23.-27.10.
2019 1
From the Artistic Director Welcome to Cinemaissí Cinemaissí is back! After a well-deserved sabbatical year, the festival and also the themes represented in our selection evolve. This year, our theme is the transgression and the battle of the socalled minorities, that raise their voices and demand to be heard. Films in native languages and of female directors, as well as ethnic, feminist and LGTBQ+ themes, that are treated from a more sensitive point of view instead of being treated as simple objects under the normative patriarchal eye. We will open the festival with Retablo (Alvaro Delgado-Aparicio), a brilliant visual narrative that speaks us in Quechuan language, a film about the love that a son professes for his father, despite of the truth and of the devastating internal conflict. We will close the festival with Pájaros de Verano (Cristina Gallego, Ciro Guerra), a story narrated in Wayuu language about the honour of two clans that are fighting against the inevitable destruction of their values and traditions due to money, corruption and power. We will have themes regarding identity, gender and battle of the LGTBQ+ community. A vibrant documentary, Bixa Travesty (Kiko Goifman, Claudia Priscilla), exposes the challenges of being a poor, black transgender in a society that is every day less and less intolerant through the powerful music of Linn da Quebrada. In El Despertar de las Hormigas (Antonella Sudasassi Furniss) we will hear the drowned screams of a woman who tries to fight against the system that wants to dominate her body as well as the education of her daughters. One of the most important things of this year’s selection is to give the stage to all generations. On the one hand, the documentaries Espero a tua Revolta (Eliza Capai) and Una banda de chicas (Marilina Giménez) as well as the fictitious Esto No es Berlín (Hari Zama) tell stories about fights and about a young generation that is striving for breaking the status quo of an archaic, homophobic and chauvinistic society. On the other hand, Candelaria (Jhonny Hendrix) and Las Herederas (Marcelo Martinessi) are hearty stories about the most unexpected forms of survival of two long marriages, one in Paraguay and the other one in the Cuba after Fidel Castro. It seems like the Latin American cinema is taking distance from politicians and governors to manifest the inequality, injustice and corruption through the eyes of those who suffer the most because of them. La Familia (Gustavo Rondón Córdova) presents a father that is desperate to get his son out the violent favelas. El Ángel (Luis Ortega) is about the irrational and inevitable violence of a young man living in the dictatorship in Argentina, and Arrieros (Marcelo Curia) observes the gradual disappearance of a culture and a form of live due to globalization. This year’s selection is a compact package of powerful themes that highlight the big return of the festival. Cinemaissí is blossoming, thanks to the hard work of the production team and to our faithful audience. It is so nice to see you all again in Cinemaissí – we missed you! Carlos Marroquin Artistic Director and Film Selection 2
Tervetuloa Cinemaissíin Cinemaissí on täällä taas! Ansaitun sapattivuoden jälkeen niin itse festivaali kuin valitut teematkin ovat ottaneet edistysaskelia: tänä vuonna pääteemamme on rajojen rikkominen sekä vähemmistöjen taistelu oikeuksiensa puolesta. Valikoimastamme löytyy niin alkuperäiskielisiä elokuvia kuin naisohjaajien teoksiakin, sekä elokuvia etnisistä, feministisistä ja LGTBQ+-teemoista, jotka käsittelevät kyseisiä aiheita inhimillisestä näkökulmasta normatiivisen ja patriarkaalisen näkökulman sijaan. Avaamme festivaalin Alvaro Delgado Aparicion quechuankielisellä, upean visuaalisella narratiivilla Retablolla. Elokuva kertoo pojan isäänsä kohtaan tuntemasta rakkaudesta, jota varjostaa alati kasvava ja häntä hiljalleen tuhoava sisäinen konflikti. Festivaalin päättää Cristina Gallegon ja Ciro Guerran elokuva Pájaros de Verano, wayuu-kielellä kerrottu tarina kahdesta klaanista, jotka taistelevat arvojensa ja perinteidensä puolesta rahaa, korruptiota ja valtaa vastaan. Teemamme käsittelevät niin identiteettiä ja sukupuolia kuin LGTBQ+-oikeuksiakin. Kiko Goifmanin ja Claudia Priscillan dokumentti Bixa Travesty nostaa esiin köyhän, mustan transseksuaalin henkilön kohtaamia haasteita yhä suvaitsemattomammassa yhteiskunnassa Linn da Quebradan vaikuttavan musiikin kautta. Antonella Sudadaddi Furnissin elokuvassa El Despertar de las Hormigas kuulemme alistetun naisen tukahdutetun avunhuudon hänen pyrkiessään taistelemaan vastaan yhteiskuntaa, joka haluaa hallita hänen vartaloaan ja määrätä hänen tyttäriensä koulutuksesta. Äänen antaminen kaikille sukupolville onkin yksi tämän vuoden festivaalin rikkauksista. Yhtäällä dokumentit Espero a tua Revolta (Eliza Capai) ja Una banda de chicas (Marilina Giménez), sekä fiktiivinen Esto No es Berlín (Hari Zama) kertovat nuoren sukupolven taistelusta vanhanaikaista, homofobista ja sovinistista yhteiskuntaa vastaan. Toisaalla Jhonny Hendrixin Candelaria ja Marcelo Martinessin Las Herederas ovat lämminhenkisiä ja yllätyksellisiä selviytymistarinoita kahdesta pariskunnasta – toinen sijoittuu Paraguayhin, toinen Fidel Castron aikakauden jälkeiseen Kuubaan. Vaikuttaakin siltä, että