Page 1

HOKKAIDO

FREE ロングステイ特集 Long Stay Feature

Long Term Accomodation Options and how to get       the best out of a Long Stay in Niseko.

ニセコ滞在のイロハ

∼ The ABC of a long term stay in Niseko ∼  

小さいけれど、輝いている村

Makkari, a quaint village with a strong essense.

2∼3日泊ドライブの旅

Model Drive Courses designed for a 2 to 3 day excursion of the area. By NISEKO AREA

Rainbow-Bridge-aka.com 世界中の人々を笑顔で結ぶ Joining people of the world together with a smile.



あなたに届けたい、北の国から. . . 。 Present for you from Hokkaido....

世界中の人々を [笑顔] で結ぶ

Rainbow-Bridge- aka

さあ、ドライブにでかけよう♬  Lets go out for a drive!  後志は景観に優れ、史跡・伝統文化に富んだ日本 海の海岸線、豊富な降雪量と雪質の良さで国際的な スキーリゾートとして知られるニセコ連峰の山々、 豊富な湧出量を誇る数多くの温泉、そして新鮮な山 海の幸、おいしい水など、多くの観光資源に恵まれ ています。ここでは2∼3日、目的や時間に合わせ たコースをご紹介いたします。後志の魅力を感じて ください。 Shiribeshi is a region that is rich in beautiful scenery and the Sea of Japan coastline is abound with historical landmarks and traditional culture, the Internationally acclaimed Niseko Ski area with its phenomenal snowfall and powder snow, numerous natural hot springs, fresh produce both from the ocean and the land, unsurpassed fresh water springs, a wide variety of tourist attractions. Plenty awaits you in this district, we have set out below several courses which you can enjoy over a 2 or 3 day period. We have provided travelling times and distances to assist with your planning of your next visit to Shirbeshi. We hope you enjoy Shiribeshi as much as we have enjoyed presenting it for you.

Happy New Year 2011 from Hokkaido....

 What to do when the lifts are not operating due to bad weather ! 悪天候でリフトが動かなくなった日、      あなたはどう過ごしますか?

おすすめ観光コース Recommended Sightseeing courses.  34

20

 日本文化体験ツアー     Japanese CULTURAL TOURS

22   ロングステイ特集

    春夏秋冬ニセコ滞在のイロハ     Feature Article Long Term Stays   ∼ ∼ There is is a colaidescope of ways            to stay long term in Niseko ∼  

Onsen Paradise 温泉天国 温泉巡り  couponS

Go → P 8∼9

Fitness Centres & Onsen Spa's, Dining Options

フィットネス&温泉&食事 

Go → P 8∼9

30

真狩村 小さいけれど、輝いている村   Makkari, a quaint village with a strong essense.

32  北海道をドライブ     Driving in Hokkaido 36  列車の旅へ

     Let s go by train.

38  編集後記

    A Message from the Editor

飲食店

Heated Indoor Pool & Karaoke Options

温水プール&カラオケ

Go → P 11

Reccomended Shopping Options おすすめショップ

Go → P 12∼19

39

海外へ出かけよう     How about a trip oversea s ? !

International Meeting : Shoko Yamada             Shingo Noritake Managing Editor/ Designer/ Photograpy : Shoko Yamada Special Thanks to : Photography : Akira Ogasawara

Ys factory Corporation

Sapporo Office 〒003-0011 北海道札幌市白石区中央1条3丁目2-43 Design Office

CHOCOLA Design

TEL & FAX : 0136-45-3750 http://rainbow-bridge-aka.com E-mail : info@rainbow-bridge-aka.com

CHOCOLA Design

The Kutchan Fudoukan Museum 倶知安風土館 Go → P 21

Rainbow-Bridge-aka.com Rainbow-Bridge-aka.com23 ( (

Arishima Memorial Museum 有島記念館 Go → P 29

C 2011 CHOCOLA Design, All rights reserved. Contents of Rainbow-Bridge-aka are subject to copyright. Reproduction without permission is strictly prohibited. The publisher does not accept responsibility for statements made by advertisers.


