Issuu on Google+


adi贸s, maestro

fotograf铆a gentileza de Christian C.


Raúl Ruiz (1941-2011) was Chile’s greatest filmmaker. His films were presented at the Cannes Film Festival fifteen times, six of them within the Official Selection. La Noche de Enfrente is his posthumous work, completed shortly before he died, and was selected for the Quinzaine des Réalisateurs in Cannes 2012. Raúl Ruiz (1941-2011) fue el mayor cineasta chileno de la historia. Sus películas participaron quince veces en el Festival de Cannes, seis de ellas en Selección Oficial. La noche de enfrente es su obra póstuma, terminada poco antes de morir, y ha sido seleccionada en la Quincena de Realizadores de Cannes 2012.


CONGRATULATIONS! felicitaciones!

Violeta went to heaven

violeta se fue a los cielos Directed by Andrés Wood › Sundance Film Festival World Cinema Jury Prize: Dramatic

bonsái

Directed by Cristián Jiménez › Miami International Film Festival Grand Jury Prize Screenwriting Award


awards 2012 UNTIL MAY premios 2012 hasta mayo

Thursday till Sunday

de jueves a domingo Directed by Dominga Sotomayor › International Film Festival Rotterdam Tiger Award

Young and wild

joven y alocada Directed by Marialy Rivas › Sundance Film Festival Best International Screenwriting Award


A GENUINE EXCITEMENT UNA AUTéNTICA EMOCIÓN

We are happy and want to share that emotion. 2012 began with many joys for Chilean cinema. Films like Violeta se fue a los cielos (Andrés Wood), Joven y Alocada (Marialy Rivas), De Jueves a Domingo (Dominga Sotomayor) and Bonsái (Cristián Jiménez) won the most important awards at Sundance, Rotterdam and Miami. Like concentric waves, this recognition spread to Berlin and Guadalajara, leaving us in excitement and expectancy for what will come during the rest of the year. In the spirit of celebration, we thus made the third Edition of the CinemaChile Catalog, sharing with the world the new crop of films for export. This year we feature a space to honor filmmakers who have been awarded internationally. We are not only happy and proud of the awards. It is also cause for celebration to present a body of films where young talent coexists with filmmakers who premiered their fourth film this year and whose name is already recognized in the relevant circuits of international cinema: where the epic meets

the simple story to strengthen a cinematic tradition under construction. Diversity remains a prominent feature of our exports. Chile is a country not much given to celebrations. In fact, for many our film industry is closer to an introspective and sometimes tragic character. However, for our cinema to have travelled from the margins of the West towards the most important film centers in the world, is a reason to deploy in these pages a spirit whose visual analogy might well be that of clinking glasses of champagne. More so, when we find that the movement flows both ways, as from several parts of the world festival directors, programmers and specialists place their gaze on Chile, searching for new voices and stories which stand out for their authenticity and originality.

Chile is already internationally recognized as one of the most attractive cinemas in the region. This is no accident.

It is the actual results of a coordinated action between all relevant parties in the industry, public and private, articulated in an innovative brand, efficient and essential to the international campaign of the audiovisual production in Chile: CinemaChile. In merely two years of the brand’s existence, such achievements portend a bright future for Chilean cinema. But no need in waiting to see this happen: the following pages portray a conclusive example of the strength and vibrancy of our industry. We hope you enjoy it. Constanza Arena Directora Ejecutiva CinemaChile


Estamos contentos y queremos compartir esa emoción. El 2012 comenzó con múltiples alegrías para el cine chileno. Las películas Violeta se fue a los cielos (Andrés Wood), Joven y Alocada (Marialy Rivas), De jueves a domingo (Dominga Sotomayor) y Bonsái (Cristián Jiménez) obtuvieron los premios más importantes de Sundance, Rotterdam y Miami. Como ondas concéntricas, los reconocimientos se propagaron por Berlín y Guadalajara dejándonos entusiasmados y expectantes para lo que queda del año. Con ánimo de festejo, entonces, confeccionamos la tercera edición del catálogo CinemaChile, que lanza al mundo la nueva cosecha de filmes de exportación y que este año incorpora un espacio para homenajear a aquellos cineastas que han sido galardonados internacionalmente. No sólo nos alegran y enorgullecen los galardones. También es motivo de celebración presentar un corpus de películas en donde conviven jóvenes talentos con cineastas