latinalaisamerikkalainen elokuva ottaa nyt etäisyyttä poliitikkoihin ja hallitsijoihin ja tuo ilmi aikamme ongelmia – kuten epätasa-arvoa, epäoikeudenmukaisuutta ja korruptiota – sen sijaan niiden kautta, jotka itse henkilökohtaisesti kärsivät kyseistä ongelmista. Gustavo Rondón Córdovan La Familia kertoo perheenisästä, joka yrittää epätoivoisesti saada poikansa pois väkivaltaisesta favelasta. Luis Ortegan El Ángel puolestaan kertoo järkyttävän tarinan väkivaltaisesta nuoresta diktatuurin ajan Argentiinassa, ja Marcelo Curian Arrierosissa seurataan erään alkuperäiskulttuurin sekä perinteisten elinkeinojen asteittaista häviämistä ja globalisaation vaikutuksia kyseiseen kulttuuriin. Tämän vuoden elokuvavalikoima on tiivis paketti vahvoja, tunnerikkaita teemoja, jotka korostavat uuden aikakauden alkua. Cinemaissín menestyksestä kiitos kuuluu ennen kaikkea tuotantotiimille, joka on työskennellyt ahkerasti festivaalin eteen, sekä tietysti myös uskolliselle yleisöllemme. Lämpimästi tervetuloa näytöksiimme – meillä on ollut teitä ikävä! Carlos Marroquin Taiteellinen johtaja 3
Bienvenid@s a Cinemaissí Cinemaissí esta de vuelta. Después de un merecido sabático, el festival evoluciona y también los temas representados en nuestra selección. Este año tenemos como tema la transgresión y la lucha de las “llamadas” minorías, por levantar sus voces y exigir ser escuchadas. Rodajes en lenguas nativas, mujeres directoras, temas étnicos, feministas y LGTBQ+, son tratados con miradas más sensibles y no como objetos bajo la lupa de la normatividad y del ojo patriarcal. Abrimos nuestro festival con Retablo (Alvaro Delgado-Aparicio), filme que nos habla en lengua quechua y una brillante narrativa visual, del amor que un hijo profesa por su padre a pesar de la verdad y del devastador conflicto interno que es crecer. Y cerramos con Pájaros de Verano (Cristina Gallego, Ciro Guerra), narrando en Wayuu el honor de dos clanes en lucha contra la inevitable descomposición de sus valores y tradiciones debido al dinero, la corrupción y el poder. Tendremos temas de identidad, género y lucha LGTBQ+. El vibrante documental Bixa Travesty (Kiko Goifman, Claudia Priscilla) denuncia a través de la poderosa música de Linn da Quebrada, los retos de ser negra, pobre y transgénero en una sociedad cada vez más intolerante. En El Despertar de las Hormigas (Antonella Sudasassi Furniss) escuchamos los gritos ahogados de una mujer que trata de romper con un sistema que quiere dominar su cuerpo y la educación de sus hijas. Y es una de las riquezas de la selección de este año, el dar voz a todas las generaciones. Por un lado los documentales Espero a tua Revolta (Eliza Capai), Una banda de chicas (Marilina Giménez) y la ficción Esto No es Berlín (Hari Zama), relatan luchas y los frutos de una juventud que busca romper el status quo de una sociedad arcaica, homofóbica y machista. En el otro, Candelaria (Jhonny Hendrix) y Las Herederas (Marcelo Martinessi), son relatos cálidos de las más inesperadas forma de sobrevivencia de dos parejas longevas, una en Paraguay y otra en la Cuba post Fidel. Pero tal parece que el cine latinoamericano se aleja de políticos y gobernantes para mostrarnos la desigualdad, la injusticia y la corrupción, a través de la mirada de los que las viven en carne propia. La Familia (Gustavo Rondón Córdova) nos presenta la desesperación de un padre por sacar, literalmente, a su hijo de la violencia en las favelas. El Ángel (Luis Ortega) nos muestra la violencia irracional e inevitable de un joven en la dictadura Argentina y Arrieros (Marcelo Curia) observa la desaparición gradual de un cultura y forma de vida debido a la globalización. La selección este año es compacta mas rica en poderosos temas para marcar un gran regreso. Cinemaissí florece gracias al trabajo y la lucha de su equipo de producción y al corazón de sus espectadores. Un gusto verlos de nuevo en el cine, los extrañamos. Carlos Marroquin Director Artístico
4
4
Bem vind@s ao Cinemaissí! Cinemaissí está de volta Depois de um merecido ano sabático, o festival evolui assim como os temas representados em nossa seleção. Este ano teremos como tema a transgressão e a luta das “chamadas” minorias, por levantarem suas vozes e exigirem serem escutadas. Filmados em suas línguas nativas, com mulheres diretoras, temas étnicos, feministas e LGTBQ+, os filmes são retratados com olhares mais sensíveis e não como objetos vistos através da lupa de normatividade e do olhar patriarcal. Abriremos nosso festival com Retablo (Alvaro Delgado-Aparicio), filme falado na língua quechua, com uma brilhante narrativa visual, sobre o amor que um filho demonstra por seu pai apesar da verdade e do devastador conflito interno que é crescer. E encerramos com Pájaros de Verano (Cristina Gallego, Ciro Guerra), narrando em Wayuu a honra dos clans em luta contra a inevitável decomposição de seus valores e tradições devido ao dinheiro, à corrupção e ao poder. Teremos temas de identidade, gênero e luta LGTBQ+. O vibrante documentário Bixa Travesty (Kiko Goifman, Claudia Priscilla) denuncia através da poderosa música de Linn da Quebrada, os fatos de ser negra, pobre e trans em uma sociedade cada vez mais intolerante. Em El Despertar de las Hormigas (Antonella Sudasassi Furniss) escutamos os gritos abafados de uma mulher que resolve