ニセコひらふは 2011 年 12 月に 50 周年を迎えます。 The Niseko Hirafu Ski Area will be 50 years old in December 2011. レルヒ中佐がニセコにスキーを伝えて 100 年、ニセコにスキー場ができて 50 年。

2011 also marks 100 years since General Major Theodor Edler von Lerch came to Niseko and taught people to Ski. Niseko Hirafu Ski field will also celebrate 50 years.

 ひらふスキー場は 1961 年に OPEN、1912 年 にオーストリア=ハンガリー帝国軍人、レルヒ 中佐が訪れたことに由来します。日露戦争で圧 勝した日本の研究のために来日。 日本で最初に スキーを指導しました。当時、真冬の羊蹄山を 下山中、日本人は転倒しながら凍傷にあい、命 からがら麓を目指しました。底に金具を打ち付 けたオーストリア製スキー靴のレルヒ中佐は、 転倒することはなかったそうです。この時、初 めて村人はスキーの存在を知りました。そのス キーに魅了され、今では多くの観光客が世界中 から滑りに来るスキー場となったのです。

Rainbow-Bridge-aka.com 4

Hirafu Ski Field opened in 1961, In 1912, A General from the Imperial Army of Hungary, General Major Lerch visited Japan. He came to Japan to assist the Japanese with efforts to rebel Russia, when the Russo-Japan war was eminent. Lerch taught the very first Skiing in Japan in mid winter at the base of Mt Yotei, the japanese students that were learning fell over many times halfway down Mt Yotei and suffered extensively from Frostbite, it was a matter of life and death to reach the bottom of the mountain. The Austrian made Ski boots that Lerch was using had steel fixtures on the base that prevented him from falling over constantly as he climbed. This was the first time the villagers of the district had heard of Skiing. The area has grown from its humble beginnings to a area of International acclaim for Skiing and today people from all over the world visit the area.


OPEN : 8:00∼21:00 TEL : 0136 - 22 - 4199    www.proski.com

Presents by PROSKI

Skis / Snowboards

PROSKI has Niseko's largest selection of RETAIL SKIS, SNOWBOARDS, BOOTS, OUTER WEAR and ACCESSORIES.

Ski / Snowboard Tuning

Trust the professionals at PROSKI to tune your skis or snowboard to perfection.

Bootfitting

PROSKI offers Niseko's BEST BOOTFITTING Service! Come into PROSKI and see our COMFORT KINGS for all your bootfitting needs.

Rainbow-Bridge-aka.com 5


ニセコエリア どこでも配達!

ウインターファースト レンタルスキー

Delivery is

TEL : 0136 - 58 - 2501    

whereever !

http://sahina-mulberry.com/ski/

■営業時間 : 8:00 ∼ 18:00 (繁忙期は延長営業) 営業期間 : 12 月上旬∼ 5 月上旬(4 月上旬以降は前日までのご予約制) 〒048-1321 北海道磯谷郡蘭越町字湯里 224-19

Rainbow-Bridge-aka.com 6


OPEN : 8:00∼21:00 TEL : 0136 - 23 -0164    www.skihirejapan.com

Presents by RHYTHM

Glorious Coffee

NEW to Rhythm this season is GLOORIOUS Coffee !

Ski and Board tuning

Wax, edges and base. These are the things that are in charge of your holiday, make sure they are in optimum condition for maximum enjoyment on the slopes.

Boot Fitting

Niseko’ s only specialist boot fitting operation for the last five years “Boots Solutions” is teaming up with Rhythm in our new shop location.

Rainbow-Bridge-aka.com 7


温泉

ONSEN

バラエティー豊かで個性的!温泉天国、ニセコ山系温泉郷 A wealth of variety! The Onsen (Hot Springs) of the Niseko District 羊蹄山麓にある多くの温泉施設は100%自家源泉。その中でも五色、雪秩父、薬師、新見温泉は 自然湧出泉で、ひらふ、新見、湯元、五色、昆布温泉は、「4大美人の湯」として 知られています。健康と美肌づくりには欠かせない 温泉効果抜群です。春夏秋冬の魅力たっぷり溢れる 羊蹄山麓の温泉郷で心身ともに癒されに 出かけよう〜♪ A large selection of the Onsens (Hotsprings) around the Yotei district are 100% natural. The Yuki Chichibu Onsen, Yakushi Onsen and Niimi Onsen are natural onsen that are permeating directly from the ground. The Onsens of Hirafu, Niimi, Goshiki and Konbu are famous for their beauty enhancing qualities. The health giving and ♨ skin enhancing minerals that are contained ♨ in the Onsen waters qualify these onsen areas as being a little special. It doesn’t matter what time of the year - Spring, Summer, Autumn or Winter you are planning to visit a Niseko Onsen any time is a great time, see you in Niseko soon !