que estrenarán su cuarto largometraje durante este año y cuyo nombre ya es reconocido en los circuitos más relevantes del cine internacional; donde la épica se encuentra con la pequeña historia contribuyendo a robustecer una tradición cinematográfica en construcción. La diversidad sigue siendo un rasgo destacado de nuestra oferta exportable. Chile no es un país muy dado a los festejos. De hecho, para muchos nuestra cinematografía reciente da cuenta de un temple más bien introspectivo y trágico. Sin embargo, que nuestro cine haya logrado transitar desde los márgenes de Occidente hacia los centros cinematográficos más relevantes del mundo, nos da razones para desplegar en estas páginas un ánimo cuya analogía visual podría perfectamente coincidir con dos copas de champagne chocando entre sí. Más todavía cuando constatamos que el tránsito tiene un flujo en dos direcciones, pues desde diversos puntos del globo directores de festivales, programadores y especialistas dirigen su mirada hacia Chile en busca de nuevas

voces y relatos que destacan por su autenticidad y originalidad.

Chile ya es reconocido internacionalmente como una de las cinematografías más atractivas de la región. Esto no es casual. Son los resultados concretos de una gestión coordinada entre todos los actores relevantes de la industria, públicos y privados, articulados bajo una marca innovadora, eficiente y esencial para la internacionalización del sector productivo audiovisual chileno: CinemaChile. Semejantes logros en tan sólo dos años de existencia de la marca auguran un futuro alentador para el cine chileno. Pero no hay necesidad de espera para ver materializada esta promesa: en las próximas páginas se plasma una muestra concluyente de la pujanza y efervescencia de nuestra industria. Esperamos que la disfruten. Constanza Arena CinemaChile Executive Director


who we are quienes somos

Raúl Cruz Gabe director

nicolás acuña director

manuel loyola director

Maite Alberdi director

Pablo Perelman director

Cristián Jiménez director

Daniel Muñoz actor Diego Noguera actor

Alicia Scherson director


Roberto Artiagoitia director

Elisa Eliash director

Constanza Fernández director

Gabriela Aguilera actress

Daniel Osorio director

Juan pablo correa actor

Nicolás Saavedra actor

Matías Cruz director


SebastiĂĄn Moreno director

Fernando Guzzoni director

Tizziana Panizza director Lorena Giachino director

Eduardo Paxeco actor

Ingrid Isensee actress

Esteban LarraĂ­n director

Marcela Said director


Katherina Harder director

Luis Emilio Guzmán Josefina Fernández Nona Fernández writers

Matías Bize director

Javiera Contador actress

Julio Rojas writer

Alfredo Castro actor Alvaro Ceppi director

Andrés Waissbluth director

Sergio Hernández actor


Anibal Reyna actor

Paula GÓmez director

Boris Peters director

MarÍa Elena Wood director

Alejandro Fernández almendras director

Matías Stagnaro director

Andrea Cordones director

Tomás Vidiella actor

Ramón Nuñez actor

Pachi Bustos actor


Jose Soza actor

Leo Valsecchi director

Javier Correa director

Blanca Lewin actress

Sebastián Lelio director

Cristóbal Palma actor

María José Siebald actress

Rodrigo Marín director

Jorge Olguín director


coty donoso director

Pablo Cerda director Marialy Rivas director

María Gracia Omegna actress

Shenda Román actress

tevo díaz director

María Izquierdo actress

rené castillo director

Nathalia Galgani actress


juan ignacio sabatini director

bernardita ojeda director

sebastián araya director

patricio guzmán director

Rodrigo Susarte director Alicia Luz Rodríguez actress

Fernando Lavanderos director

Amparo Noguera actress Tatiana Lorca director

Arnaldo Rodríguez director


I make films because... yo hago cine por...

