plankton-rich waters surrounding Chumphon pinnacle. heading on to the opposite coast of thailand, approximately 70 kilometres from Koh lanta to the south of phuket, lie a pair of rocky pinnacles. hin Daeng (Red Rock) and hin Muang (purple Rock) take their names after the vivid soft corals that are smeared all over the rocks. a fair distance from the nearest shore, hin Daeng and hin Muang act as safe havens for a host of reef fishes, from small colourful anthias, to garish angelfish, butterflyfish, lionfish and batfish. this bounty of small fish species in turn attracts larger species. But the real attraction here is the very high odds of coming across large pelagic fishes, including manta rays and whale sharks. Visibility is generally good, between 20 and 30 metres, except when the waters become laden with plankton. While this may put off some divers, it is precisely this abundance of plankton that attracts the larger marine life, gracefully gulping the lavish meal with wide open mouths. Mantas and whale sharks are far from being the only attraction here, though. as you swim along the sheer rocky face, you are more likely than not of chancing upon massive

63


This page A magnificent manta ray near Hin Daeng feeding on plankton-laden water Opposite page, from top Look out for leopard sharks at East of Eden, Similan Islands A pair of mating pharaoh cuttlefish at Richelieu Rock


Photo: Andrew Danylovych/Getty Images

THAI SPOTLIGHT

64


schools of fusiliers or snappers so thick that they obscure your view to the surface, apart from the brief incursions from large trevally darting into the shoal for a quick meal, creating a large opening in their wake. Thanks to the abundance of food, everything seems to be super-sized around Hin Daeng and Hin Muang, from oversized reef octopus and giant moray eels wedged inside cracks in the rocks, to reef cuttlefish hovering just inches off the walls, to large leopard sharks resting on deep rocky ledges. We continue our journey heading north to the Similan Islands, widely considered as one of the top ten dive locations in the world for their limpid cobalt waters and abundant marine life. Located approximately 100 kilometres northwest of Phuket, the Similans actually comprise nine islands scattered over 20-odd kilometres, if you include several groups of neighbouring islands that also form part of the Similan Islands National Park, and are typically dived as part of the liveaboard routes, given their distance from land. With so many outstanding dive sites to choose from it’s hard to pick one’s favourite. East of Eden, Elephant Head Rock, Beacon Point and Shark Fin Reef are all worthy of mention, and will evoke fond memories in divers who have been fortunate to dive here. The site called Christmas Point does shine as a prototypical example of the excellent diving in the Similans. Visibility is typically very good, ranging from 20 to 40 metres. This place offers one of the most breathtaking dives with enormous granite boulders, scenic swim-throughs and dramatic drop-offs. This dive begins at around 20 metres, with a series of large arches and some of the best passageways in the Similans. Soft corals and massive sea fans flourish on this site, providing a garish backdrop to the passing leopard sharks, trevally and fusiliers. As you come out of the swim-throughs, you’re likely to surprise a green turtle grazing on the abundant, tasty soft coral, or a banded sea snake foraging in the reef for unsuspecting small fish. A huge variety of tropical fish patrols the reef, like the masked butterflyfish that are so typical of Similan diving, groups of Oriental sweetlips lined up at cleaning stations for a scrub, schooling batfish, large Napoleon wrasse and even the odd frogfish for those who take the time to observe the reef closely. There are simply too many species around to list them all. Having kept the best for last, we conclude our tour of Thailand’s best dive sites with Richelieu Rock, located approximately 200 kilometres northwest of Phuket. Although remote and not very large, it is one site that shouldn’t be missed, especially for its abundant and diverse

marine life. This small, barren rocky outcrop barely pierces the surface, but underwater, it’s a different story. The rock’s face is covered in vibrant shades of pink, red and purple. It’s not just the resident schools of giant trevally and chevron barracudas forming tornadoes, nor the group of mesmerising pharaoh cuttlefish, or even the wide array of colourful critters – from pipefish to nudibranchs to porcelain crabs nestled in anemones, or tiger tail seahorses and harlequin shrimp – that make Richelieu Rock so special. From slithering moray eels filling every nook and cranny, to scorpionfish hiding in plain sight, to the odd passing dogtooth tuna or eagle ray – wherever you look, there’s life. To top this off, visibility is generally excellent, from 20 to 40 metres, and depths are moderate, affording divers comfortably long dives. As if this wasn’t enough, Richelieu Rock is also known as a whale shark magnet. Although generally scarce elsewhere, sightings of the largest fish in the world are relatively common at Richelieu Rock in the right season, from February to May. With all this going for it, it isn’t surprising that this place is considered one of the best dive sites in the world. This is one of the rare sites that you can dive over and over again, always finding new things to see and never getting bored. Thailand is consistently cited as one of the top 10 diving nations in the world. But there are obvious risks to the environment associated with such popularity. The hundreds of dive boats and hordes of divers eager to experience the wonders that await under the surface can cause damage on a large scale to the reef and its denizens. The challenge for Thailand will be to make sure that this national treasure is adequately protected.

This page Cleaner wrasse looking for tasty morsels inside the mouth of a giant moray eel Opposite page, clockwise from top Near the Richelieu Rock dive site, which is known as a whale shark magnet Similan Islands, one of the world’s top dive sites Butterfly fish at Christmas Point, Similan Islands Thick school of fusiliers at Hin Muang

THAI operates daily flights to Phuket. For more information, please visit www.thaiairways.com Spend the afternoon exploring Phang Nga Bay’s mystical hongs (sea caves) by boat, and take a refreshing swim or paddle around before watching a breathtaking sunset.

PHANG NGA HONGS BY STARLIGHT (ROHA11) Day tour

INCLUDED • Transfers to/from hotel in Phuket • Light lunch and dinner Beyond this, other optional tours such as Phi Phi Islands, Coral Island, Trekking & Rafting in Wildlife Sanctuary are available and can be purchased separately. For more information on Royal Orchid Holidays, call 0 2356 2888, email: roh.rsvn@thaiairways.com or visit www.thaiairways.com/roh or our worldwide offices.

About the writer Mathieu Meur has been diving and shooting underwater photography for over 20 years. He is a regular contributor to dive publications such as Asian Diver and Ocean Geographic, and he has co-authored two books on underwater photography techniques. He recently launched the iBook Complete Guide to Underwater Digital Photography. To view more of his work, visit mathieumeur.com

65


Photo: Soren Egeberg/Zeamonkey Images/Getty Images

Photo: Born Wild Photos/Getty Images

THAI SPOTLIGHT

โลกใตนาํ้ ยังเต็มไปดวยเสนหล ล้ี บั ทีห่ ลายคน หลงใหล ฉบับนี้ “สวัสดี” จะพาคุณออกเรือ ไปสัมผัสความมหัศจรรยใตทอ งทะเลไทย ณ 5 แหลงดํานาํ้ ระดับโลก เรื่องโดย Mathieu Meur เรียบเรียงโดย จิตติณี รองหานาม

66

Photo: Silvio Lindemann/Getty Images

ผจญภัยใต ทะเลไทย


Photo: Thai Airways International

Photo: Thai Airways International

Photo: Thai Airways International

ด

วยมีชายฝงทะเลยาวกวา 3,000 กิโลเมตร ไลตั้งแตฝงอาวไทยทางภาค ตะวันออกไปจนถึงฝงทะเลอันดามันทาง ตะวันตก จึงไมแปลกที่ประเทศไทยจะ เปนที่ตั้งของแหลงดํานํา้ที่ดีที่สุดในโลกหลายแหง ซึ่งลวนจะทําใหนักดํานํา้ตองตะลึงเมื่อกระโจนลงไป แหวกวายภายใตเกลียวคลื่นและผืนนํา้ทะเลสีฟา

หมูเกาะสิมิลัน เรามุงหนาตอไปทางเหนือเพื่อไปยังหมูเกาะสิมิลัน ซึ่งเปน 1 ใน 10 แหลงดํานํา้ชั้นนําของโลก ประกอบดวย 9 เกาะ ไดแก เรือน กลวยไม (East of Eden) หินหัวกะโหลก (Elephant Head Rock) หินหนาลิง (Beacon Point) และหินสันฉลาม (Shark Fin Reef) สวนคริสตมาสพอยท (Christmas Point) เปนสถานที่ดํานํา้สวยที่สุด แหงหนึ่งในหมูเกาะ ทัศนวิสัยใตนํา้ของที่นี่ถือวายอดเยี่ยมอยูที่ ระยะ 20 – 40 เมตร ทะเลลึกปานกลาง