♨ ♨ ♨

♨ ♨ ♨ ♨

♨ ♨

♨ 特 典 日帰り入浴 A day Spa Discount !    クーポン 1 枚につき1グループ様 ご入浴可! One group per one spa coupon !

羊蹄山を望む    自慢の源泉かけ流し温泉

Niseko Grand Hotel

天然保湿成分“メタケイ酸”豊富な「若返りの湯」  大露天風呂を混浴で楽しめる温泉宿 TEL : 0136-58-2121 FAX : 0136-58-3258 http://www.niseko-grand.com/rand.com/

Mixed Bathing

Auberge

ヒルトンニセコビレッジ

TEL: 0136-44-1111 FAX: 0136-44-3224 http://www.hilton.co.jp/niseko

日本料理のおもてなしと    くつろぎの温泉宿 ...

オーベルジュ

Japanese cooking entertaining & relaxing Spa Hotel

Rainbow-Bridge-aka.com 8


DISCOUNT TICKET Niseko Grand Hotel ¥700 → ¥500

2011 年 6 月 30 日迄

DISCOUNT TICKET Ashiri Niseko ¥900 → ¥600

DISCOUNT TICKET Kiranoyu ¥500 → ¥400

DISCOUNT TICKET Kanro no mori ¥ 800 → ¥ 500 フィットネス ¥1,200 → ¥1,000

DISCOUNT TICKET Hilton Niseko village ¥1,000 → ¥700

日帰り入浴 A day Spa Discount !

和・洋・露天風呂でくつろぐ日帰り温泉

TEL : 0136-44-1100 FAX : 0136-44-1199 http : //www.16.plala.or.jp/kiranoyu/

四季折々の美しさに抱かれながら 風薫る森の天空露天風呂

Fitness

Open 10:00 ∼ 20:00  Closed Mon.

Rainbow-Bridge-aka.com 9


∼ A message for you ∼

By NISEKO Mt. RESORT Grand HIRAFU

   雄大な羊蹄山、極上のパウダースノー、バラエティーに富ん だコースで、初級者から上級者までが楽しめることで世界中か ら注目されているグラン・ヒラフですが、グリーンシーズンも オススメ!ホテルの目の前には絶景サマーゴンドラ、大自然を 体感できる「自然情報室エコル」や「ノルディックウォーキン グ」など様々なアクティビティでニセコを楽しむことができま す。そして疲れた体は温泉で癒すことができます。                            By 宍倉 芳洋

Magnificent Mt.Youtei, superb powder snow, variety of different runs, Grand-hirafu not only offers the perfect course for all abilities, it also draws wide international attention. Furthermore, in the Green season the area comes alive with outdoors options galore, like the Spectacular 'Summer Gondola' Niseko is more than just enjoyable it is incredible! To assist you in enjoying the great outdoors in Niseko talk to the 'Ekoku Nature Centre'enjoyable, the staff here are 'Nordic Walking' experts and have loads of options for you. After time in the Great Outdoors soak in the warmth of a local Onsen.                    By Yoshihiro Shishikura

Hotel Niseko Alpen Summer Gondola Lunch & Dinner Onsen


∼ A message for you ∼

By HOTEL J-FIRST NISEKO

   はじめまして、フロントスタッフの近藤です。ニセコには、 観光にも登山にも人気な羊蹄山があります。当ホテル自慢のレ ストラン『四季』では、その羊蹄山が四季折々姿を変える様を 眺望することができます。素晴しい景色は、食事にもう一味添 えてくれます。特に私のお勧めは真っ青な空の下の羊蹄山を見 ながら食べるランチです。日帰り温泉もございますので、みな さん是非お越し下さい。          By 近藤 栄子