romper com um sistema que quer dominar seu corpo e a educação de suas filhas. E esta é uma das riquezas da seleção deste ano, dando voz à todas as gerações. Por um lado teremos os documentários Espero a tua Revolta (Eliza Capai), Una banda de chicas (Marilina Giménez) e a ficção Esto No es Berlín (Hari Zama), que relatam lutas e os frutos de uma juventude que busca romper o status quo de uma sociedade arcaica, homofóbica e machista. Por outro lado, teremos Candelaria (Jhonny Hendrix) e Las Herederas (Marcelo Martinessi), que são relatos quentes das mais inesperadas formas de sobrevivência de dois casais que estão juntos há muito tempo, um no Paraguay e o outro em Cuba pós-Fidel. Parece que o cinema latino-americano se distancia de políticos e governantes para mostrar a desigualdade, a injustiça e a corrupção, através do olhar de quem sente na própria pele. La Familia (Gustavo Rondón Córdova) representa o desespero de um pai por tirar seu filho da violência das favelas. El Ángel (Luis Ortega) nos mostra a violência irracional e inevitável de um jovem durante a ditadura Argentina e Arrieros (Marcelo Curia) observa o desaparecimento gradual de uma cultura e forma de vida devido à globalização. A seleção deste ano é compacta, porém rica e com temas poderosos para marcar um grande retorno. Cinemaissí floresce graças ao trabalho e a luta de sua equipe de produção e ao coração de seus espectadores. Será um prazer revê-los no cinema! Carlos Marroquin Diretor Artístico
5 5
100
Laatujournalismia jo 20 vuotta
RYHDY VOIMANOSTAJAKSI JA TILAA LEHTI KOTIISI ALK. 39 €/VUOSI. Tilaukset: kauppa.voima.fi, tilaukset@voima.fi tai 044 238 5109
Liikutta
6
voima vaa
a vuodesta 19 99
8€
Opiskelijat, työttömät, eläkeläiset / Estudiantes, desempleados, jubilados / Students, unemployed, pensioners / Estudantes, desempregados, pensionistas
40 €
5 lippua / 5 entradas / 5 tickets / 5 ingressos
EN: *Internet ticket sales at www.cinemaissi.com *Pre-sale tickets at the Cultural Center Caisa on 19 and 21-22 October (3:00-7:00 pm) *During the festival the box office opens one hour before the first screening and ends half an hour after the last movie has begun *All the movies have English subtitles
TICKETS
9,50 €
Peruslippu / Entrada general / Single ticket / Ingresso
FI: *Lipunmyynti verkossa www.cinemaissi.com *Ennakkomyynti kulttuurikeskus Caisassa 19. ja 21.-22.10. (klo. 15-19) *Festivaalin aikana lipunmyynti aukeaa kulttuurikeskus Caisassa ja Orionissa tuntia ennen ensimmäisen näytöksen alkua ja päättyy puoli tuntia viimeisen esityksen alkamisesta *Kaikissa elokuvissa on englanninkielinen tekstitys ES: *La venta por internet www.cinemaissi.com Preventa en el centro cultural Caisa 19 y 21-22 de octubre (15 a 19 h) Durante el festival, la venta empieza una hora antes de la primera película del día y termina media hora después del comienzo de la última *Todas las películas tienen subtítulos en inglés
Kulttuurikeskus Caisa Kaikukatu 4, Helsinki Elokuvateatteri Orion Eerikinkatu 15, Helsinki
CINEMAS
PT: * Ingressos antecipados na Internet em www.cinemaissi.com Ingressos antecipados no Centro Cultural Caisa, 19 e de 21 a 22 de outubro (15:00-19:00) * Durante o festival, a bilheteria abre uma hora antes da primeira exibição e termina meia hora após o início do último filme. * Todos os filmes são legendados em inglês.
7 7
8
INDEX
Retablo .... 10 The Awakening of the Ants .... 11 A Girl’s band .... 12 Candelaria .... 13 The family .... 14 Tranny Fag ....15 Birds of Passage ....16 The Angel ....17 The Heiresses ....18 You Turn ....19 Arrieros ....20 This is not Berlin ....21 Black Narratives ....22 Cinema in Conversation ....24 Cinemaissà Team ....26 Progam at a glance ....27
9
PERU, GERMANY, NORWAY
2017
95MIN
DRAMA
23.10.2019 19:00 - Orion 27.10.2019 18:00 - Caisa ALVARO DELGADO-APARICIO
COMING OF AGE, LGTBQ+, FAMILY AFFAIRS, ETHNICITY, INDIGENOUS PRIDE
RETABLO
Segundo Paucar, a 14-year-old boy wants to become a master story-box maker just like his father to carry on with the family legacy. On his way to a community celebration in the Andes, Segundo accidentally observes his father in a situation that shatters his whole world. Trapped in a chauvinistic environment, Segundo will try to deal in silence with all that is happening to him. FI Segundo Paucarin (14) isä, ayacucholaisen tarinataiteen mestari, valmentaa hänestä suvun perinteen jatkajaa. Nuorukainen sattuu kuitenkin näkemään isänsä tilanteessa, joka musertaa hänen maailmansa. Perinteitä vaalivan ja konservatiivisen ympäristönsä kasvattina Segundo yrittää elää hiljaisuudessa tapahtuneen kanssa. ES Segundo Paucar (14) es entrenado por su padre, un gran retablista ayacuchano, para continuar con el legado familiar. En camino a una fiesta patronal, el joven observa por accidente al padre en un acto que hace que su mundo se venga abajo. En un entorno tradicional y conservador, Segundo tratará de convivir en silencio con lo que le sucede. PT Segundo Paucar, de 14 anos, quer se tornar um contador de histórias profissional - assim como seu pai - continuando assim o legado de sua família. No caminho de uma festa comunitária nos Andes, o menino acidentalmente vê seu pai em uma situação que abala seu mundo. Encurralado em um ambiente chauvinista, Segundo tentará discretamente lidar com tudo isso que está lhe acontecendo.