กองหินริเชลิว เราจบทริปดํานํา้ที่กองหินริเชลิว ตามคติที่วาเก็บของดีที่สุดไว ตอนเทาย กองหินริเชลิวทอดตัวอยูหางจากภูเก็ตไปทางตะวันตก อาวไทย เราเริม่ ตนทัวรดาํ นํา้ ณ แหลงดํานําช้ น้ั นําของเมืองไทยทีท่ างฝง ตะวัน เฉียงเหนือราว 200 กิโลเมตร ขึ้นชื่อวาเปนแหลงดํานํา้ที่ดีที่สุด ตกเฉียงเหนือของอาวไทย โดยมุงหนาไปที่เกาะเตา เปนที่รูจักอยาง และโดงดังที่สุดในนานนํา้ไทยอยางไรขอกังขา แมวาจะอยูหางไกล และไม ไดใหญโตสักเทาไหร แตก็เปนอีกหนึ่งแหงที่ไมควรพลาด แพรหลายในหมูนักทองเที่ยววางดงามราวเกาะสวรรค ทางตอน เหนือของเกาะมีโขดหินรูปเห็ดชื่อวาหินใบ เปนแหลงรวมสัตวทะเล เพราะอุดมไปดวยสัตวทะเลนอยใหญนานาพันธุ เต็มไปดวยชีวิตที่มี มากมาย หากดําเลาะหินลงไปในความลึกประมาณ 18 เมตร จะ ชีวา มีปลาไหลมอเรยที่ผลุบโผลอยูทุกซอกมุม ปลาแมงปองที่พลาง เห็นปากปลองเปนอุโมงคหินที่สามารถวายนํา้เขาไปภายในโขดหิน ตัวซอนแอบอยู ปลาทูนาเขี้ยวหมา และปลากระเบนนกที่แหวกวาย ไปมา ทัศนวิสัยใตนํา้ของที่นี่ถือวายอดเยี่ยม อยูที่ระยะ 20 – 40 นั้นได และมีทางออก 2 ทาง เมตร ทะเลลึกปานกลาง ชวยใหนักดํานํา้ดําไดนานขึ้น กองชุมพร นั่งสปดโบตลงไปทางตะวันตกเฉียงใตของเกาะเตาเพียง 15 นาที ริเชลิวยังเลื่องชื่อวาเปนแมเหล็กเรียกฉลามวาฬที่หาชมไดยาก สามารถเห็นเจาปลาตัวใหญที่สุดในโลกไดเปนประจําในชวงเดือน เราก็ไปถึงกองชุมพร ซึ่งคาดวานาจะเปนแหลงดํานํา้ที่ดีที่สุด ในอาวไทย ประกอบดวยกลุมหินขนาดเล็ก 3 กลุมทอดตัวอยูราย กุมภาพันธถึงพฤษภาคม และทั้งหมดทั้งมวลนี้ จึงไมนาแปลกใจที่ ลอมหินกอนใหญที่ตั้งอยูตรงกลาง เสนทางดํานํา้เริ่มจากแนวทุน กองหินริเชลิวจะขึ้นชั้นเปนแหลงดํานํา้ที่ดีที่สุดในโลกอีกแหงหนึ่ง ที่คุณจะไดสัมผัสสิ่งแปลกใหม ใตทะเลทุกครั้งที่มาเยือนกองหิน ที่ผูกไวกับหินกอนใหญตรงกลาง ซึ่งชุกชุมไปดวยดอกไมทะเล และปลาการตูน ฟองนํา้ทะเลสีฉูดฉาด และปะการังแข็ง ความใส ริเชลิวแหงนี้ ของนํา้อยู ในระดับดีถึงดีมาก ระยะการมองเห็นตั้งแต 15 – 25 การบินไทยใหบริการเที่ยวบินสูภูเก็ตเปนประจําทุกวัน ศึกษาขอมูลเพิ่มเติม เมตร อยาลืมมองไปรอบๆ เปนครั้งคราว เพราะฉลามวาฬมักมา ไดที่ www.thaiairways.com อวดโฉมใหนักทองเที่ยวเห็นบอยๆ หินมวง - หินแดง ขามไปชายฝงตรงขาม จากเกาะลันตาลงไปทางใตของภูเก็ต ประมาณ 70 กิโลเมตร มีภูเขาหินคูทอดตัวอยู หินแดงและหินมวง เปนชื่อเรียกตามลักษณะทางธรรมชาติที่มีปะการังออนสีฉูดฉาด ปกคลุมอยูทั่วยอดหิน เนื่องจากอยูไกลชายฝงพอสมควร หินมวง และหินแดงจึงเปนดังสถานที่หลบภัยของเหลาปลาในแนวปะการัง ซึ่งปลาตัวนอยเหลานี้ก็เปนเหยื่อลอปลาขนาดใหญวายวนเวียนซึ่ง เปนไฮไลตของที่นี่ เชน ปลากระเบนราหูและฉลามวาฬ ทัศนวิสัย ใตทองทะเลทั่วไปอยู ในเกณฑดี ระยะการมองเห็นประมาณ 20 – 30 เมตร

หนา 66 ตามเข็มนาิกา จากซายบน หินริเชลิวอันเลื่องชื่อ ฉลามวาฬแหวกวายนํา้ อาทิตยอัศดงที่เกาะเตา หนา 67 จากซายไปขวา ปลาใหญกลางปะการัง ปะการังออนโบกไสว กุงออกหากิน

นั่งเรือชมธรรมชาติของถํ้านอยใหญที่ยังคงสภาพธรรมชาติงามวิจิตร พรอม อาหารกลางวันเบาๆ แบบไทย สนุกกับการวายนํ้าพายเรือแคนู อาบแดดตาม อัธยาศัย หรือตระเตรียมทํากระทงสวนตัวของทานไวลอยในยามคํ่าคืน

เยี่ยมถํ้าพังงายามคํ่าคืน (ROHA11) ทัวรครึ่งวันบาย

บริการรวม • รถรับ-สงจากโรงแรมในภูเก็ต • ทัวรลองเรือชมธรรมชาติของถํ้าพังงา พรอมอาหารกลางวันและเย็น

นอกจากนี้ ทานยังสามารถจองโรงแรมที่พักเพียงอยางเดียว หรือทัวรเลือกซื้ออื่นๆ ได ไมวาจะเปนทัวร เที่ยวชมเกาะพีพี ทัวรนั่งชาง-ทองปา หรือทัวรภูเก็ตแฟนตาซี เปนตน ติดตอสอบถามและสํารองบริการ เอื้องหลวงไดที่ โทร. 0 2356 2888 email: roh.rsvn@thaiairways. com หรือดูขอ มูลเพิม่ เติมไดท่ี www.thaiairways.com/roh หรือื ตัวแทนจําหนายทุกแหงทัว่ โลก 67


the Hope foruture F

สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร เสด็จฯ ทรงเปนองคประธานในพิธบี าํ เพ็ญพระราชกุศล เจริญพระพุทธมนต พระราชทานโลประกาศเกียรติคณ ุ แกพนักงาน และพระราชทานทุนการศึกษาฯ

/ words & photos Thai Airways International

Thai Airways International staff members are eternally grateful to His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn for scholarships given to their children His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn graced Thai Airways International with his presence to award the educational scholarship to children of Thai Airways International’s staff members as part of His Royal Highness’ continued support for THAI staff. Altogether 60 scholarships were presented to students studying at secondary or technical school level and undergraduate level. On this occasion, His Royal Highness also awarded trophies to staff members who have played an active role in corporate social responsibility programmes, in hopes of encouraging them to continue their mission to do good for the overall benefit of society.

สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ไดเสด็จพระราช ดําเนินทรงเปนองคประธานในพิธีบําเพ็ญ พระราชกุศลเจริญพระพุทธมนต พระราชทานโลประกาศเกียรติคุณแก พนักงาน บริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) ซึ่งเปนผูแทนโครงการที่ ทําประโยชนตอสังคมและบริษัทฯ พรอมพระราชทานทุนการศึกษาแก พนักงานที่บุตร-ธิดาไดรับทุนการศึกษา เพื่อความเปนสิริมงคลแกบริษัท ตลอดจนเปนขวัญและกําลังใจแกเหลา พนักงานทั้งปวง โดยมีนาย ชัชชาติ สิทธิพันธุ รัฐมนตรีวาการกระทรวง คมนาคม พลเอกพฤณท สุวรรณทัต รัฐมนตรีชวยวาการกระทรวงคมนาคม นายอําพน กิตติอําพน ประธานกรรมการ ดร.สรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการ ผูอํานวยการใหญ พรอมดวยคณะกรรมการฯ ผูบริหาร และพนักงาน เฝาฯ รับเสด็จ และรวมในพิธี ณ การบินไทย สํานักงานใหญ นับเปนพระมหากรุณาธิคุณ เปนมิ่งขวัญและกําลังใจแกฝายบริหาร และ พนักงานทั้งปวงที่สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ไดเสด็จ พระราชดําเนินทรงเปนองคประธานในพิธีบําเพ็ญพระราชกุศลเจริญพระพุทธมนต อยางตอเนื่องเปนปที่ 4 เพื่อความเปนสิริมงคลในการประกอบธุรกิจของบริษัทฯ ในโอกาสครบรอบ 53 ป ซึ่งบริษัท การบินไทยฯ ไดนอมนําพระราโชบายที่สมเด็จ พระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ไดพระราชทานมาปฏิบัติอยางตอเนื่อง และเปนแนวทางในการกําหนดนโยบายและบริหารจัดการ เพื่อรวมกันแกปญหา ทั้งหลายใหลุลวงดวยความสามัคคี เพื่อใหการบินไทยดํารงความเปนสายการบิน แหงชาติซึ่งเปนสมบัติอันล้ําคาของประเทศ ในปนี้ สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกลาฯ พระราชทานโลประกาศเกียรติคุณ แกพนักงานที่เปนผูแทนโครงการที่ทําประโยชนตอสังคมและบริษัทฯ เพื่อเปนขวัญ และกําลังใจในการประพฤติ ปฏิบัติดี นอกจากนี้ สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกลาฯ พระราชทานทุนสงเสริมการศึกษา ประจําป 2556 แกบุตรธิดาของพนักงาน จํานวน 60 ทุน ซึ่งแบงเปน ระดับประถมศึกษา ระดับมัธยมศึกษาหรือประกาศนียบัตรวิชาชีพ (ปวช.) ระดับอนุปริญญาหรือประกาศนียบัตรวิชาชีพชั้นสูง (ปวส.) และระดับปริญญาตรี ในวโรกาสดังกลาวนี้ นับเปนสิริมงคลอยางยิ่งที่ บริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดรับพระมหากรุณาธิคุณจากสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎ ราชกุมาร สถิตเปนขวัญและกําลังใจแกพนักงาน อันจะเปนศูนยรวมกอใหเกิดพลัง สําคัญทีจ่ ะสงเสริมการปฏิบตั หิ นาทีอ่ ยางพรอมเพรียงกัน เพือ่ ทีจ่ ะสรางความแข็งแกรง ใหแก บริษทั การบินไทยฯ ดํารงเปนสัญลักษณของสายการบินแหงชาติตอ ไป

68


Learning Curve

/ words & photos Thai Airways International

HRH Crown Prince Maha Vajiralongkorn awards Varaphat scholarships to academically exceptional children of THAI staff His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn and Her Royal Highness Princess Srirasm granted a royal audience to Mr Ampon Kittiampon (front row, second from left), Chairman of Thai Airways International Public Company Limited (THAI), who led Mr Sorajak Kasemsuvan (front row, second from right), THAI President, Mr Niruj Maneepun (front row, first from left), THAI Executive Vice President, Human Resources and Compliance, and Mrs Petchpring Sarasin (front row, far right), THAI Vice President, Corporate Public Relations, along with recipients of Varaphat scholarships. Six master’s degree scholarships were granted to children of THAI employees, who graduated with a bachelor’s degree from Thai universities, with a minimum GPA of 3.2 and who have been accepted by one of the top ten universities in the world.

สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกลาฯ พระราชทาน “ทุนวราพัฒน” แกบตุ รธิดาของพนักงาน บริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน)

สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกลา โปรดกระหมอมพระราชทานทุนการศึกษา “ทุนวราพัฒน” ประจําป 2554 และ 2555 แกบุตรธิดาของพนักงาน บริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) โดยมีนาย อําพน กิตติอําพน ประธานกรรมการ บริษัท การบินไทยฯ นายสรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการผูอํานวยการใหญ นายนิรุฒ มณีพันธ รองกรรมการผูอํานวยการใหญ สายทรัพยากรบุคคลและกํากับกิจกรรมองคกร และนางเพชรพริ้ง สารสิน ผูอํานวย การใหญฝายประชาสัมพันธองคกร พรอมดวยผูไดรับพระราชทานทุนฯ เขาเฝา ทูลละอองพระบาท นับเปนพระมหากรุณาธิคุณที่สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกลาโปรดกระหมอมพระราชทานทุนการศึกษา “ทุนวราพัฒน” แกบุตรธิดาของพนักงาน บริษัท การบินไทยฯ ซึ่งผูมีสิทธิไดรับทุนดังกลาวตองเปน ผูสําเร็จการศึกษาในระดับปริญญาตรีจากสถาบันการศึกษาในประเทศไทย โดยมี ผลการเรียนเฉลี่ยไมต่ํากวา 3.2 หรือเทียบเทา และตองเปนผูที่ไดรับการตอบรับ ใหเขาศึกษาในระดับปริญญาโท ในมหาวิทยาลัยตางประเทศชั้นนําติดอันดับ 1 ใน 10 ของโลก ในวโรกาสดังกลาวนี้ นับเปนสิริมงคลอยางยิ่งที่ บริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดรับพระมหากรุณาธิคุณจากสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎ ราชกุมาร สถิตเปนมิ่งขวัญและกําลังใจแกพนักงาน กอใหเกิดเยาวชนที่ดีเพื่อเปน พลังในการสรางและพัฒนาประเทศชาติตอไป


ONBOARD ESSENTIALS

AT YOUR SERVICE

Essential information to make your THAI flight as smooth as possible.

Customs Laws Alcoholic Beverages and Cigarettes Alcoholic beverages and cigarettes are controlled items. A passenger is allowed to bring 1 litre of alcoholic beverages and 200 cigarettes into Thailand free of duty. The exceeding amount will be prosecuted and confi scated.

สุราและบุหรี่ ผูโดยสารแตละรายไดรับ สิทธิยกเวนคาภาษีอากรในการนําสุรา เขามาไมเกิน 1 ลิตร และบุหรี่ไมเกิน 200 มวน ทั้งนี้เนื่องจากสุราและบุหรี่ เปนของควบคุมการนําเขา หากนําเขา มาเกินกวาสิทธิดังกลาวโดยไมสําแดง ตอศุลกากร หรือไมมีใบอนุญาตถือเปน ความผิดตามกฎหมาย

Carry-On Baggage

Passengers may carry one item of hand baggage to place in a closed overhead bin or under the seat in front of them. The overall dimensions of such baggage should not exceed 115cm (45 inches) or 58 X 34 X 23cm. Its overall weight should not exceed 7kg.

Foreign Currency

7kg

Alcohol

All drinks are served free of charge. Only alcoholic drinks served by our cabin attendants may be consumed. It is recommended that you drink nonalcoholic drinks as flying can cause dehydration, but we are happy to serve alcoholic drinks to passengers aged 18 years and over. Cabin attendants may decline to serve alcohol to passengers who appear to be intoxicated. This regulation has been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures.

Special Meals

Vegetarian, low-fat, infant, children, kosher and Muslim meals are available on board by special request. Requests for special meals must be made when making your reservation at least 48 hours in advance.

Speciality Items

A wide range of items is available on Thai Airways International fl ights for passengers with special requests, including toys, milk bottles, diapers, bibs, postcards and writing materials. Ask one of our cabin crew should you require one of the above, or need any assistance.

72

45”

Special Care for Children

There are special services for children aged between 5 and 16 who are travelling alone. A fee applies. Please give us advance notice so that your child can enjoy our constant care and supervision throughout his/her journey.

Communication

Some of our aircraft are equipped with cordless telephones and facsimile machines. The charge for their use is US$8 per minute.

Any person who brings or takes an aggregate amount of foreign currency exceeding US$20,000 or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand shall declare such amount of foreign currency to a customs officer. Failure to declare upon bringing foreign currency that exceeds the amount restricted by law or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand or making any false declaration to a customs officer is breaking customs laws. If you have any enquiries, please consult a customs officer.

เงินตราตางประเทศ บุคคลใดนําเงิน ตราตางประเทศที่เปนธนบัตรหรือ เหรียญกษาปณออกไปนอกหรือเขา มาในราชอาณาจักร โดยมีมูลคารวม กันเกินกวาสองหมื่นดอลลารสหรัฐ (20,000 ดอลลารสหรัฐ) หรือเทียบ เทาตองสําแดงรายการเงินตราตาง ประเทศนั้นตอพนักงานเจาหนาที่ ศุลกากร ณ ขณะผานดานศุลกากร การไมสําแดงรายการในการนําเงินตรา ตางประเทศออกไปนอกหรือเขามาใน ราชอาณาจักรเกินกวาจํานวนที่กําหนด หรือสําแดงรายการไมถูกตอง มีความ ผิดตามกฎหมายศุลกากร ถามีขอสงสัย ประการใด โปรดสอบถามตอพนักงาน เจาหนาที่ศุลกากร


FOR YOUR SAFETY

เพื่อความปลอดภัย

Please study the safety card in your front seat pocket and locate the closest emergency exits near you. Be sure to keep your seat belt fastened during takeoff and landing, and at all times while seated. For safety reasons, passengers are asked to refrain from sleeping on the aircraft floor and unnecessary walking during the fl ight. Sleeping passengers may be injured during unexpected turbulence unless fi rmly restrained by their seat belt. After landing, please remain in your seat with your seat belt fastened until the aircraft has come to a complete stop and the “fasten seat belt” sign has been switched off.

may only be used 15 minutes after takeoff until the seat belt sign is switched on again before landing. Flight mode capable mobile phones and portable digital assistants (PDAs) can be used in the same f light phase as the devices above when in “f light mode”. However, use of any portable device suspected of interfering with fl ight operation shall be prohibited. 3. Acceptable devices on board for entire fl ight: hearing aids, heart pacemakers, electronic watches and authorised infl ight equipment are allowed during the fl ight.

Electronic devices

Alcoholic drinks will not be served to passengers aged under 18 years. Cabin attendants reserve the right to decline serving alcohol to passengers who appear intoxicated. Consumption of personal alcoholic drinks is prohibited on board at any time.

1. Prohibited devices on board at all times for your safety – portable electronic devices such as radio transmitters, walkie-talkies, portable radio-controlled toys, radios, television receivers, citizen band radios, pagers, electronic toys and wireless devices (mouse, bluetooth, etc.) – must be switched off once the aircraft doors have closed and shall not be used on board during the entire fl ight. 2. Acceptable devices on board during fl ight – devices that do not emit radio signals including portable video equipment, laptops or portable PCs without printers, cassettes/CD/DVD/mini disc/ MP3 players (used with headphones only), electronic games, electronic calculators and electronic shavers –

Beverages on board

Smoking

Smoking is not permitted by law on all THAI fl ights. The regulations have been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures. THAI’s flight attendants follow specific measures that strictly comply with safety regulations set by the civil aviation board to secure the safety of aircraft, passengers and airline property.

กรุณาศึกษาคูมือความปลอดภัยในกระเปา หนาที่นั่งของทาน เพื่อใหทราบตําแหนง ทางออกฉุกเฉินของเครื่องบิน และแนวทาง ปฏิบัติที่ถูกตอง ในกรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉิน โปรดรัดเข็มขัดที่นั่งขณะที่ไฟสัญญาณ แจงรัดเข็มขัดติด กรุณารัดเข็มขัดที่นั่งได ตลอดเวลาไมควรนอนบนพื้น หรือลุกเดินโดย ไมจําเปนเพื่อปองกันอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ขณะที่เครื่องบินผานอากาศแปรปรวน

อุปกรณอิเล็กทรอนิกส

1. อุปกรณอเิ ล็กทรอนิกสทห่ี า มใชตลอดเทีย่ วบิน เนือ่ งจากการใชอปุ กรณ ล็กทรอนิกสตา งๆ อาจรบกวนระบบการติดตอื่อสาร และ การเดินอากาศของเครื่องบิน ดังนั้น ขณะอยูบนเครื่องบิน ขอใหผูโดยสารปด อุปกรณดังตอไปนี้ โทรศัพทเคลื่อนที่ ทุกชนิด วิทยุสื่อสารแบบพกพาเครื่องรับสง วิทยุทุกชนิด อุปกรณสื่อสัญญาณทุกชนิด เครื่องรับวิทยุ และโทรทัศนทุกชนิด วิทยุติดตามตัว รวมทั้งของเลนใชวทิ ยุบงั คับ และของเลน ล็กทรอนิกส 2. อุปกรณอิเล็กทรอนิกสที่ใชไดหลังจาก เครื่องขึ้นแลว 15 นาที และตองหยุดใช เมื่อเริ่มลดระดับเพดานบิน และไฟสัญญาณ แจงรัดเข็มขัดติดไดแก เครื่องคิดเลข เครื่องโกนหนวดไฟฟาเครื่องคอมพิวเตอร แบบกระเปาที่ไมตอกับเครื่องพิมพ เครื่องเลนวีดีโอชนิดพกพา เครื่องเลนเกมส เครื่องเลนเทป / ซีดี / มินิดิสก / MP3 และ

ดีวีดี ทั้งนี้ตองใชกับหูฟงเทานั้น โทรศัพท เคลื่อนที่ และพีดีเอที่มีระบบการทํางาน ไฟลทโหมด สามารถเปดใชงานไดเมื่อตั้งคา ในไฟลทโหมดเทานั้น อยางไรก็ตาม หากตรวจสอบพบการใชงานอุปกรณ อิเล็กทรอนิกส ใดๆ ที่ตองสงสัยวาอาจ รบกวนระบบการติดตอสื่อสารและ การเดินอากาศของเครื่องบิน ผูโดยสารจะ ตองปดอุปกรณเหลานั้นตลอดเที่ยวบิน 3. อุปกรณอเิ ล็กทรอนิกสท่ใี ชไดตลอดเทีย่ วบิน ไดแกเครื่องชวยฟง เครื่องชวยกระตุนหัวใจ นาิกาอิเล็กทรอนิกสและอุปกรณ อิเล็กทรอนิกสที่ติดตั้งบนเครื่องบิน

การบริการเครื่องดื่ม

พนักงานตอนรับจะบริการเครื่องดื่มที่มี แอลกอฮอลแกผูโดยสารที่มีอายุเกิน 18 ป เทานั้น พนักงานตอนรับสามารถระงับการให บริการเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอลกับผูโดยสาร ทีม่ อี าการมึนเมาและหามผูโ ดยสารนําเครือ่ งดืม่ แอลกอฮอลมาดื่มเองระหวางเที่ยวบิน

การสูบบุหรี่

ประเทศไทยมีกฎหมายหามสูบบุหรี่บน เครื่องบิน กรุณางดสูบบุหรี่ในทุกเที่ยวบิน ขอกําหนดเพื่อความปลอดภัยดังกลาว ถือเปนสวนหนึ่งของนโยบาย และระเบียบ ปฏิบตั ขิ องบริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน)

เจาหนาที่ประจําอากาศยาน อาจใชมาตรการอันควรในทางปองกันเมื่อมีเหตุอันควรเชื่อ หรือเมื่อผูโดยสารฝาฝนตอระเบียบและวินัยในอากาศยาน เพื่อคุมครองความปลอดภัยของ อากาศยาน บุคคล หรือทรัพยสินในอากาศยาน โดยอาศัยอํานาจตามบทบัญญัติกฎหมาย เดินอากาศแหงราชอาณาจักรไทย

GENTLE INFLIGHT EXERCISES เทคนิคบริหารรางกายเมือ่ อยูบ นเครือ่ งบิน There are some gentle exercises you can do that will improve your comfort level during and after a flight. Most important is that passengers should perform leg exercises and simple arm movements, especially during long flights. We recommend you do these exercises three or four times every hour. None of them should be performed if they cause pain.