I am Kondo, I work at Reception in the J First Hotel. Niseko is famous for its trekking and fabulous views of Mt Yotei. At J First Hotel our pride and joy is the Shiki restaurant which looks out over the entire Niseko basin with Mt Yotei as a backdrop, from the Restaurant you can enjoy the changes in seasonality in the region. The breathtaking views certainly add to the quality of the food.I recommend having lunch in our Restaurant on a clear day with blue skies framing Mt Yotei there is nothing better. I look forward to welcoming you all to our Restaurant in the near future.                   By Eiko Kondo

HOT SPRING Rich and beautiful hot spring water which lets you soaked in bliss with soft and gentle touch of its hot water. Source of hot spring『 Tsuya no Yu 』 Information of Day Trip】Bath fee Adults 840yen Children 420yen For those who have a meal, the bath is available for 525yen (Children : 210yen)

VISTA The hotel on the hill which commands a vista of『Mt. Yotei』, the independent peak which represents Ezo, and the vista can be enjoyed from many places in the hotel. Please enjoy the silhouette of Mt.Yotei under the moon light at the hotel.

EATING  Specialties of gastronomy with mild taste featuring the ingredients directly delivered from the company-owned farm.  【Information of Restaurant “Shiki”】 Lunch 11:30-14:30 (Last order 14:30)    Closed-time 14:00 depend on the day or season Dinner 17:00-21:30 (Last order 20:30)    Open-time 17:30 in summer season With a prior reservation, you can have a popular meal “Combination meal of Western and Japanese style” . 4,200 yen with taxes included *until 15:00 reservation available

HUCKLEBERRY FARM It gives you a pleasant melancholic feeling which you have almost forgotten. Healing place『Huckleberry Farm』for adults and kids. Makes you smile naturally.

Address : 208 Yamada, Kuchan-cho, Abuta-gun, Hokkaido, Japan

Fax : 0136-22-6245

HP : http://www.j-first.com

Rainbow-Bridge-aka.com 11 (

Tel : 0136-22-2350


Hirafu Lower Village

Recommended Shops

Yukoro♨

あぶりや Aburiya

: : : オススメのお店 : : :

Hirafu Upper Village

ダウンタウンカフェ Daun touw caffe ふじ鮨 Fujizushi

バンバン BangBang

343R

Izakaya Fresh dishes

niseko.or.jp/bangbang

Make my

Open: 18:00∼23:00 / Closed Occasionally Winter & Summer Only

TEL : 0136-22-4292 (Winter) : 0136-22-1480 (Bang2 Summer) 188-24 yamada kuchan abuta Hokkaido

JAPANESE PIZZA Okonomiyaki cocoro

CoCoRo

Cook your own food

at your own hotplate ! (Reservation)

Open:11:00∼20:30(LO) / Open daily

TEL: 0136-22-1528

16 West1,South 1, Kutchan-cho

The first, you select the original toppings, Cheese, Mochi, Kimuchi, Shrimp,Flied egg, Seafood mix and so on.

Fly pork and Yakisoba(noodle),Selected toppings first.

Open : 18:00〜L0 23:00/Only Winter Daily

Rainbow-Bridge-aka.com 12


wider Hirafu area

Kutchan town area For Niseko

5R

こころ Cocoro 5R

JR Kutchan St.

こころ屋 Cocoroya 炎や Enya

旬彩 Shunsai

For Hirafu SKI

ヒラフ 中華レストン ニーズ Hirafu Chinese Nii’ S じゃぱにーずきっちん “ぼうけん” For Kuchan Japanese Kitchen “Bouken”

343R 631R

343R

グラウビュンデン Graubunden

Charcoal-grill dining

Okonomiyaki !

“ Master the grill and master the savor” 焼きを極め味を極める

〜How to make OKONOMIYAKI ?〜 The batter and ingredients are mixed together thoroughly so that everything is evenly distributed. The mixture is poured onto the hot griddle. Short metal spatulas are used to shape the batter into a circle.Turn it over after 3∼5 minutes,enough to hold together.

炭火串焼きダイニング 炎や www.enya-bigcliff.net TEL : 0136-22-3438 8-3 West1,North 1, Kutchan-cho OPEN : 17:30∼24:00/ CLOSED :SANDAY

YEAR ROUND

When both sides of the okonomiyaki are cooked the toppings are added. Okonomiyaki sauce , nori (dried seaweed).