10
2019
94MIN
DRAMA
25.10.2019 19:45 - Caisa 27.10.2019 14:00 - Caisa
COSTA RICA, SPAIN
ANTONELLA SUDASASSI FURNISS
FEMINISM, SELF IDENTITY, FAMILY AFFAIRS
EL DESPERTAR DE LAS HORMIGAS The Awekening of the Ants
Isabel is a 28-year-old seamstress. She is a good mother, wife and daughter-in-law and she teaches that to her daughters. Her family insists she should have another child, a boy, and this pressure awakens her to a progressive, silent, and unavoidable rebellion. FI Isabel on 28-vuotias ompelija. Hän on hyvä äiti, puoliso ja miniä, joka kasvattaa myös tyttäriään elämään samoin. Isabelin perhe painostaa häntä hankkimaan vielä yhden lapsen, pojan. Paineen alla hän aloittaa väistämättömän, vähitellen kasvavan hiljaisen kapinan. ES Isabel es una modista de 28 años. Es una buena madre, esposa y nuera y se lo enseña a sus hijas. Su familia insiste en que debería tener otro hijo, un niño, y esta presión la despierta a una rebelión progresiva, silenciosa e inevitable. PT Isabel, uma costureira de 28 anos, excelente mãe, esposa e nora, tenta passar este legado para suas filhas. Entretanto, sua família insiste que ela tenha mais um filho, um menino, e esta pressão irá lhe suscitar uma rebelião inevitável dentro de si.
11
ARGENTINA
2018
83MIN
DOCUMENTARY
25.10.2019 18:00 - Caisa MARILINA GIMÉNEZ
FEMINISM, FEMALE POWER, MUSICAL MOVEMENT, SOCIAL REALISM
UNA BANDA DE CHICAS A Girl’s Band
For six years, Marilina Giménez rocked the bass guitar in Yilet, a three-woman band in Argentina. But like female musicians everywhere, she was constantly confronted with a male-dominated, often sexist industry. In this documentary, she probes Argentina’s music scene with her camera and many pertinent questions. Why are there so few female superstars who write their own music? Why is it almost obligatory to look a certain way? Has the position of female musicians improved in recent decades?
FI Marilina Giménez soitti kuuden vuoden ajan bassoa Yiletissa, kolmen naisen yhtyeessä Argentiinassa. Kuten naismuusikot kaikkialla, hänkin on joutunut jatkuvasti toteamaan, että musiikkiala on paitsi miesten dominoima, myös usein seksistinen. Tässä dokumentissa hän tarkastelee kameransa kautta Argentiinan musiikkimaailmaa kysyen monia olennaisia kysymyksiä. Miksi niin harva naistähti kirjoittaa itse omaa musiikkiaan? Miksi on lähes pakollista näyttää tietynlaiselta? Onko naismuusikoiden asema parantunut viimeisten vuosikymmenten aikana? ES Durante seis años, Marilina Giménez tocó el bajo en Yilet, una banda de tres mujeres en Argentina. Pero al igual que las músicas en todas partes, ella se enfrentaba constantemente con una industria dominada por hombres, a menudo sexista. En este documental, ella explora la escena musical de Argentina con su cámara y con muchas preguntas pertinentes. ¿Por qué hay tan pocas superestrellas femeninas que escriben su propia música? ¿Por qué es casi obligatorio verse de determinada manera? ¿Ha mejorado la posición de las músicas en las últimas décadas? PT Durante seis anos, Marilina Giménez fez muito sucesso como baixista na Yilet, uma banda Argentina formada por três mulheres. Era ela era constantemente confrontada por figuras masculinas, reflexo do sexismo da indústria musical. Neste documentário, Marilina toma sua câmera para investigar o meio musical argentino: “por que há tão poucas mulheres artistas compositoras de sua própria música?”, “por que é quase que obrigatório aparecntar de uma certa maneira?”, “houve alguma melhora no reconhecimento de mulheres no meio artístico durante as 12 12 últimas décadas?”
2018
88MIN
DRAMA/COMEDIA
JHONNY HENDRIX
DECEMBER ROMANCE, SEPTUAGENARIAN, EROTICISM, NOSTALGIA
25.10.2019 18:00 - Orion 27.10.2019 12:00 - Caisa
COLOMBIA/CUBA
CANDELARIA
The movie is set on Cuba during the Special Period midway through the 1990s, at a time when a strict trade embargo was in force. The protagonists are a magnificent couple of septuagenarians who, as they hurtle towards the sunset of their lives, rediscover mutual love, and even a touch of passion.
FI Elokuva sijoittuu 1990-luvun puolivälin talouskriisin aikaiseen, tiukasta kauppasaarrosta kärsivään Kuubaan. Pääosassa on sympaattinen, seitsemänkymppinen pariskunta, joka elämänsä auringonlaskun lähestyessä löytää uudelleen keskinäisen rakkautensa – ja jopa aavistuksen intohimoa. ES La película se desarrolla en Cuba durante el Período especial a mediados de la década de 1990, en un momento en que estaba en vigor un estricto embargo comercial. Los protagonistas son una magnífica pareja de septuagenarios que, a medida que se precipitan hacia el ocaso de sus vidas, redescubren el amor mutuo e incluso un toque de pasión.
PT Este filme foi gravado em Cuba durante a década de 90, período em que o embargo comercial ocorria rigidamente. Os protagonistas são um casal de septuagenários extraordinários, que no ápice de suas vidas, redescobrem o amor e a paixão.
13
VENEZUELA
2017
82MIN
DRAMA
26.10.2019 14:00 - Caisa GUSTAVO RONDÓN CÓRDOVA
FAMILY, SOCIAL REALISM, COMING OF AGE, MASCULINITY
LA FAMILIA The Family
Andres and his 12-year-old son Pedro live in a blue-collar violent neighborhood in the outskirts of Caracas but hardly see each other. While Andres uses his time to work at many jobs, Pedro walks around the streets playing with his friends and learning from the violent place that surrounds him.