แมวาปจจัยตางๆ จากการบินระยะทางไกลจะไมมีอันตรายตอสุขภาพหรือความปลอดภัยตอผูคนทั่วไป แตคําแนะนํานี้จะทําใหระหวางการเดินทางและ หลังเที่ยวบินของคุณสะดวกสบายมากขึ้น สิ่งสําคัญที่สุดคือผูโดยสารควรออกกําลังกายขาและแขนอยางงายๆ โดยเฉพาะในเที่ยวบินระยะทางไกล คุณควรออกกําลังกาย 3 - 4 ครั้ง ทุกๆ ชั่วโมง และควรหยุดถาทําแลวเกิดอาการเจ็บหรือปวดขึ้น Ankle Circles หมุนขอเทา

Lift feet off the floor. Draw a circle with the toes, moving one foot clockwise and the other foot anti-clockwise. Reverse circles. Do each direction for 15 seconds.

ยกเทาขึ้นจากพื้น ขยับ เทาเปนรูปวงกลม หมุน เทาขางหนึ่งตามเข็ม นาิกาขณะที่อีก ขางหมุนทวนเข็ม นาิกา เมื่อเสร็จ แลว หมุนในทาง ตรงกันขาม และ หมุนทาละ 15 วินาที

Arm Curls หมุนแขน

Start with arms held at a 90-degree angle: elbows down, hands out in front. Raise hands up to chest and back down, alternating hands. Do this exercise in 30-second intervals.

เริม่ จากวางแขนทํามุม 90 องศา โดยศอกอยูข า ง ลําตัวและยืน่ มือออกไป ขางหนา จากนัน้ ยกแขนขึน้ สูงระดับ อกและวางลง อยางเดิม ทําสลับ ขางไปเรือ่ ยๆ ทํา ติดตอกันครัง้ ละ 30 วินาที

Forward Flex กมตัว

With both feet on the floor and stomach held in, slowly bend foward and walk your hands down the front of your legs toward your ankles. Hold stretch for 15 seconds and slowly sit back.

วางเทาทั้งสองลงกับ พื้นและสูดลม หายใจเขา โนม ตัวไปขางหนาซ้ําๆ พรอมกับยื่นมือไป ดานหนา และ กมลงจับ ขอเทา จับคาง ไว 15 วินาที แลวคอยๆลุก ขึ้นนั่งชาๆ

Tip

Drin w k ple durinater or nty of g yo juice ur fl ight

Foot Pumps ดันขอเทา

First, start with both heels on the floor and point feet upward. Second, put both feet flat on the floor, and third, lift heels high, keeping balls of feet on the floor. Continue in 30-second intervals.

ขั้นแรก เริ่มจากวางสนเทา ทั้งสองขางลงกับพื้นพรอม ยกปลายเทาขึ้น ขั้นที่สอง วางเทาแนบ ลงกับพื้น และ ขั้นที่สาม ยกสนเทาขึ้นและ วางลงตามเดิม ทําติดตอกัน ครั้งละ 30 วินาที 73


NEWS

Sky’s the Limit A

s a tribute to His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn, Thai Airways International held the annual “Mini Pilots” competition for kids who have an interest in remotecontrolled airplanes. In addition, the national carrier also dedicated the “Little Captain” game to Prince Dipangkorn Rasmijoti as a tribute to His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn. At the awards ceremony, the chairman of the event presented the winner of the competition with a trophy. The ceremony was attended by First Lieutenant Atisak Putchuenjai and Thai Airway’s Vice President of Corporate Public Relations, Petchpring Sarasin.

74

การบินไทยรวมจัดกิจกรรม เฉลิมพระเกียรติฯ “หนูนอ ยจาวเวหา ศึกปกหมุน ประลองทักษะฯ”

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) รวมจัดกิจกรรมเฉลิมพระเกียรติ สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ประจําป 2556 “หนูนอ ยจาวเวหา ศึกปกหมุนประลองทักษะ และปกหมุนประลองปญญา โดยบริษทั ฯ รวมจัดนิทรรศการและจัดเกม Little Captain ถวายแด พระเจาวรวงศเธอ พระองคเจาศรีรศั มิ์ พระวรชายาฯ และพระเจา หลานเธอ พระองคเจาทีปง กรรัศมีโชติ องคประธานในพิธฯี พรอมทูลเกลาฯ ถวายเคก ณ บูธการบินไทย ภายในสนามกีฬากลาง พื้นที่ควบคุมในพระองค 904 ถนนราชวิถี ในโอกาสนี้ องคประธานในพิธฯี ยังประทานถวยรางวัลพระราชทาน ชนะเลิศ การแขงขันเครื่องบินจําลองและวิทยุบังคับ ในรายการหนูนอ ย จาวเวหาฯ อีกดวย โดยมีรอ ยโท อธิศกั ดิ์ พัดชื่นใจ รองกรรมการผูอ าํ นวย การใหญสายปฏิบัตกิ าร และนางเพชรพริ้ง สารสิน ผูอ าํ นวยการใหญ ฝายประชาสัมพันธองคกร บริษทั การบินไทยฯ เฝารับเสด็จฯ


NEWS

THAI Brings Thai Cuisine to the World

T

hai Airways International recently held an event to showcase improvements to its Thai infl ight menus. H.E. Kittirat Na Ranong, Deputy Prime Minister and Minister of Finance, presided over the opening ceremony of “THAI Brings Thai Cuisine to the World”, which was held at CentralWorld in Bangkok. Mr Yanyong Phuangrach, Deputy Minister of Commerce, presented the Thai Select Certificate, which guarantees the quality and taste of Thai meals prepared by THAI Catering, to Dr Sorajak Kasemsuvan, THAI President. Other attendees included Gen. Prin Suvanadat, Deputy Minister of Transport, Mrs Srirat Rastapana, Director General, Department of International Trade Promotion, and Flg. Off. Suraphon Israngura Na Ayuthya, THAI Managing Director, Catering Department. The event involved activities such as food tasting of 14 different Thai dishes prepared by THAI Catering with Thai Select ingredients. Special guests, media and visitors were invited to take part in the taste-tasting and voted for their favourite Thai dish for a chance to win a lucky draw prize from THAI Catering. THAI has been serving these special menus with Thai Select ingredients on international fl ights departing from Bangkok since 1 July 2013. Puff & Pie Bakery, THAI Catering’s bakery outlet, also set up its booth for customers to purchase takeaway food.

76


“การบินไทย นําครัวไทยสู ครัวโลก” ยกระดับอาหารไทย ผานตราสัญลักษณ Thai Select

ายกิตติรตั น ณ ระนอง รองนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีวา การ กระทรวงการคลัง ใหเกียรติเปนประธานเปดงาน “การบินไทย นําครัวไทยสูค รัวโลก” ที่จดั ขึ้น ณ ศูนยการคาเซ็นทรัลเวิลด พรอมเปน สักขีพยานในการมอบตราสัญลักษณ Thai Select ใหครัวการบินไทย เพื่อรับรองคุณภาพและรสชาติอาหารไทยบนเครื่องบิน จํานวน 14 รายการของครัวการบินไทย โดยมีนายยรรยง พวงราช รัฐมนตรีชว ยวาการ กระทรวงพาณิชย เปนผูม อบ และดร.สรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการ ผูอ าํ นวยการใหญ การบินไทย เปนผูร บั มอบ ซึ่งมี พลเอกพฤณท สุวรรณทัต รัฐมนตรีชว ยวาการกระทรวงคมนาคม นางศรีรตั น รัษฐปานะ อธิบดี กรมสงเสริมการคาระหวางประเทศ และเรืออากาศโท สุรพล อิศรางกูร ณ อยุธยา กรรมการผูจ ดั การฝายครัวการบิน การบินไทย ใหเกียรติรว มในพิธี กิจกรรม “การบินไทย นําครัวไทยสูค รัวโลก” มีวตั ถุประสงคเพื่อ สงเสริมและสนับสนุนโครงการ “ครัวไทย สูค รัวโลก” ของรัฐบาลใหเปน ที่รจู กั อยางกวางขวางมากยิ่งขึ้น โดยที่ผา นมา บริษทั ฯ ไดลงนามบันทึก ขอตกลงความรวมมือกับกรมสงเสริมการคาระหวางประเทศ กระทรวง พาณิชย ภายใตโครงการ Thai Select เพื่อรวมเผยแพรตราสัญลักษณ Thai Select ใหกบ ั อาหารไทย รานอาหารไทย และการใหบริการดาน อาหารบนเครื่องบินในทุกเสนทางบินของการบินไทย โดยกรมสงเสริม การคาระหวางประเทศไดเขาดําเนินการตรวจสอบกระบวนการผลิต อาหารของครัวการบินไทย และไดใหการรับรองโดยมอบตราสัญลักษณ Thai Select เพื่อรับรองคุณภาพและรสชาติของอาหารไทยแกฝา ยครัว การบินของการบินไทยฯ ทั้งนี้ การบินไทยฯ ไดใหความสําคัญอยางตอเนื่องในการพัฒนาและ ปรับปรุงอาหารไทยที่ใหบริการแกผโู ดยสารบนเครื่องบิน ทั้งในดานสวน ประกอบ รสชาติ และกลิ่นของอาหาร ตามขั้นตอนการผลิตอยางมี มาตรฐานถูกสุขลักษณะของการใหบริการบนเครื่องบิน เพื่อใหเปนไปตาม แนวคิด “The Best Thai Restaurant in the Sky” เปนการสงเสริมให อาหารไทยไดรบั ความนิยมอยางแพรหลายไปยังนานาประเทศ อันจะเปน ประโยชนตอ เศรษฐกิจของประเทศชาติตอ ไป ซึ่งเมนูอาหารไทยบน เครื่องบินที่ไดรบั การปรับปรุงคุณภาพใหมน้ี ไดเริ่มหมุนเวียนใหบริการ แกผโู ดยสารทุกชั้นการเดินทางในทุกเที่ยวบินของการบินไทยที่ออกจาก กรุงเทพฯ ตั้งแตวนั ที่ 1 กรกฎาคม 2556 ที่ผา นมา 77