My grandparents told me fairy tales every night, that is why I make films today. Mis abuelos me contaban cuentos de hadas todas las noches, es por eso que ahora hago cine. Jorge Olguín, Director Out of pleasure and conviction. Por placer y convicción. Lorena Giachino, Director To look for (seek) and make visible those images we lack. Para buscar y hacer visibles las imágenes que nos faltan. Javier Correa, Director Pure passion. Pura pasión. Marcela Said, Director I expand my war zone. Amplio mi zona de guerra. Juan Pablo Correa, Actor Because it is my playground. Por que es mi cancha. Leo Valsecchi, Director I make films because I like to travel, to have a lead role in a film, is to travel through a round and complete little life, a gift given by filmmaking. Yo hago cine porque me gusta viajar, protagonizar un film es hacer un viaje a través de una redonda y pequeña vida más, regalada en la realización cinematográfica. Sergio Hernández, Actor I make documentaries because I never cease to be amazed by real stories. Hago documentales porque nunca dejo de sorprenderme con las historias reales. Paula Gomez. Director In order to wake up people, minds, realities, a film is not the same as life, a film reflects and comments on it. Hago cine para despertar, personas, mentes, realidades, una película no es igual a la vida, una pelicula reflecta la vida y la comenta. Sebastián Araya, Director Because I dream of finding a patron, who will also have a patron and so on, infinitely. Porque sueño con encontrar un mecenas, que a su vez tenga un mecenas y así hasta el infinito. Fernando Guzzoni, Director To ease the anxiety from the belief that a good film could be made on any subject whatsoever. Para calmar la angustia que me provoca el creer que se podría hacer una buena película sobre casi cualquier cosa. Alejandro Fernández Almendras, Director I don’t know how to do anything else. Por que no se hacer otra cosa. Andrés Waissbluth, Director As a forward (9) in soccer I didn’t score, I’ve no skill to become an attacking midfielder (10), and as a center midfielder I never learnt to do the offside line. We’ll see if I’ll do any better with films. Como 9 no hacía goles, no tengo habilidad para ser 10 y como central jamás aprendí a hacer la line del offside. Veremos si con las películas me va mejor. Matías Cruz, Director I have no better way to express myself. Porque no tengo otra manera de expresarme mejor. Coti Donoso, Director I like to tell stories. Yo hago cine porque me gusta contar historias. María Elena Wood, Director


I like to explore memory and the present. Yo hago cine porque me gusta explorar el presente y la memoria. Pachi Bustos, Director I do what I do for the value of people and their stories. Yo hago lo que hago por el valor de las personas y sus historias. Juan Ignacio Sabatini, Director To question reality. Para cuestionar la realidad. Fernando Lavanderos, Director I like to look at the reality and halt at minimals stories. Porque me gusta observar la realidad y detenerme en las historias mínimas. Tatiana Lorca, Director I act because I don’t know how to do anything else. Actúo porque no se hacer otra cosa. Daniel Muñoz, Actor I act because I enjoy team creation. Actúo porque me gusta crear en equipo. María Izquierdo, Actress I act because it’s fun and it cheers me up. Actúo porque me entretiene y me anima. Alicia Rodríguez, Actress I make films because thus we may dream of many more lives! ¡Hago cine porque así hay más vidas para soñar!. Gabriela Aguilera, Actress I make films thanks to my friends. Hago cine gracias a mis amigos. María José Siebald, Actress Just because I like it! ¡ x q`me gusta no + po`! Nathalia Galgani, Actress How cinema is spelt:the common-ability of-sailing the-extremes(the extremes of imagination) El cine como se deletrea:capacidad-innata de-navegar en el - extremo (imaginario). Tevo Díaz, Director Because it aims to become a reality. Porque busca ser realidad. María Gracia Omegna, Actress I make animated series because I love to laugh. Hago series animadas porque me gusta reír. Bernardita Ojeda, Director I cannot be without cinema, I make films because I can´t do anything else, is the love of my life. Sin cine no soy, hago cine porque no puedo hacer otra cosa, es el amor de mi vida. Marialy Rivas, Director Because cinema is critical, it’s the social mirror. Porque el cine es crítico, es el espejo social. Anybal Reyna, Actor I always knew it was what I wanted to do when I grew up. Hago cine x q`es lo que siempre supe que haría cuando fuera grande. Nicolás Acuña, Director It is a way of continuing the work on my country’s photo album. Hago cine porque es una forma de continuar haciendo el álbum de fotografías de mi país. Patricio Guzmán, Director Because I do not dare to place bombs. Porque no me atrevo a poner bombas. Elisa Eliash, Director


international film festivals in chile

festivales internacionales de cine en chile

fotografĂ­a gentileza de Consejo de la Cultura y las Artes


FIDOCS › 16º fidocs 26/6 - 2/7 2012

FESANCOR › 20º FESANCOR 16/10 - 23/10 2012

16º Santiago International Documentary Film Festival. Founded in 1997 by documentary filmmaker Patricio Guzmán, FIDOCS is focused in the point of view of the directors. Currently this is longest running documentary film festival in Chile, and one of the most important in Latin America. We take submissions from Chilean and Latin American directors competition.