FI Andrés ja hänen 12-vuotias poikansa, Pedro, asuvat väkivaltaisella työläisalueella Caracasin laitamilla, mutta viettävät hädin tuskin aikaa yhdessä. Sillä aikaa kun Andrésin päivät kuluvat tehden useaa työtä samanaikaisesti, Pedro opettelee ystäviensä kanssa selviytymään kaduilla. ES Andrés y su hijo Pedro, de 12 años, viven en una vecindad marginal de Caracas y apenas se ven. Mientras Andrés utiliza su tiempo con sus trabajos, Pedro camina por las calles jugando con sus amigos y aprendiendo del lugar violento que le rodea. PT Andres e seu filho de 12 anos vivem em uma vizinhança violenta na zona periférica de Caracas, entretanto raramente passam tempo juntos. Enquanto Andres dedica seu tempo a vários empregos, Pedro perambula pelas ruas com seus amigos, aprendendo o com meio violento que o rodeia.
14
2018
75MIN
DOCUMENTARY
26.10.2019 20:00 - Orion 27.10.2019 16:00 - Caisa
BRAZIL
KIKO GOIFMAN, CLAUDIA PRISCILLA
LGTBQ+, RACISM, MUSICAL, FEMALE POWER, TRANSPHOBIA
BIXA TRAVESTY Tranny Fag
A documentary that follows Mc Linn Da Quebrada, a black trans woman, performer and activist living in impoverished São Paulo. Her electrifying performances (with plenty of nudity) brazenly take on Brazil’s hetero-normative machismo.
FI Dokumentti seuraa mustan transnaisen, taiteilija-aktivisti Mc Linn Da Quebradan elämää köyhtyneessä São Paulossa. Hänen sävähdyttävät performanssinsa (jotka sisältävät runsaasti alastomuutta) haastavat rohkeasti Brasiliassa vallitsevaa heteronormatiivista machismia. ES Un documental sobre la vida de Mc Linn Da Quebrada, una mujer transgenero negra, artista y activista que vive en la empobrecida São Paulo. Sus actuaciones electrizantes (con mucha desnudez) se enfrentan descaradamente al machismo hetero-normativo de Brasil. PT Um documentário que acompanha Mc Linn Da Quebrada, mulher negra, trans, artista e ativista, vivendo em uma São Paulo desfavorecida. Suas performances eletrizantes e repletas de nudez confrontam nitidamente a norma hétero-cis-normativa no Brasil.
15
COLOMBIA, DENMARK, MEXICO, GERMANY
2019
125MIN
DRAMA
24.10.2019 20:00 - Caisa 27.10.2019 20:00 - Orion CRISTINA GALLEGO, CIRO GUERRA
ETHNICITY, FAMILY, CLAN WAR, INDIGENOUS PRIDE
PÁJAROS DE VERANO Birds of passage
During the marijuana bonanza, a violent decade that saw the origins of drug trafficking in Colombia, Rapayet and his indigenous family get involved in a war to control the business that ends up destroying their lives and their culture.
FI Marijuanan väkivaltaisena kulta-aikana käynnistyi huumeiden salakuljetus Kolumbiassa. Alkuperäisväestöön kuuluva Rapayet perheineen joutuu osapuoleksi bisneksen aiheuttamaan sotaan, joka lopulta tuhoaa heidän elämänsä ja kulttuurinsa. ES Durante el auge de la marihuana, en una década violenta que vio los orígenes del narcotráfico en Colombia, Rapayet y su familia indígena se involucraron en una guerra para controlar el negocio que termina destruyendo sus vidas y su cultura. PT Durante os tempos áureos da maconha, uma década violenta que marcou o surgimento do tráfico de drogas na Colômbia, Rapayet e sua família de origem indígena se involvem em uma guerra a fim de controlar seu próprio negócio, que no fim das contas acaba destruindo suas próprias vidas e sua cultura.
16
2018
118MIN
DRAMA
25.10.2019 20:00 - Orion 27.10.2019 20:00 - Caisa
ARGENTINA
LUIS ORTEGA
EL ÁNGEL El Angel
COMING OF AGE, LGTBQ+, VIOLENCE, FAMILY
The angelic face of 17-year-old Carlitos hides a dark facet. When he meets Ramon at his new school, Carlitos is immediately drawn to him and starts showing off to get his attention. Together they will embark on a journey of discoveries, love and crime. Because of his angelic appearance, the press dubs Carlitos “The Angel of Death.” Altogether, he is believed to have committed over forty thefts and eleven homicides.
FI 17-vuotiaan Carlitoksen enkelimäiset kasvot kätkevät pimeän puolen. Carlitos tuntee välittömästi vetoa Ramoniin jonka hän tapaa uudessa koulussaan, ja tekee kaikkensa saadakseen tämän huomion. Yhdessä he lähtevät löytöretkelle, joka on täynnä rakkautta ja rikoksia. Carlitos saa enkelimäisen ulkonäkönsä vuoksi lehdistöltä lempinimen “Kuoleman enkeli”. Kaiken kaikkiaan, hänen uskotaan tehneen yli 40 ryöstöä ja 11 tappoa. ES La carita angelical de Carlitos, de 17 años, esconde una faceta oscura, cuando conoce a Ramón en su nueva escuela. Carlitos se siente inmediatamente atraído por él y comienza a presumir para llamar su atención, juntos se embarcarán en un viaje de descubrimientos, amor y crimen. Debido a su aspecto angelical, la prensa llama a Carlitos “El ángel de la muerte”. Se cree que cometió más de cuarenta robos y once homicidios. PT A feição angelical de Carlitos, 17 anos, esconde um lado sombrio. Assim que Carlitos conhece Ramon na sua nova escola, encontra- se imediatamente envolvido por ele, se exibindo para atrair sua atenção. Juntos irão embarcar em uma jornada de descobertas, amor e crime. Por causa de sua aparência angelical, a imprensa apelida Carlitos de “O Anjo da Morte”. No total, acredita-se que ele tenha cometido mais de 40 roubos e 11 homicídios.