NEWS

Inflight Meal การบินไทย ฮาเนดะ Presentation ปรับปรุงเมนูอาหาร บริการบนเครื่อง at Haneda

T

มื่อเร็วๆ นี้ บริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดจดั แสดงเมนูอาหารที่ใหบริการ บนเครื่องบิน ณ Gate Gourmet Japan ซึ่งเปนฝายบริการครัวการบินของ การบินไทยที่เมืองฮาเนดะ ประเทศญี่ปนุ โดยมี นายธนาธิป อุปต ศิ ฤงค เอกอัครราชทูตไทย ประจํากรุงโตเกียว และภริยา นางมนตทพิ ย อุปต ศิ ฤงค เขารวมงานในฐานะของผูใ ห คําแนะนํา โดยเมนูอาหารนี้จะเริ่มใหบริการ ในชวงปลายเดือนตุลาคมนี้ เมนูอาหารที่นาํ มาจัดแสดงนี้ เปนเมนู อาหารที่ผา นการปรับปรุงใหเหมาะสําหรับบริการ ลูกคาที่ออกเดินทางจากสนามบินฮาเนดะ ในชวงเที่ยงคืน ซึ่งเมนูอาหารที่ปรับปรุงใหมน้ี จะมีความหลากหลายมากขึ้นเพื่อใหบริการ ลูกคาในชั้นหนึ่ง และชั้นธุรกิจของการบินไทย ตั้งแตส้นิ เดือนตุลาคมนี้ อาหารที่ใหบริการ จะเพิ่มจาก 4 เมนู เปน 6 เมนู โดยลูกคา สามารถเลือกสั่งอาหารได ซึ่งมีท้งั อาหารญี่ปนุ อาหารตะวันตก และอาหารไทย นอกจากนี้ ลูกคาสามารถสั่งเมนูอาหารเสนลวงหนาไดอกี ดวย โดยการปรับเปลี่ยนเมนูอาหารจะเปนการ ทําใหเมนูอาหารนั้นหลากหลายขึ้น เพื่อให เหมาะสมกับความตองการของลูกคา

hai Airways International recently held an inflight meal presentation at Gate Gourmet Japan (GGJ) Haneda Catering Unit, THAI’s inflight (GGJ) meal provider at Haneda, Tokyo. To offer an even higher standard of inflight meals to our passengers for our midnight flight from Haneda Airport, the THAI inflight service team and GGJ are developing more variety in meal selections for THAI’s First and Royal Silk Class passengers. Starting from end-October this year, the inflight menu cycle shall be increased to six from the current four, and passengers will be able to choose from four main dishes instead of three, including Japanese, Western and Thai options. In addition, passengers can request to pre-order noodles. According to the THAI menu planning team, this expanding variety of menus will meet today’s passengers’ diversified preferences. H.E. Thanatip Upatising, Ambassador of Thailand to Japan and his wife, Mrs Monthip Upatising, were invited to participate in the meal presentation as honourable advisors.

78

THAI Welcomes Ratchanok “May” Intanon, First Thai and Youngest World Badminton Champion

T

hai Airways International recently welcomed Ratchanok “May” Intanon, the newly crowned winner of the Badminton World Federation (BWF) World Championships, who flew from Guangzhou back to Bangkok on THAI’s flight TG 679. On 15 August, THAI President Dr Sorajak Kasemsuvan congratulated Ms Intanon by presenting her a bouquet of flowers, four round-trip air tickets in Royal Silk Class from Bangkok to Phuket, and a THAI Royal Orchid Holidays package tour.

การบินไทยใหการตอนรับนองเมย รัชนก อินทนนท นักแบดมินตันหญิงเดี่ยวแชมปโลก

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดใหการตอนรับนองเมย นางสาวรัชนก อินทนนท นักแบดมินตันหญิงเดี่ยว แชมปโลก ที่บินกลับ จากเมืองกวางโจวสู สนามบินสุวรรณภูมิ โดยเครื่องบินของการบินไทยฯ เที่ยวบินที่ ทีจี 679 และตอมาเมื่อวันที่ 15 สิงหาคม ที่ผา นมา ดร. สรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการผูอ าํ นวย การใหญ บริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดมอบชอดอกไมแสดง ความยินดี พรอมทั้งมอบบัตรโดยสารเครื่องบินชั้นธุรกิจเสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-ภูเก็ต จํานวน 4 ที่น่งั พรอมโปรแกรมทัวร เพื่อเปนกําลังใจให แก “นองเมย” นักกีฬาแบดมินตันหญิงที่ไดรบั รางวัลชนะเลิศ การแขงขัน แบดมินตันชิงแชมปโลก 2013 โดยมีฝา ยบริหาร และพนักงานการบินไทย รวมแสดงความยินดี ณ การบินไทย สํานักงานใหญ พรอมกันนี้ นางสาว รัชนก อินทนนท ในฐานะเยาวชนโรงเรียนแบดมินตันบานทองหยอดได แสดงความขอบคุณบริษทั การบินไทยฯ ที่ไดสนับสนุนบัตรโดยสารสําหรับ เดินทางไปแขงขันในรายการตางๆ ทั้งในประเทศและตางประเทศ รวมถึง รายการแขงขันแบดมินตันชิงแชมปโลก 2013 ที่จดั ขึ้น ณ สาธารณรัฐ ประชาชนจีน


CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

ปันรักจากชาวการบินไทย สูช่ ายแดนใต้ ปีท2่ี

มื่อเร็วๆ นี้ บริษัท การบินไทย จำากัด (มหาชน) ได้จัดกิจกรรม “ปันรักจากชาว การบินไทย สู่ชายแดนใต้” ขึ้นต่อเนื่องเป็นปีที่ 2 เพื่อมอบเงินสนับสนุน เครื่อง อุปโภคบริโภค และอุปกรณ์การเรียนที่รวบรวมจากพนักงานการบินไทยและผู้มี จิตศรัทธา พร้อมทั้งกระเป๋าเป้บรรจุอุปกรณ์การเรียนจากบริษัท โบอิ้ง ให้แก่นักเรียน ครู ทหารและพลเรือนที่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ความไม่สงบในจังหวัดชายแดน ภาคใต้ ณ หน่วยเฉพาะกิจนาวิกโยธิน กองทัพเรือ ค่ายจุฬาภรณ์ จังหวัดนราธิวาส ซึ่งในปีนี้บริษัทฯ ได้มอบเงินจำานวน 200,000 บาท เพื่อนำาไปใช้ปรับปรุงและซ่อมแซม ศูนย์อบรมจริยธรรมประจำามัสยิด “ตาดีกา” จำานวน 2 แห่งอีกด้วย แววตา รอยยิ้ม และคำาขอบคุณจากเหล่าทหารกล้า ครู นักเรียน ทำาให้เราได้เห็น ว่ากำาลังใจที่ชาวการบินไทยมอบให้พวกเขาในวันนั้น แม้จะเป็นแค่ช่วงเวลาสั้นๆ แต่ สามารถมอบความสุข และเสียงหัวเราะให้กับเด็กๆ ชาวบ้าน และทหารเหล่านั้นได้ การบินไทย มีความภาคภูมิใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในสังคม ในการเชื่อมความสัมพันธ์ ให้สังคมไทยในทุกภาคส่วนให้เกิดความรัก ความสามัคคีและช่วยพัฒนาคุณภาพชีวิต ของเยาวชนไทย และรั้วของชาติในภาคใต้ให้ดียิ่งขึ้น ซึ่งสอดคล้องกับนโยบายความ รับผิดชอบต่อสังคมของบริษัทฯ

THAI Brings Love to the South

T

hai Airways International recently organised the second “THAI Brings Love to the South” campaign to bring school supplies, food and other necessary items donated by members of the public and THAI staff to schools in Narathiwat province. In addition, the national carrier also donated 200,000 baht that will go toward financing the renovation of two mosques. It was with great pride that THAI took part in this successful campaign, as all involved were able to temporarily bring joy to the people living in the restive region.

80


Aviation Education Launched

I

n preparation for the ASEAN Economic Community (AEC), Thai Airways International recently joined hands with four air transportation organisations under the Transport Ministry to launch the Airport of Education campaign. This project involved lessons and activities to introduce children to the aviation industry. The Airport of Education campaign was introduced to nine eligible schools whose students expressed a keen interest in learning more about the aviation industry.

5 หน่วยงานขนส่งทางอากาศ จัดโครงการสนามบินแห่งการเรียนรู้ แนะความพร้อมสูค่ วามก้าวหน้าในอาชีพบุคลากรการบิน

ริษัท การบินไทย จำากัด (มหาชน) ร่วมกับ 4 หน่วยงานด้านการขนส่งทางอากาศ ในสังกัด กระทรวงคมนาคม ประกอบด้วย บริษัท ท่าอากาศยานไทย จำากัด (มหาชน), กรมการบิน พลเรือน, บริษัท วิทยุการบินแห่งประเทศไทย จำากัด และสถาบันการบินพลเรือน ร่วมกันดำาเนิน โครงการ “สนามบินแห่งการเรียนรู้” โดยมีวัตถุประสงค์ เพื่อให้ความรู้ด้านกิจการขนส่งทางอากาศ แก่นักเรียนชั้นมัธยมปลาย 9 โรงเรียนในพื้นที่ใกล้เคียงท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ ซึ่งโครงการนี้ เป็นโครงการหนึ่งในกลยุทธ์ด้านความรับผิดชอบต่อสังคม ในการส่งเสริมสังคมด้านการศึกษาของ บริษัท การบินไทยฯ กิจกรรมที่จัดขึ้นนอกจากจะเป็นการสร้างความรู้ความเข้าใจ และส่งเสริมการมีทัศนคติที่ดี เกี่ยวกับการประกอบกิจการขนส่งทางอากาศให้กับเยาวชนแล้ว ยังเป็นการแนะแนวทางให้นักเรียน ชั้นมัธยมปลายที่กำาลังจะจบการศึกษา ให้มีโอกาสเลือกแนวทางการศึกษาในอนาคต รวมทั้งยัง เป็นการเตรียมความพร้อมเข้าสู่ประชาคมอาเซียน หรือ ASEAN Economic Community (AEC) อีกด้วย โดยดำาเนินการในรูปแบบการจัดการเสวนาและการจัดนิทรรศการเพื่อนำาเสนอ ข้อมูลหน่วยงานด้วยกิจกรรมต่างๆ โครงการ “สนามบินแห่งการเรียนรู้” หมุนเวียนจัดกิจกรรมไปยังโรงเรียน 9 แห่ง ได้แก่ โรงเรียนราชวินิตบางแก้ว, โรงเรียนพูลเจริญวิทยาคม, โรงเรียนบางแก้วประชาสรรค์, โรงเรียน พรตพิทยพยัพ, โรงเรียนบดินทร์เดชา (สิงห์ สิงหเสนี) สมุทรปราการ, โรงเรียนเทพศิรินทร์ ร่มเกล้า, โรงเรียนมาเรียลัย, โรงเรียนราชวินิตสุวรรณภูมิ และ โรงเรียนบางพลีราษฎร์บำารุง จากการจัดกิจกรรมที่ผ่านมา นักเรียนให้ความสนใจในการเข้าร่วมกิจกรรม และพบปะพูดคุย สอบถามข้อมูลจากตัวแทนพนักงานในอาชีพต่างๆ ของ 5 หน่วยงาน จึงนับได้ว่าการจัดกิจกรรม ในครั้งนี้ ประสบความสำาเร็จด้วยดีจากความทุ่มเทของ 5 หน่วยงานขนส่งทางอากาศที่ร่วมกันให้ ความรู้และแนะแนวทางการศึกษาให้แก่เยาวชนไทยที่จะเป็นกำาลังสำาคัญของประเทศชาติในอนาคต 81