Mayonnaise (Kept in a tall, clear squeeze bottle) is added to the okonomiyaki, usually across the top in a Zig Zag pattern.

The last step is the most enjoyable; eating the okonomiyaki ! The spatulas are used to break off pieces to eat, and because it is left on the griddle while eating,every bite is " hot and satisfying ".

YEAR ROUND

Chicese Restaurant

Hirafu Chinese Dining

Nii’S

Standard Canton & Sichuan cuisine with original menus

冒険家族

ヒラフ 中華ダイニング ニーズ 0136-22-6646

159-13 Hirafu Aza , Kutchan-cho Open : 11:30 ∼ 14:30 (LO14:00),17:00 ∼ 21:30(LO21:00) Closed : Thursdays(Open on national holidays) Year round

Rainbow-Bridge-aka.com 13


Shops that deliver directly to you ! Pick up service

Take Away

♥(HIRAFU) Japanese Kitchen Bouken 0136-22-3759 17:00-22:00 Open daily   Restaurant [Yo] 0136-22-6979 19:00- Reservations Occasionally Closed

Genten café Niseko 0136-23-3154  18:00-24:00 Occasionally Closed Aburiya 090-7656-5767 18:00-24:00 Open daily Apres Bar 0136-23-2311 8:00-Late Open daily North Field Rodge Restaurant 0136-22-6675 18:00-21:00 Open daily

Downtown Café Niseko Curry Goya Café & Bar Santana Izakaya Raku

♥(HIGASHIYAMA) Black Diamond Lodge 0136-44-1144 16:00-21:00  Closed WED M’ s café(Saison club)0136-44-3380 10:00-16:00、17:30-19:30  Open daily

♥(KUTCHAN) Yotei-maru 0136-22-4101 11:00-20:45 Open daily Delivery

Graubunden 0136-23-3371 8:00-10:00、16:00-20:00 Closed TUE Yummy’ s Pizza 0136-21-2239 17:00-23:00 Open daily Yotei-maru 0136-22-4101 11:00-20:45 Open daily La Andy Pizza 0136-55-5553 17:00-22:00  Open daily

Shiosai Sencho 2nd A-Bu-Cha 2nd A-Bu-Cha Bakert & Café Cheese fondue restaurant Grandpapa Asahikawa–ramen Tozanken   VALE BAR & Grill LumberjackGraubunden   Sports & Good Food Yuki Bar   Japanese Kitchen Bouken JoJo’ s  

Tsubara Tsubara  Wild Bill’ s   Yummy’ s Pizza Bakery Café Guzu-Guzu Izakaya Yukisato   Yotei-maru Shei Shei   

Nakama  Nagomiya  Black Diamond Lodge

Okonomiyaki  Cocoro    China Kitcen Kouka   Sushi Restaurant Sakamoto

J-Sekka  

Delicatessen & Café JAM cafebar Red Bar & Restaurant The Barn by ODIN Apres Bar Red Chili2  

Vegetarian Café Green House  

 先代が着物の家紋職人をしており、幼少から着物に囲まれて育ちまし た。時代とともに忘れられていく着物を見て、日本文化が捨てられてい くようで、なんとかもう一度、脚光を浴びせたいと、リニューアルした 小物たちを販売しています。私の商売が一人でも多くの大和魂と味わい を感じてくれたら幸せです。              By 知寿子 Previous generations of my family were designers of the family crests that appear on the Japanese Kimono. When I was young, I was always at my happiest when I was surrounded by kimono. With time as the kimono is no longer worn and has become less of a part of our society, I feel as Japanese that we are throwing away part of our heritage. I reuse and redesign items that can be used in modern day life from the Kimono, I hope that the creations I sell in store will help generations of people feel in touch with the spirit of Japan.

Japanese Culture Keep Japanese mind ...

Rainbow-Bridge-aka.com 14

Antique

骨董

the good old days...

It is important to keep tradition alive. Tradition shapes who we are and what we do. At Cocoroya retaining culture is one of our aims. Look forward to sharing our knowledge of Japan with you. By Chizuko


Shakotan shop

Otaru shop

■御寿司 SUSHI ■刺身料理 SASHIMI ■鍋料理 NABE ■御膳・天ぷら TENPURA ■丼物(磯の幸) DON ※ほか一品料理

Fujizushi

Niseko shop

☎ 0136-23-2661

Open:11:00∼22:00 / Open daily

Here!