17
PARAGUAY, FRANCE, GERMANY, NORWAY
2018
98MIN
DRAMA
24.10.2019 18:00 - Caisa 26.10.2019 12:00 - Caisa MARCELO MARTINESSI
DECEMBER ROMANCE, LGTBQ+, SOCIAL REALISM, DEPRESION
LAS HEREDERAS The Heiresses
Chela and Chiquita are both descended from wealthy families in Asunción and have been together for over 30 years. But recently, their financial situation has worsened and they begin selling off their inherited possessions. But when their debts lead to Chiquita being imprisoned on fraud charges, Chela is forced to face a new reality. Driving for the first time in years, Chela finally begins to break out of her shell and engage with the world, embarking on her own personal, intimate revolution. FI Chela ja Chiquita tulevat molemmat Asuncionin varakkaista perheistä ja ovat olleet yhdessä yli 30 vuotta. Viime aikoina heidän taloudellinen tilanteensa on kuitenkin huonontunut ja he alkavat myydä perintöomaisuuttaan. Kun heidän velkansa johtavat siihen, että Chiquita vangitaan syytettynä petoksesta, Chela joutuu kohtaamaan uuden todellisuuden. Ajaessaan ensimmäistä kertaa vuosiin, Chela alkaa vihdoin tulla ulos kuorestaan ja ottaa yhteyttä ympäröivään maailmaan, aloittaen oman, henkilökohtaisen vallankumouksensa. ES Chela y Chiquita son descendientes de familias ricas en Asunción y han estado juntas por más de 30 años. Pero recientemente, su situación financiera empeoró y comienzan a vender las propiedades que heredaron. Las deudas conducen a que Chiquita sea encarcelada por fraude. Chela se ve obligada a enfrentar una nueva realidad, llevándola a conducir por primera vez en años, finalmente comienza a salir de su caparazón y comprometerse con el mundo, embarcándose en su propia revolución personal e íntima. PT Chela e Chiquita, ambas provenientes de famílias ricas de Assunção, estão juntas há mais de 30 anos. Recentemente a situação financeira delas desmorona e elas então começam a vender suas heranças. Quando as dívidas levaram Chiquita a ser presa por fraude, Chela se vê forçada a encarar a realidade. Depois de dirigir pela primeira vez em anos, Chela finalmente começa a ganhar autoconfiança e se conectar com o mundo, embarcando numa experiência pessoal, e intimamente revolucionária.
18
25.10.2019 10:00 - Caisa 26.10.2019 16:00 Caisa
Brazil 2018 93MIN DOCUMENTARY
ELIZA CAPAI
YOUTH REVOLUTION, SOCIAL REALISM, HUMAN RIGHTS, POLITICS
ESPERO TUA (RE)VOLTA Your Turn
As the crisis deepened in Brazil, students took to the streets and occupied schools, demanding quality public education and for the city to be more inclusive. Espero tua (re)volta follows the student protests from the marches of 2013 up until the victory of president Jair Bolsonaro in 2018. Inspired by the movement’s own language, the film concentrates on the voices of three students, representatives of the central axes of the fight.
FI Kriisin syventyessä Brasiliassa, opiskelijat lähtivät kaduille ja valtasivat kouluja vaatien laadukasta julkista koulutusta sekä syrjinnästä vapaata kaupunkia. Espero tua (re)volta seuraa opiskelijamielenosoituksia vuoden 2013 marsseista Jair Bolsonaron voittoon presidentinvaaleissa 2018. Opiskelijaliikkeen oman ilmaisutavan inspiroimana, elokuvassa annetaan puheenvuoro kolmelle opiskelijalle, jotka edustavat taistelun keskeisiä haaroja. ES A medida que la crisis se profundizó en Brasil, los estudiantes salieron a las calles y ocuparon escuelas en protesta por una educación pública de calidad y una ciudad más inclusiva. Espero tua (re)volta sigue las luchas estudiantiles desde las marchas de 2013 hasta la victoria del presidente Jair Bolsonaro en 2018. Inspirada por el lenguaje del movimiento, la película se concentra en las voces de tres estudiantes, representantes de los ejes PT Quando a crise se aprofundou no Brasil, os estudantes saíram às ruas e ocuparam escolas protestando por um ensino público de qualidade, e por uma cidade mais inclusiva. Espero tua (re)volta acompanha as lutas estudantis desde as marchas de 2013 até a vitória do presidente Jair Bolsonaro em 2018. Inspirada pela linguagem do próprio movimento, o filme é conduzido pela locução de três estudantes, representantes de eixos centrais da luta.
19
BRAZIL
2018
75MIN
DOCUMENTARY
24.10.2019 16:00 - Caisa MARCELO CURIA
PEASANT WORK, LABOR CONDITIONS, WORKING ANIMALS, TRADITION
ARRIEROS Arrieros
Arrieros presents the culture and everyday life of Argentinean arrieros, mule herders that transport equipment and provisions during the climbing season at Aconcagua, the highest mountain in the Americas. At the same time that it explores the region’s unique geography, the documentary also observes the gradual disappearance of a culture and of a traditional form of work and testifies a microcosm of globalization, revealing the contrast of cultures present in the base camp of Mount Aconcagua. FI Arrieros kertoo argentiinalaisten muulinajajien (esp. ”arrieros”), kulttuurista ja jokapäiväisestä elämästä. He kuljettavat varusteita ja muonaa kiipeilysesongin aikana Aconcagualla, Amerikan mantereen korkeimmalla vuorella. Dokumentissa tutustutaan alueen ainutlaatuiseen luontoon, ja samanaikaisesti seurataan sen kulttuurin ja perinteisten elinkeinojen asteittaista häviämistä sekä globalisaation vaikutuksia, jotka tulevat ilmi Mount Aconcaguan perusleirissä vallitsevan kulttuurien kontrastin kautta. ES Arrieros es un documental que introduce la cultura y el cotidiano de los argentinos que transportan equipos y provisiones de los andinistas con tropas de mulas durante la temporada de escalada en el Aconcagua. Explotando la geografía única de la región, se observa la desaparición paulatina de esa cultura y de su trabajo. Arrieros trae testimonios de los propios arrieros, escaladadores y guardaparques, siendo un testigo de un microcosmo de la globalización. PT Arrieros apresenta a cultura e o cotidiano dos peões argentinos que conduzem tropas de mulas levando equipamentos e mantimentos durante a temporada de escalada no Aconcágua, a montanha mais alta das Américas. Ao mesmo tempo que explora a geografia singular da Cordilheira dos Andes, Arrieros registra o desaparecimento gradual de uma forma tradicional de trabalho e testemunha um microcosmo da globalização, revelando o contraste de culturas presente no acampamento base do Monte Aconcágua.