PRODUCTS & SERVICES

82


ภูมใิ จในขาวไทย

าหารไทยมีชื่อเสียงโดงดังและเปนที่รูจักทั่วโลก นอกจากมี รสชาติที่แตกตางเปนเอกลักษณของอาหารไทยแลว สวน ประกอบของอาหารไทยยังเปนเสนหอีกอยางหนึ่งดวย การบินไทย ตระหนักดีถึงคุณคาของอาหารไทย จึงไดนําจุดเดนนี้มาสงเสริม ใหชาวตางชาติที่ไดลิ้มลองอาหารไทยบนเที่ยวบินของการบินไทย เพื่อใหไดทราบถึงคุณคาของอาหารไทยควบคูไปกับความเอร็ดอรอย และอีกสิ่งหนึ่งที่ขาดไมไดในการรับประทานอาหารไทย นั่นคือ ขาว ซึ่งการบินไทยพิถีพิถันเลือกสรรเฉพาะขาวหอมมะลิที่จัดเปนขาวที่ดี ที่สุดของไทย มาใหบริการในเมนูอาหารไทยทุกเมนูที่บริการบน เครื่องบิน ขาวหอมมะลิเปนสายพันธุขาวที่มีถิ่นกําเนิดในประเทศไทย ซึ่งถือเปนแหลงผลิตขาวหอมมะลิที่มีคุณภาพดีที่สุดแหงหนึ่งในโลก ขาวหอมมะลิจัดเปนขาวนาป ปลูกไดเพียงปละ 1 ครั้ง ลักษณะขาว มีเมล็ดเรียวยาว ขาวใสเปนเงา มีกลิ่นหอมคลายใบเตย เมื่อนํามาหุง จะมีกลิ่นหอม นุมเหนียวเกาะตัวกันพอสมควร มีรสชาติอรอย ขาวหอมมะลิจึงเปนพันธุขาวที่นิยมบริโภคอยางแพรหลาย ทั้งใน ประเทศและตางประเทศ และเปนพันธุขาวที่สรางชื่อเสียงใหขาวไทย เปนที่รูจักไปทั่วโลก นอกจากนี้ การบินไทย ยังนําขาวสังขหยด ซึ่งเปนพันธุขาว ที่มีถิ่นกําเนิดในภาคใตของไทย ที่จังหวัดพัทลุง มีลักษณะเหมือน ขาวกลอง เมล็ดสีขาวปนสีแดงจางๆ จนถึงสีแดงเขม เมื่อหุง รับประทานจะมีความนุมมาก และมีคุณคาทางอาหารสูงกวาขาวอื่นๆ จึงจัดอยูในระดับตลาดขาวคุณภาพดีพิเศษ การบินไทยมีความภูมิใจที่ไดนําขาวคุณภาพดี และมีรสชาติอรอย มาใหบริการควบคูกับอาหารไทย ที่ไดปรับปรุงคุณภาพและรสชาติให เปนแบบไทยแท ซึ่งนอกจากผูโดยสารจะไดลิ้มลองความอรอยแลว ยังไดรับคุณคาทางโภชนาการอีกดวย

Onboard Cuisine

R

ice is a staple part of the people’s diet in Thailand, and THAI is very particular about selecting only the highest quality grains to serve you. Your inflight meals have been carefully selected to ensure the highest passenger satisfaction, allowing you to relish in the taste of authentic Thai dishes alongside the finest quality Thai rice on board all of our flights. To heighten the Thai cuisine experience, enjoy your meals with either the world renowned Hom Mali rice or the equally loved Sang Yod (which originates from the southern province of Pattalung), enjoyed by Thais across the nation.

83


PROFILE

Winning Meals

Before competing in another world culinary competition, Chef Willment Leong’s junior team of chefs serve up some magic on board THAI flights

T

he pressure is on… at least for Chef Willment Leong, founder and chairman of the Thailand Culinary Academy, and his junior chefs. Having recently reaped four gold medals at the IKA Olympics 2012 for the first time, the chefs are now setting their sights on another stellar year. “There are two big culinary events – the IKA Olympics and the Culinary World Cup,” Chef Leong says. “For 2013, our junior team will certainly be working hard to prepare themselves for the World Cup, which we have never won. The junior team excelled last year through sheer determination and discipline, and their ability to infuse Thai flavours into Western dishes

84

helped a lot. We will do our best at the World Cup this year.” Throughout the month of September, the junior chefs are preparing meals on outbound flights to Hong Kong, Taipei and Sydney, using the same techniques that won them global recognition at the IKA Olympics. Passengers can enjoy tofu pickled vegetables with sesame dressing and braised soy pork collar. To really eat like a Thai, why not end things on a sweet note with the black glutinous rice with sweet jelly and young coconut? Enjoy meals by Chef Willment Leong’s junior team on flights from Bangkok to Hong Kong, Taipei and Sydney.


ROYAL ORCHID PLUS

More than 2.4 million frequent travellers around the world enjoy the benefits and privileges of Royal Orchid Plus. Miles can be earned with eligible fares with THAI, and to 1,356 airport destinations in 193 countries on the world’s largest network with Star Alliance airlines, and globally with more than 50 travel partners. With so many ways to earn miles, rewards can be yours faster and with many choices. Air Awards with THAI and Star Alliance airlines can take you to almost any destination on the planet. Other awards choices include upgrades, hotel stays, lifestyle magazines and more – all designed to make your travels more rewarding. To join instantly or for more information, visit www.thaiairways.com/rop

Earn and Redeem with Sukosol Hotels

Sukosol Hotels now welcomes Royal Orchid Plus members to both earn and redeem miles in Bangkok and Pattaya. A stay with Sukosol Hotels provides superb value with intuitive, genuine service where art, design and attention to detail are all part of the “Hotels with Heart” experience. • THE SIAM, BANGKOK • THE SUKOSOL, BANGKOK

รอยัล ออรคิด พลัส สําหรับนักเดินทาง กวา 2.4 ลานคนทั่วโลก รอยัล ออรคิด พลัส เปนรายการสะสมไมลที่สรรคสราง สิทธิประโยชนนานัปการ เพื่อมอบใหกับ ทานสมาชิกมาโดยตลอด สมาชิกสามารถ รับไมลสะสมจากการเดินทางไปยังจุดหมาย ปลายทางตางๆ ถึง 1,356 สนามบิน ใน 193 ประเทศทั่วโลกดวยบัตรโดยสาร ตามราคาที่กําหนดของการบินไทยและ สายการบินพันธมิตรสตาร อัลไลแอนซ รวมถึงการใชบริการกับกวา 50 คูสัญญา ทองเที่ยว ดวยวิธีการสะสมไมลหลายรูปแบบ ที่ใหทานสมาชิกสามารถเปนเจาของรางวัล ไดหลากหลายและรวดเร็วยิ่งขึ้น นอกจาก รางวัลบัตรโดยสารการบินไทยและ สายการบินพันธมิตร สตาร อัลไลแอนซ ที่สามารถนําทานสมาชิกเดินทางไปไดเกือบ ทุกหนทุกแหงบนโลกใบนี้แลว ยังรวมถึง รางวัลอัพเกรดชั้นโดยสาร รางวัลหองพัก โรงแรมและรางวัลนาสนใจอีกมากมาย ที่จะทําใหทุกการเดินทางของทาน มีความหมายมากกวาครั้งใด สมัครสมาชิก หรือดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่

• SIAM BAYSHORE, PATTAYA • THE BAYVIEW, PATTAYA • WAVE, PATTAYA

Earn from 500 to 3,000 miles with each qualifying stay. In addition, whether a hotel guest or not, earn 50 miles with every 500 baht spent at chic Cantonese restaurant Lin-Fa or when enjoying authentic Japanese cuisine at Kamon. When redeeming Award stays, breakfast for two is included with no additional taxes or service charges. Until 30 September 2013, be pampered with a room upgrade when redeeming a twoconsecutive night Award stay at all hotels. Visit www.thaiairways.com/rop and view Redeeming Miles for complete details on Hotel Awards. In addition, book any Sukosol hotel online at sukosolhotels.com until 30 September 2013 and receive 10% off Best Available Rate and earn triple miles for stays until 31 October 2013.