The Chilean International Short Film Festival of Santiago, FeSanCor is the only one devoted exclusively to the language of the Short film industry and all of his categories, fiction, documentary, animation and experimental.

El Festival Internacional de Documentales de Santiago fundado en 1997 por el documentalista Patricio Guzmán, hace énfasis en el punto de vista de los cineastas sobre el mundo. Hoy es el festival de este género de mayor trayectoria en Chile, y uno de los más destacados de America Latina. Acepta postulaciones para competencia chilena y latinoamericana.

El Festival Chileno Internacional de Cortometrajes de Santiago, FESANCOR es el único que se consagra exclusivamente al lenguaje del cortometraje en todas sus categorías, destacando de igual manera la ficción, el documental, la animación y el experimental. › info@fesancor.cl www.fesancor.cl

› Ernesto Pinto Lagarrigue 156 of D, Recoleta, Santiago de Chile › +56 2 738 2046

FICVIÑA › 24º ficviña 19/11 - 24/11 2012

www.fidocs.cl

The Viña del Mar International Film Festival began in 1967 and has become the meeting point for Latino and Latin American film creation. It features national and international competitions for feature length, documentary and short films, as well as works in progress, exhibitions, seminars, academic area, industry and special events. For one week, Viña del Mar is focused on Cine.

SANFIC › 8º sanfic 17/8 - 25/8 2012 SANFIC has three competitions: international, national and local short film competitions. It also has a Latinamerican Work in Progress. As well, it includes a comprehensive overview of international films. Santiago Festival internacional de Cine, cuenta con tres competencias: una internacional, otra de cine chileno y una de cortometrajes nacionales . Además posee un Work in progress Latinoamericano. Asimismo posee un completo panorama de largometrajes internacionales. › Victor Hendrych 361, Providencia, 7501401, Santiago de Chile › +56 2 634 1018 › info@sanfic.com www.sanfic.com

FICVALDIVIA › 19º FICVALDIVIA 9/10 14/10 2012 Valdivia International Film Festival is a unique film event that stands out for its focus on the first screenings of independent Chilean and Latin American film, as well as being home to the most prestigious international premieres and filmmakers. Festival Internacional De Cine De Valdivia es un evento cinematográfico único en su especie que se destaca por su foco independiente en las premieres de cine chileno y latinoamericano, a la vez que reúne los estrenos y autores más emblemáticos del cine internacional. › Vicente Pérez Rosales 787 of E, Valdivia, Chile › (56 63) 249073 › info@ficv.cl www.ficvaldivia.cl

El Festival Internacional de Cine de Viña del Mar, nació en 1967 y es la instancia de encuentro de la creación cinematográfica cuyo nicho es latino e iberoamericano. A través de competencias internacionales y nacionales de largometrajes, documentales, cortometrajes, cine en progreso, muestras, charlas, area académica, industria y eventos especiales, durante una semana Viña del Mar se concentra en el Cine. › Arlegui 646, of 404, Galería Somar, Viña del Mar, Chile › +56 32 218 5773 › rosario.salas@gmail.com www.cinevina.cl

IN-EDIT nescafé › 9º in-edit 6/12 - 16/12 2012 IN-EDIT NESCAFÉ is an international film

festival specializing in music documentaries, taking place every year in Santiago, Chile. It deals with music from every single point of view. Since its beginning in 24, its aim is to be a meeting place for music and cinema. IN-EDIT also has versions in Barcelona, Berlin and Brazil. IN-EDIT NESCAFÉ es un festival internacional de cine especializado en documentales musicales que se desarrolla cada año en Santiago de Chile. Aborda la música desde todos los puntos de vista. Desde su nacimiento, en el año 2004, se ha planteado como un espacio de encuentro para la música y el cine. IN-EDIT también cuenta con versiones en Barcelona, Berlín y Brasil. www.inedit.cl


yellow › APCT Asociación Gremial de Productores Cinematográficos de Chile / Association of Cinematographic Producers of Chile FIPCA member Alberto Reyes 027 of.3 Providencia - Santiago - Chile +56 2 249 8574 info@apct.cl www.apct.cl