20
26.10.2019 18:00 - Caisa
MEXICO 2019 115MIN FICTION
HARI SAMA
YOUTH REVOLUTION, COMING OF AGE, SOCIAL REALISM, LGTBQ+
ESTO NO ES BERLIN This is not Berlin
1986. Mexico City. Seventeen-year-old Carlos doesn’t fit in anywhere: not in his family nor with the friends he has chosen in school. But everything changes when he is invited to a mythical nightclub where he discovers the underground nightlife scene: post punk, sexual liberty, and drugs that challenges the relationship with his best friend Gera and lets him find his passion for art.
FI 1986. Mexico City. Seitsemäntoistavuotias Carlos ei tunne kuuluvansa mihinkään - ei perheensä joukkoon eikä kouluyhteisöönsä. Kaikki kuitenkin muuttuu, kun hänet kutsutaan salaperäiseen yökerhoon, jossa hän tutustuu paikalliseen underground-yöelämään; post-punk, seksuaalinen vapaus ja erilaiset päihteet herättävät pojan intohimon taiteeseen, mutta vaarantavat suhteen hänen parhaaseen ystäväänsä, Geraan. ES 1986. Ciudad de México. Carlos un chico de diecisiete años, no encaja en ningún lugar: ni en su familia, ni con sus amigos que ha elegido en la escuela. Pero todo cambia cuando es invitado a un mítico club nocturno donde descubre la vida nocturna clandestina: post punk, libertad sexual y drogas que desafía la relación con su amiga Gera y le permite encontrar su pasión por el arte. PT 1986. Cidade do México. Carlos é um rapaz de dezassete anos que não encaixa em nenhum lugar: nem com sua família nem com os amigos de colégio. Entretanto, tudo muda quando é convidado para uma festa onde descobre uma cena noturna clandestina com: post-punk, liberdade sexual e drogas e o seu relacionamento com a seu melhor amigo, Gera, é desafiado ao mesmo tempo em que Carlos permite-se descobrir a sua paixão pela arte.
21
Black Narratives in Brazilian Cinema 25.10.2019 - 16:10 - Caisa BRAZIL
2019
65MIN
SHORT
TAI LINHARES
Mixed Race An authoritarian regime plans to restore white supremacy in Brazil. Their first act is to demand the return of all white Brazilian citizens living abroad. In the midst of this political chaos, Tai needs to prove that she is not white, but is faced with uncertainty about her own racial identity. The film delves into the ambiguous concept of race in Brazil, exploring the traces left by its colonial past and the family history of the director. An exploratory journey between fiction and documentary. FI
Autoritaarinen hallitus suunnittelee valkoisen ylivallan palauttamista Brasiliaan. Ensimmäiseksi he määräävät kaikki ulkomailla asuvat valkoihoiset Brasilian kansalaiset palaamaan kotimaahansa. Keskellä poliittista kaaosta Tain tulee todistaa, ettei hän ole valkoinen, mutta hän on epävarma omasta rotuidentiteetistään. Elokuvassa pureudutaan Brasiliassa vallitsevaan monitulkintaiseen rotuajatteluun sekä maahan jälkensä jättäneeseen kolonialistiseen historiaan - kuin myös ohjaajaan oman perheen historiaan. Elokuva on samanaikaisesti sekä fiktiivinen että dokumentaarinen tutkimusmatka kyseisiin teemoihin. ES
Un régimen autoritario planea restaurar la supremacía blanca en Brasil. Su primer acto es exigir el regreso de todos los ciudadanos brasileños blancos que viven en el extranjero. En medio de este caos político, Tai necesita demostrar que no es blanca, y se enfrenta a la incertidumbre sobre su propia identidad racial. La película profundiza en el concepto ambiguo de raza en Brasil, explorando las huellas dejadas por su pasado colonial y la historia familiar del director. Un viaje exploratorio entre ficción y documental. PT
Um regime autoritário planeja restaurar a supremacia branca no Brasil. Sua primeira medida é exigir a volta ao país de todos os brasileiros brancos vivendo no exterior. Em meio ao caos político, Tai precisa provar que não é branca, mas se depara com a própria incerteza sobre sua identidade racial. O filme desbrava o território ambiguo do conceito de raça no Brasil, seguindo rastros deixados pelo passado colonial e pela história familiar da diretora. Uma viagem exploratória entre a ficção e o documental.
22
Black Narratives in Brazilian Cinema BRAZIL
2015
65MIN
SHORT
COLETIVO CAFUNÉ NA LAJE
Favela that has seen me grow
Favela que me viu crescer
A film that portrays the life of Tia Dorinha, Vó Chiquinha, Tião do Azul and Mais Preto. Following their own narratives and everyday lives, the film ties their narratives to the affective relationships build throughout the years at favela Jacarezinho, in Rio de Janeiro. FI
Elokuva Tia Dorinhan, Vó Chiquinhan, Tião do Azulin ja Mais Preton elämästä sekä heidän välisestä ystävyydestään. Filmissä kuullaan päähenkilöiden omia kertomuksia ja seurataan heidän jokapäiväistä elämäänsä Jacarezinhon favelassa, Rio de Janeirossa. ES
Una película que retrata la vida de Tia Dorinha, Vó Chiquinha, Tião do Azul y Mais Preto. Siguiendo sus propias narrativas y su vida cotidiana, la película vincula sus narrativas con las relaciones afectivas construidas a lo largo de los años en la favela Jacarezinho, en Río de Janeiro. PT
Um documentário que retrata a vida de Tia Dorinha, Vó Chiquinha, Tião do Azul e Mais Preto. A partir dos seus relatos e cotidianos, o filme entrelaça suas narrativas e relações de afeto construídas ao longo tempo com o Jacarezinho, lugar que viram crescer e cresceram juntos.