สะสมไมลและแลกรางวัล กับ โรงแรมในเครือสุโกศล สมาชิกรอยัล ออรคิด พลัส สามารถสะสมไมลและแลก รางวัล เมื่อเขาพักกับคูสัญญาแหงใหม ในกลุมโรงแรมสุ โกศล กรุงเทพฯ และพัทยา สัมผัสกับความใสใจในการ บริการ เหนือระดับ และความงดงามของโรงแรมที่ถูก ออกแบบ อยางลงตัว เพื่อที่สุดแหงประสบการณ “Hotels with Heart” เดอะสยาม กรุงเทพฯ เดอะสุโกศล กรุงเทพฯ • สยามเบยชอร พัทยา • เดอะเบยวิว พัทยา • เวฟ พัทยา • •

สมาชิกรอยัล ออรคิด พลัส รับไมลสะสมตั้งแต 500 ถึง 3,000 ไมลตามอัตราเขาพักที่กําหนด และทานยังจะได รับ ไมลสะสมรอยัล ออรคิด พลัส 50 ไมล ตอการใชจาย ทุก 500 บาท ที่ภัตตาคารจีนหลินฟา และหองอาหารญี่ ปุนคามง ณ โรงแรมเดอะสุโกศล กรุงเทพฯ แลกรางวัลหองพักโรงแรม พรอมรับอภินันทนาการ อาหารเชาสําหรับ 2 ทาน ซึ่งรวมคาภาษีและคาบริการไว แลว พรอมรับอัพเกรดหองพักฟรี เมื่อแลกรางวัลหอง พักโรงแรม 2 คืนติดตอกัน สําหรับการเขาพักตั้งแตวัน นี้จนถึงวันที่ 30 กันยายน 2556 รายละเอียด คลิกที่ www.thaiairways.com/rop เลือก แลกรางวัล ติดตอสํารองหองพักในกลุมโรงแรมสุโกศล ผาน ระบบออนไลนที่ sukosolhotels.com ตั้งแตวันนี้จนถึงวันที่ 30 กันยายน 2256 พรอมรับสวนลด 10% จากหองพัก อัตรา Best Available Rate และรับทริปเปลไมล เมือ่ เขา ภายในวันที่ 31 ตุลาคม 2556 นี้

www.thaiairways.com/rop

85


AIRLINE INFO

BANGKOK SUVARNABHUMI AIRPORT MAP

86


AIRLINE INFO

AIRCRAFT FLEET Airbus A380-800 No. of aircraft No. of seats Class of travel

4 507 Royal First Class: 12, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 435

Boeing 747-400 744/74R/74N No. of aircraft No. of seats Class of travel

2/6/6 375/375/374 Royal First Class: 10/10/9, Royal Silk Class: 40/40/40, Economy Class: 325/325/325

Airbus A340-600 No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 267 Royal First Class: 8, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 199

Boeing 777-300 No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 364 Royal Silk Class: 34, Economy Class: 330

Boeing 777-300ER No. of aircraft No. of seats Class of travel

7 348 Royal Silk Class: 42, Economy Class: 306

Boeing 777-200 No. of aircraft No. of seats Class of travel

8 309 Royal Silk Class: 30, Economy Class: 279

Boeing 777-200ER No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 292 Royal Silk Class: 30, Economy Class: 262

Airbus A330-300 333/330/33H No. of aircraft No. of seats Class of travel

12/8/7 305/299/299 Royal Silk Class: 42/36/36, Economy Class: 263/263/263

Airbus A300-600 No. of aircraft No. of seats Class of travel

5 260 Royal Silk Class: 28, Economy Class: 232

Boeing 737-400 No. of aircraft No. of seats Class of travel

5 149 Royal Silk Class: 12, Economy Class: 137

Airbus A320-200 (THAI Smile) No. of aircraft Class of travel

6 Smile PLUS Class: 16, Smile Class: 150 Smile PLUS Class: 12, Smile Class: 156

NAME IN ENGLISH

Boeing 747-400BCF No. of aircraft 2 Freighter: 103.4 tonnes

THAI has 96 aircraft in its fleet as of TPI Summer 2013 88


ROUTE INFO MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS

MAJOR CODE-SHARED ROUTES

THAI – Air Canada - Montreal Frankfurt

THAI – All Nippon Airways - Tokyo Bangkok

Tokyo

Frankfurt

- Toronto - Toronto

Bangkok

Tokyo

- Vancouver - Toronto

Fukuoka Fukuoka

Tokyo

- Toronto - Vancouver

Tokyo

- Toronto

Osaka

Hong Kong Hong Kong London Zurich

Fukuoka Fukuoka Osaka

- Tokyo (Haneda) - Tokyo (Haneda) - Nagoya - Komatsu - Okinawa

- Sapporo - Fukuoka

Nagoya Sapporo

Sapporo

Brussels

- Birmingham - Málaga

Tokyo Tokyo

Brussels

- Barcelona - Bilbao

- Los Angeles - Chicago - New York

Tokyo

- Niigata

Brussels

- New York

Brussels

Tokyo

Tokyo Tokyo Tokyo

Osaka

Brussels

Tokyo

- Tokyo (Haneda) - Okinawa

THAI – Brussels Airlines - Manchester Brussels

Osaka

Tokyo

Nagoya Nagoya Sapporo Sapporo

- Washington, D.C. - San Francisco

THAI – Malaysia Airlines - Kuala Lumpur Phuket Bangkok

- Kuala Lumpur

- San Jose - Seattle

THAI – Royal Brunei Airlines - Bandar Seri Begawan Bangkok

- Sapporo - Sendai

THAI – Japan Airlines - Osaka Bangkok

- Honolulu - Sapporo

Nagoya

- Sapporo - Sapporo

Osaka

- Sapporo

- Sendai - Niigata - Sendai - Kushiro - Hakodate - Nakashibetsu

Fukuoka

THAI – El Al Israel Airlines - Tel Aviv Bangkok THAI – Emirates Airlines - Dubai Bangkok THAI – Gulf Air Bangkok

- Bahrain

THAI – Air Madagascar - Antananarivo Bangkok THAI – Pakistan International Airlines - Islamabad Bangkok Bangkok

- Lahore

THAI – Scandinavian Airlines - Gothenburg

Stockholm

Copenhagen

- Aalborg - Oslo

Stockholm

- Copenhagen - Frankfurt

Stockholm

- London

- Bergen - Frankfurt

Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

-

MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS THAI – Lufthansa German Airlines - Frankfurt Bangkok - Kuala Lumpur Bangkok - Amsterdam Frankfurt - Atlanta Frankfurt - Barcelona Frankfurt - Berlin Frankfurt - Brussels Frankfurt - Budapest Frankfurt - Chicago Frankfurt - Dallas/Fort Worth Frankfurt - Dusseldorf Frankfurt - Geneva Frankfurt - Hamburg Frankfurt - Hannover Frankfurt - Lisbon Frankfurt - Miami Frankfurt - Munich Frankfurt - New York Frankfurt - Nuremburg Frankfurt - Prague Frankfurt - Stuttgart Frankfurt - Vienna Frankfurt - Warsaw Frankfurt - Washington, D.C. Frankfurt - Amsterdam Munich - Berlin Munich - Brussels Munich - Budapest Munich - Cologne Munich - Dusseldorf Munich - Hamburg Munich Munich

THAI – Swiss International Airlines - Zurich Bangkok THAI – Austrian Airlines Group - Bangkok Vienna - Graz Vienna - Innsbruck Vienna - Klagenfurt Vienna - Linz Vienna - Salzburg Vienna - Zurich Vienna - Munich Vienna - Vienna Frankfurt THAI – Asiana Airlines - Seoul (Incheon) Bangkok - Seoul (Incheon) Busan - Seoul (Incheon) Phuket THAI – Tap Air Portugal - Lisbon Frankfurt - Lisbon Zurich - Lisbon Madrid

Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

- Amsterdam - Aarhus - Manchester - London - Hamburg - Stavanger - Trondheim - Helsinki - Bergen - Haugesund - Kristiansand - Stavanger - Trondheim - Trondheim - Gothenburg - Oslo - Kalmar

Stockholm

- Lulea - Umea

Stockholm

- Amsterdam

Manchester Tampere Turku Vaasa Helsinki

THAI – Air New Zealand - Wellington Auckland Brisbane Melbourne Auckland Auckland Melbourne Melbourne Perth Sydney Sydney

- Auckland - Auckland - Christchurch - Hong Kong - Wellington - Christchurch - Auckland - Auckland

Sydney

- Wellington - Christchurch

Brisbane

- Christchurch

THAI – Egypt Air - Cairo Bangkok THAI – Turkish Airlines - Istanbul Bangkok

- Hannover

89


AIRLINE INFO

ROUTE TABLE เสนทางการบิน The distance and flying times between any two points on the Thai Airways International network appear under the name of the cities below, which are shown alphabetically. Distances may vary depending on the route flown and other operational factors. Flying times, although measured from the start of the engines before takeoff until the aircraft comes to a complete stop at the terminal building after landing, may also vary according to weather conditions. Royal Orchid Plus frequent-flyer members should refer to their member’s handbook to calculate accrued air miles.

ระยะทางและเวลาบินระหวาง 2 เมืองในเครือขายการบินระหวางประเทศของการบินไทยปรากฏอยูใตชอ่ื เมืองดานลางนี้ ซึง่ เรียงลําดับไวตามตัวอักษรภาษาอังกฤษ ระยะทางการบินอาจ แตกตางกันไปขึน้ อยูก บั เสนทางบินและปจจัยดานการจัดการอืน่ ๆ สําหรับเวลาในการเดินทางแมจะนับตัง้ แตเริม่ ติดเครือ่ งกอนนําเครือ่ งขึน้ บินจนกระทัง่ เมือ่ เครือ่ งจอดสนิท ณ อาคาร ทีพ่ กั ผูโ ดยสารหลังการลงจอดก็อาจเปลีย่ นแปลงไดตามสภาพอากาศ ลูกคาสมาชิกรอยัล ออรคดิ พลัส ควรยึดขอมูลจากหนังสือคูม อื สมาชิกในการคํานวณไมลการบินทีถ่ กู ตอง ติดตอ ศูนยบริการการบินไทยไดที่ โทร 0 2356 1111 ตลอด 24 ชั่วโมง INTERNATIONAL ROUTES เสนทางระหวางประเทศ SECTOR ภาค

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Ahmedabad อาหเมดาบัด * Auckland โอกแลนด Beijing ปกกิง่ Bengaluru เบงกาลูรู Brisbane บริสเบน Brussels บรัสเซลส Busan ปูซาน Chengdu เฉิงตู Chennai เชนไน Colombo โคลัมโบ * Copenhagen โคเปนเฮเกน Denpasar เดนปาซาร Dhaka ธากา Dubai ดูไบ Frankfurt แฟรงกเฟรต Fukuoka ฟูกโู อกะ Guangzhou กวางโจว Hanoi ฮานอย Ho Chi Minh โฮจิมน ิ ห Hong Kong ฮองกง Hyderabad ไฮเดอราบัด Islamabad อิสลามาบัด Jakarta จาการตา Johannesburg โจฮันเนสเบิรก Karachi การาจี Kathmandu กาฐมาณฑุ Kolkata โกลกาตา Kuala Lumpur กัวลาลัมเปอร Kunming คุนหมิง Lahore ละฮอร London ลอนดอน Macau มาเกา * Madrid มาดริด Mandalay มัณฑะเลย * Manila มะนิลา Melbourne เมลเบิรน  Milan มิลาน Moscow มอสโก Mumbai มุมไบ Munich มิวนิก Nagoya นาโกยา New Delhi นิวเดลี Osaka โอซากา (KIX) Oslo ออสโล Paris ปารีส Penang ปนงั Perth เพิรท 