APCT members › Alce Producciones Alex Bowen Embajador Doussinague 1762, piso 1 Vitacura – Santiago - Chile + 56 2 465 9686 abc@bowencine.cl www.alceproducciones.cl

› Cábala Producciones Diego Rojas J Gonzalo Argandoña Lazo Av. Eliodoro Yañez 2933 of. 2 Providencia - Santiago - Chile +56 2 231 4855 diego.rojas@cabala.cl www.cabala.cl › Ceneca Adrián Solar Av. Holanda 3660 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 446 9433 adrian@ceneca.cl www.ceneca.cl

› Filmosonido Marcos de Aguirre Rodolfo Lenz 3399 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 712 9400 marcos@filmosonido.cl www.filmosonido.cl › Forastero Gregorio González Antonio Bellet 305 Dp. 1101 Providencia - Santiago - Chile +56 9 9332 6650 gregorio@forastero.cl www.forastero.cl

› Cine Sur Alvaro Corvera Av. Italia 878 Providencia – Santiago - Chile +56 2 448 9858 cinesur@ia.cl

› Imago Pablo Rosenblatt Ramón Puelma 2430 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 717 0534 pablorosenblatt@gmail.com www.imago.cl

› Aplaplac Juan Manuel Egaña Bustamante 30 of. 31 Providencia – Santiago - Chile +56 2 343 3761 jmegana@aplaplac.cl www.aplaplac.cl

› Efe3 Rodrigo Flores Los Leones 2532 of 403 Providencia - Santiago - Chile +56 2 204 3333 rodrigo@efetres.cl www.efetres.cl

› Invercine Producciones Macarena Cardone Copihue 2899 Providencia - Santiago - Chile +56 2 920 5415 macarena.cardone@invercine.com www.invercine.com

› Arauco Films Abdullah Ommidvar Silvina Hurtado 1789 Providencia – Santiago - Chile +56 2 209 2091 abdullah@araucofilms.cl www.araucofilms.cl

› El Remanso Eduardo Villalobos Gerona 3450 Ñuñoa – Santiago - Chile +56 2 223 45 64 laloconce@elremansocine,com www.elremansocine.com

› Jirafa Bruno Bettati Perez Rosales 787 of. A Valdivia - Chile +56 3 21 3556 bruno@jirafa.cl www.jirafa.cl

› Buen Puerto Marcelo Ferrari María Monvel 1128 C La Reina - Santiago - Chile +56 2 785 7832 buenpuertomf@gmail.com www.buenpuerto.cl

› Fábula Juan de Dios Larraín Holanda 3017 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 344 0908 juandedios@fabula.cl www.fabula.cl

› Kine imágenes Florencia Larrea Enrique Stindt General Flores 159 of. 11 Providencia. Santiago de Chile +56 2 264 2824 info@kine-imagenes.cl


w pages › L90 Cine Digital Felipe Braun José Victorino Lastarria 90 Santiago - Santiago - Chile +56 2 623 7497 felipe@lastarria90.cl www.l90cinedigital.com

› Panchito Films Francisco Hervé Eulogia Sánchez 015 dpto 30 Providencia - Santiago - Chile +56 2 635 4647 francisco@panchitofilms.cl www.panchitofilms.cl

› Las minas Gastón Chedufau Asturias 171 of 1001 Las Condes Santiago, Chile +56 2 813 1123 gaston@lasminas.cl www.lasminas.cl

› Parox Sergio Gándara Victor Hendrich 362 Providencia - Santiago - Chile +56 2 634 9216 sergiogandara@parox.cl www.parox.cl

› Lorca Loreto Gallego Av. Holanda 3199 Ñuñoa – Santiago - Chile +56 2 204 5108 loreto@lorcasa.cl www.lorcasa.cl

› Picardia Films Diego Rougier Av. Pocuro 2624 Providencia - Santiago - Chile +56 2 891 4901 productora@picardiafilms.cl www.picardiafilms.com

› LUPE films Jennifer Walton Gerona 3450 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 833 2284 www.lupefilms.cl jwalton@lupefilms.cl

› Promocine Nicolas Acuña Galvarino 7401 Quilicura - Santiago - Chile +56 2 695 6360 nicoacunaf@gmail.com

› Tridi 3D Films Jenny Bousquet Av. Suecia #2970 Of 04 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 9 8439 7718 jenny@tridi.cl www.tridi.cl