23
Black Narratives in Brazilian Cinema BRAZIL
2015
65MIN
SHORT
YASMIN THAYNÁ
Kbela A sensitive look at the experience of racism suffered daily by black women. The discovery of an ancestral power emerges from their natural hair transcending whitening. A subjective exercise of self-representation and empowerment.
FI
Empaattinen tarina rasismista ja sen eri muodoista, jota tummaihoiset naiset kokevat päivittäin. Naisten upeat, luonnolliset hiukset toimivat heille voimaantumisen ja itseilmaisun lähteenä, jonka avulla he voivat nousta syrjinnän yläpuolelle. ES
Una mirada sensible a la experiencia de racismo que sufren las mujeres negras día a día. El descubrimiento de un antiguo poder ancestral que emerge de su cabello natural más allá del blanqueamiento. Un ejercicio subjetivo de autorrepresentación y empoderamiento. PT
Um olhar sensível sobre a experiência do racismo vivido cotidianamente por mulheres negras. A descoberta de uma força ancestral que emerge de seus cabelos crespos transcendendo o embranquecimento. Um exercício subjetivo de autorrepresentação e empoderamento.
24
CINEMA IN CONVERSATION EN Talks and panel discussions: - Feminism/Female Empowerment & Identity, Women on Screen - Indigenous culture, Ethnicity, Language, Family, Homophobia - Youth Movements, Social Action, Documentary-Making Stay tuned in Facebook for event details! FI Paneelikeskusteluja - Feminismi/ naisten voimaantuminen ja identiteetti, naiset valkokankaalla - Alkuperäiskulttuurit, etnisyys, kieli, perhe, homofobia - Nuorisoliikkeet, yhteiskunnallinen toiminta, dokumenttien tekeminen Seuraa meitä Facebookissa, tiedotamme siellä tapahtumien yksityiskohdista! ES Charlas y paneles de discusión: - Feminismo / Empoderamiento y identidad femenina. Mujeres en pantalla. - Cultura indígena, etnia, idioma, familia, homofobia. - Movimientos juveniles, acción social, realización de documentales. ¡Estén atentos en Facebook para detalles del evento! PT Palestras e Mesas Redondas: - Feminismo / Empoderamento feminino, Identidade, Mulheres na tela - Cultura indígena, Etnia, Idioma, Família, Homofobia - Movimentos juvenis, Ação social, Realização de documentários Fique ligado no nosso Facebook para detalhes dos eventos! Facebook.com/Cinemaissi 25
Cinemaissí team
Työryhmä / Festival team / Equipo / Equipe Tuottaja / Executive producer / Productora / Produção Executiva: Camila Rosa Taiteellinen johtaja / Artistic Director / Director Artístico / Diretor Artístico: Carlos Marroquín Designer: Felipe Gasnier Viestintä / Communications / Comunicaciones / Comunicação: Ella Korhonen Tapahtumat / Events / Eventos: Katie Bell Vapaaehtoiskoordinointi /Volunteer coordination / Coordinación de voluntarios / Coordenação de voluntários: Noora Pitkälä Käännökset / Translations / Traducciones / Traduções: Juliana Mota, Anna Karhu, Julia Hajjar, Suvi Tynnilä, Satu Ryynänen, Marianne Lado-Villar, Annette Lindström Viestintä ja sosiaalinen media / Communications and social media / Comunicação e Redes Sociais / Comunicaciones y Redes Sociales: Saana Ihamäki, Anna Karhu, Cristina Madero, Annette Lindström, Julia Hajjar, Jenni Ahonen, Arto Suominen Tekninen tuki /Technical support / Asistencia técnica /Suporte Técnico: Rodrigo Tripp Cinemaissín hallitus / Board / Directiva / Diretoria Aime Accorsi, President Elli Keränen Diego Barros Noora Pitkälä Gustavo Alavedra
26
PROGRAM AT A GLANCE 23.10.2019
Retablo - 19:00 - Orion
24.10.2019
Arrieros - 16:00 - Caisa The Heiresses / Las Herederas - 18:00 - Caisa Birds of Passage / Pájaros de Verano - 20:00 - Caisa
25.10.2019
Your Turn / Espero tua (revolta) - 10:00 Caisa - Screening for high schools
Black Narratives: 3 short films + discussion with director Tai Linhares - 16:10 Caisa
Candelaria - 18:00 - Orion A Girl’s Band / Una banda de chicas - 18:00 - Caisa El Ángel - 20:00 Orion The Awekening of the Ants / El despertar de las hormigas - 19:45 Caisa
26.10.2019
The Heiresses / Las herederas - 12:00 Caisa The Family / La familia - 14:00 - Caisa Your Turn / Espero tua (re)volta - 16:00 - Caisa This is not Berlin - 18:00 Caisa Tranny Fag / Bixa Travesty - 20:00 Caisa Cinemaissí Gran Fiesta - 21:00-04:00 Grand Georgia (Hakaniemenranta 11)
27.10.2019
Candelaria - 12:00 Caisa The Awekening of the Ants / El despertar de las hormigas - 14:00 Caisa Tranny Fag / Bixa Travesty - 16:00 Caisa Retablo - 18:00 Caisa El Ángel - 20:00 Caisa Birds of Passage / Pájaros de verano - 20:00 Orion
27
28
Partners
w w w. l e m p i h e t k i . f i
Design by Felipe Gasnier www.felipegasnier.com 29
INFO
30