1,950 5,930 2,057 1,552 4,505 5,734 2,295 1,181 1,383 1,485 5,367 1,833 973 3,046 5,593 2,312 1,059 617 445 1,048 1,505 2,211 1,423 5,584 2,315 1,383 1,016 756 790 2,072 5,953 1,025 6,335 635 1,359 4,547 5,643 4,385 1,883 5,469 2,676 1,830 2,583 5,389 5,872 578 3,300

3,137 9,542 3,310 2,497 7,248 9,226 3,693 1,901 2,226 2,390 8,636 2,950 1,565 4,901 8,999 3,720 1,704 992 716 1,687 2,421 3,558 2,289 8,985 3,725 2,226 1,634 1,216 1,271 3,334 9,578 1,649 10,193 1,022 2,186 7,316 9,079 7,055 3,029 8,799 4,306 2,944 4,156 8,671 9,448 930 5,309

05:00 11:20 04:40 03:35 08:50 12:10 05:05 03:10 03:20 03:20 11:20 04:20 02:35 06:25 11:15 05:10 02:50 01:50 01:30 02:45 03:30 05:10 03:35 11:15 05:00 03:25 02:30 02:10 02:15 04:40 12:05 02:45 12:55 01:55 03:15 08:50 11:55 09:45 04:40 11:15 05:55 04:30 05:30 11:30 12:00 01:45 06:45

04:50 12:45 05:10 03:55 09:20 11:05 05:20 03:05 03:30 03:25 10:35 04:10 02:25 06:45 10:40 05:20 03:00 01:50 01:25 02:40 03:35 05:05 03:30 11:15 04:50 03:30 02:40 02:10 02:10 04:30 11:35 02:45 12:05 01:55 03:15 09:30 10:50 09:05 04:30 10:40 06:00 04:25 05:50 11:00 11:15 01:40 07:00

+5½ +12 +8 +5½ +10 +2 +9 +8 +5½ +5½ +2 +8 +6 +4 +2 +9 +8 +7 +7 +8 +5½ +5 +7 +2 +5 +5¾ +5½ +8 +8 +5 +1 +8 +2 +6½ +8 +1 +2 +4 +5½ +2 +9 +5½ +9 +2 +2 +8 +8

(1800) 102 1225 (64) 0800 100 992 (8610) 8515 0088 (91) 80 4030 0396/7 (1300) 651 960 (322) 502 4744 (82) 51 600 8181 (86) 28 8666 7575 (091) 44 4217 2200 (94) 11 230 7100-8, 230 110 (4533) 750 120 (62) 361 288 141 (880) 2 831 4711 18 (971) 4 268 1701 (49) 69 9287 4444 (0570) 064 015 (86) 20 8365 2333 (84-4) 3826 7921/22 (84-8) 3822 3365 (852) 2179 7777 (91) 2333 3030 (92-51) 227 2140/3 (62) 21 230 2551 52 (27) 11 268 2580 (9221) 278 8000 (977) 1 422 4387/422 4917 (91) 33 22 83 8865/68/71 (60) 3 2034 6999 (86) 871 6 351 1515 (9242) 631 2724/26 (0870) 606 0911 (852) 2179 7777 (34) 917 8205 2022 (95) 9 450 018 883 (632) 816 7017 (1300) 651 960 (39) 02 890 0351 (495) 647 1082 (91) 22 56 373 737 (49) 89 2420 7010 (0570) 064 015 (91) 11 41 497 777 (0570) 064 015 (47) 2311 8870 33 (1) 01 5560 8070 (60) 4 226 6000 (1300) 651 960

จาก

90

ถึง

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร


Stockholm

Mumbai

Seoul

INTERNATIONAL ROUTES เสนทางระหวางประเทศ SECTOR ภาค

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Phnom Penh พนมเปญ Rome โรม Sapporo ซัปโปโร Seoul โซล Shanghai เซีย่ งไฮ Singapore สิงคโปร Stockholm สตอกโฮลม Sydney ซิดนีย Taipei ไทเป Tokyo โตเกียว (HND) Tokyo โตเกียว (NRT) Vientiane เวียงจันทน Xiamen เซียะเหมิน Yangon ยางกุง Zurich ซูรกิ Seoul โซล Muscat มัสกัต Hong Kong ฮองกง Mumbai มุมไบ * New Delhi นิวเดลี * Perth เพิรท  Seoul โซล Los Angeles ลอสแองเจลิส Seoul โซล

313 5,516 3,150 2,276 1,797 877 5,155 4,662 1,545 2,850 2,887 320 1,356 379 5,627 1,291 566 1,441 1,865 1,972 2,990 2,676 6,001 921

504 8,875 5,068 3,662 2,891 1,411 8,295 7,501 2,486 4,585 4,645 515 2,182 610 9,054 2,078 910 2,319 3,000 3,173 4,811 4,305 9,656 1,482

01:10 11:30 06:45 05:25 04:15 02:15 10:50 09:00 03:40 06:10 06:20 01:10 03:25 01:25 11:45 03:40 01:50 03:40 04:15 04:20 06:15 06:20 11:35 02:25

01:05 10:40 07:00 05:50 04:35 02:20 10:20 09:20 03:45 06:30 06:30 01:05 03:20 01:25 11:00 03:35 01:45 03:20 04:30 04:30 06:15 06:20 12:35 02:30

+7 +2 +9 +9 +8 +8 +2 +10 +8 +9 +9 +7 +8 +6½ +2 +9 +4 +8 +5½ +5½ +8 +9 -7 +9

(85523) 214 361 (3906) 4781 3304 (0570) 054 015 (82) 2 3707 0011 (8621) 3366 4000 (65) 6210 5000 (46) 8 5988 3600 (1300) 651 960 (886) 2 8772 5111 (0570) 054 015 (0570) 054 015 (852) 21 222 527 9 (86) 592 226 1688 (852) 255 499 (411) 215 6500 (822) 3703 0011 (968) 247 05934 (852) 2179 7700 (91) 22 56 373 737 (91) 11 41 497 777 (1300) 651 960 (822) 3707 0011 (1800) 426 5204 (8202) 3707 0011

จาก

ถึง

Hong Kong ฮองกง Karachi การาจี Phuket ภูเก็ต

Seoul Taipei

โซล ไทเป

Khon Kaen

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

Phuket

DOMESTIC ROUTES SECTOR ภาค

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร

Hat Yai

เสนทางภายในประเทศระยะทาง เวลาบิน ทีห่ มาย

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Chiang Mai เชียงใหม

370

595

01:20

01:20

+7

(053) 920 999

จาก

Chiang Mai เชียงใหม

ถึง

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร

Chiang Rai เชียงราย

436

701

01:20

01:20

+7

(053) 711 179

Hat Yai หาดใหญ

466

750

01:25

01:25

+7

(074) 233 433

Khon Kaen ขอนแกน

235

378

00:55

00:55

+7

(043) 227 701

Krabi กระบี่

403

648

01:20

01:20

+7

(075) 701 591-3

Phuket ภูเก็ต

418

672

01:20

01:25

+7

(076) 258 237

Samui สมุย

288

464

01:05

01:05

+7

(077) 601 331-2

Surat Thani สุราษฎรธานี *

332

534

01:15

01:10

+7

(077) 272 610

Ubon Ratchathani อุบลราชธานี *

296

476

01:05

01:05

+7

(045) 313 340/2

Udon Thani อุดรธานี *

289

465

01:05

01:00

+7

(042) 243 222

Phuket ภูเก็ต *

738

1,187

01:55

01:55

+7

(076) 258 237 *Operated by THAI Smile 91


Route Map

FLIGHTS OPERATED BY

THAI THAI Smile THAI and THAI Smile Code-share flights


THAILAND AT A GLANCE

Photo: Shutterstock

When it comes to a holiday destination that combines cultural diversity, paradise beaches and an array of unique holiday experiences, Thailand almost always tops the list and is the destination of choice for visitors both for business and pleasure. Here are some useful facts on The Land of Smiles.

94


Inflation Export value

5.3% 3.1% US$56,181million

THAILAND EXECUTIVE DIARY

Land area amounts to approximately 514,000 square kilometres. The maritime economic zone covers 72,200 square kilometres in the Andaman Sea and 140,000 square kilometres in the Gulf of Thailand, totalling 212,200 square kilometres.

• • • • • •

38.2% 13.6%

Exports – Commodities

Tourism Textiles and garments Agricultural processing Beverages Tobacco Cement

THE WORLD FACTBOOK

Industries

48.2%

2011 ESTIMATE. THE WORLD FACTBOOK

(Q1 2013)

Industry

GDP

• • • • • •

Electronics Computer parts Automobiles and parts Electrical appliances Machinery Textiles and footwear

Population of Thailand Population of Bangkok

THE WORLD FACTBOOK

AREA

Services

AS OF MAY 2013. NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT BOARD

Agriculture

LABOUR FORCE BY OCCUPATION

67,448,120* 6.902 million** *JULY 2013 ESTIMATE. **AS OF 2009. THE WORLD FACTBOOK

Climate

There are three seasons. The summer months are usually from mid-February to mid-May. The rainy season normally occurs from mid-May to mid-October and the cool season typically lasts from mid-October to mid-February. TH AI

LA ND M

T AR DEP ETEOR OLOGICAL

NT ME

Religion The majority of Thais (93.3% of the entire population) are Buddhists. A fair percentage consider Islam (5.1%), Christianity (0.1%), Hinduism (0.08%), Sikhism (0.02%) and Confucianism (0.01%) their main religion. NATIONAL STATISTICAL OFFICE OF THAILAND

CURRENCY

THAI BAHT

Thai banknotes are issued in denominations of 20, 50, 100, 500 and 1,000 baht, while coins are issued in 1, 2, 5 and 10 baht, as well as 25 and 50 satang (100 satang = 1 baht).

95


U N IQU E LY T H A I

GREAT BALLS OF FIRE The Naga fireballs or Bang Fai Phya Nak continue to draw a huge crowd of skeptics and believers to the sleepy town of Nong Khai

Artwork: Konthorn Taecholarn

For decades, Thais have congregated by the banks of the Mekong river in October to witness a phenomenon that usually occurs around the last day of Buddhist Lent. Some scientists have explained that these fireballs are caused by flammable phosphine gas. Others are content with the myth that giant snakes called Nagas spit these fireballs from the riverbed. Whatever the reason, the Naga fireballs continue to appear each year without fail and can be seen most frequently in Nong Khai.

96


Sawasdee Septembre 2013  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you