› Pueblo Cine Diego Valenzuela Las Hualtatas 4753 Vitacura - Santiago - Chile +56 2 763 0434 diego@pueblocine.cl www.pueblocine.cl

› Valcine Arnaldo Valsecchi Huelén 222 - Of. 41 Providencia - Santiago - Chile +56 2 893 3922 arnacchi@gmail.com www.valcine.cl

› Punkrobot Patricio Escala La Brabanzon 2843, Of.501, Providencia - Santiago - Chile +56 9 831 5512 patoescala@punkrobot.cl www.punkrobot.cl

› Wood Producciones Andrés Wood Galvarino Gallardo 1604 Providencia - Santiago - Chile +56 2 236 0742 andres@awood.cl www.woodproducciones.com

› Magallánica Mario Velasco Chapultepec 5721 Vitacura - Santiago - Chile +56 2 813 2258 mvelasco@magallanica.com www.magallanica.com › Ocio Matías Lira Antonia Lopez de Bello 0118 Of 34 Providencia - Santiago - Chile +56 2 792 3417 matiaslira@gmail.com www.productoraocio.com

› Sahara Films Gonzalo Justiniano Rodríguez Loreley 655 La Reina - Santiago - Chile +56 2 448 9858 gjusti@sahara.cl › Sólo por la niñas Alvaro Ceppi - Gabriel Noé Marín 0124 Providencia Santiago, Chile +56 2 634 8893 info@spln.cl www.spln.cl › Surreal Cristian Leighton Los Conquistadores 2595 Providencia - Santiago - Chile +56 2 234 9775 cleighton@surreal.cl www.surreal.cl


CHILEAN AUDIOVISUAL INSTITUTIONS Instituciones

Audiovisuales de Chile NATIONAL COUNCIL FOR CULTURE AND ARTS, National Audiovisual Council Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Consejo del arte y la industria audiovisual www.cultura.gob.cl - www.chileaudiovisual.cl FILM COMMISSION CHILE Comisión Fílmica de Chile www.filmcommissionchile.org CORFO www.corfo.cl NATIONAL TELEVISION COUNCIL-CHILE Consejo Nacional de Televisión www.cntv.cl DIRAC Department of Cultural Affairs, Foreign Office, State Department Dirección de asuntos culturales, Ministerio de Relaciones Exteriores www.minrel.gob.cl

PARTNERS Aliados Principales NATIONAL COUNCIL FOR CULTURE AND ARTS, National Audiovisual Council Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Consejo del Arte y al Industria Audiovisual www.cultura.gob.cl - www.chileaudiovisual.cl PROCHILE Chilean Promotion Bureau www.prochile.cl

COLABORATORS ColaboraDORES BAR THE CLINIC www.bartheclinic.cl

FRENCH EMBASSY IN CHILE Embajada de Francia en Chile

APCT BOARD

Bruno Bettati › President Juan de Dios Larraín Sergio Gándara Andrés Wood Adrián Solar Alex Bowen Marcos de Aguirre – CAIA Counsellor

CINEMACHILE CREW

Constanza Arena › Executive Director › constanza@cinemachile.cl Carla Wong › Press&Communications › carla@cinemachile.cl Tehani Staiger › Production › tehani@cinemachile.cl Fernanda Urrutia › Design › diseno@cinemachile.cl Gilda Cid › Administration › gilda@cinemachile.cl Jessica Tapia › Secretary › contacto@cinemachile.cl Fernando Herrera › Production Assistant › fernando@cinemachile.cl José Pablo Stange › Journalist › josepablo@cinemachile.cl Roberto Doveris › Content Manager › media@cinemachile.cl Bruno Bettati › International Consultant › bruno@cinemachile.cl Sergio Gándara › National Consultant › sergio.gandara@cinemachile.cl Claudia Tomassini › Press agent UE › claudia@claudiatomassini.com Amalric de Pontcharra › Delegate › amal@cinemachile.cl Luis Roman › Delegate › luis@cinemachile.cl

CINEMACHILE PUbLICATION

Editor › Gonzalo Maza Art director › Piedad Rivadeneira, Natalia Geisse, Simón Sepúlveda Photographer › Nacho Rojas, Estudio Fe › www.estudiofe.cl Design producer › Fernanda Urrutia, Tehani Staiger Production 1st. assistant › Fernando Herrera Printing › Ograma impresores.


www.cinemachile.cl chile › 2012


The People 2012