Fujizushi

167-7 Aza Yamada Kutchan-cho Abuta-gun , Hokkaido JAPAN

ニセコ店 : ☎0136-23-2661 虻田郡倶知安町字山田 Grand HIRAFU SKI ARIA

Rainbow-Bridge-aka.com 15 (

www.fujizushi.co.jp

   積丹本店 : ☎0135-44-2016 積丹町大字美国字船潤 120-6 小樽店/運河店 : ☎0134-33-0232 小樽市堺町5−36


By Yotei-Maru

∼ A message for you ∼

   ここでなければ食べられない旬ネタを全国からいち早く 仕入れています。生魚は「豪華な海の幸」として、日本の 食卓では親しまれる存在です。 「 目指すのはてっぺん、成 せばなる、成さねばならぬ」の精神で、お客様の要望には 必ず応えて行きます。自然界に大きく左右される商売だか らこそ、妥協は許されません。是非、お越しいただき、ご ゆっくりと和式店内にてお過ごしください。バス停前にあ るお店ですから、お気軽にご来店ください。            By 大森 美秋 若大将  

回転寿司

We search out the finest and freshest of ingredients for our sushi from all around Japan and have them delivered here as fast as possible. Raw fish is considered one of the most extravagant delicacies on a Japanese Dinner table. a stable on the Japanese Dinner table. At Yotei Maru we work to an ancient Japanese proverb, that translates to‘Aim for the Top, I have to, I can do it! What ever the customer wants we will deliver. What we are delivering to our clients is heavily influenced by nature, that is why quality and service are the foremost important ingredients. Please drop in and enjoy our hospitality and our Japanese style surroundings. Our Restaurant is located directly in front of the Bus Stop which makes for easy access.                      By Oomori Yoshiaki , Waka Taisho

Japanese Popular Food “ Sushi ” Sushi Train, fresh sushi directly to your seat.

活魚

Fresh Fish

Salmon

Uni

Ebi

Otoro

Rainbow-Bridge-aka.com 16


Japanese Food

We can prepare vegetarian dishes for you, we understand what it means to be accomodating ! We look forward to seeing you in house soon ! By Waka Taisho

Take out OK ! Delivery OK ! 1 per 1,000en∼

Welcome ♪

Make a reservation Banquet・An hors d'œuvre

For Delivery only call ☎0120-044835

Open all the year round

Here!

ー yoteimaru 5R Hokuren GS

Am 11:00 ∼ Pm 8:45(LO)

Pick up OK Free

(0136)22-4101

1-12 East1, minami Kuchan-cho, Abuta-gun,Hokkaido

JAPAN 044-0022

Rainbow-Bridge-aka.com 17 (

Kuchan St.

Homattc


By Hokkaido Farm fresh

∼ A message for you ∼    農産物直売所・北海道うまいもの農 園倶知安店。その開放的な店内では品 目別に商品を展示し、試食品と共に皆 様をお迎えします。同じ野菜でも生産 者一人一人の想いで変わる味や表情を 視覚だけでなく実際に感じて下さい。         By 代表 北濱 宏一

 

From the farm to the shelf is what the Kutchan Hokkaido "Umaimono For Kutchan Town noen" in Kutchan provides to its customers. Inside the modern and spacious interior of its Kutchan premises items are set out in their R478 different categories so they are easy to find, the staff are freindly For Kim Here ! obetsu and knowlegable and look forward to welcoming you to store, even produce that is the same is different depending on the farmer that R5 R631 produces it, each individual item takes on its own identity and you For Hirafu can truely feel the spririts of evveryone involved in bringing you the fresh produce.           By Kouichi Kitahama

見て、感じて こだわりのベジタブル

あなたの食卓に届けます。 We bring to your table, vegetables that are produced   with care, which you can actually see and feel and taste.

AlL Hokkaido Antenna Shop 営業時間 10:00 ∼ 16:00 (Winter)       10:00 ∼ 18:00 (Summer) 定休日 水曜日 Wed.(Winter & Summer)

〒044-0076  北海道虻田郡倶知安町字高砂 87-18 TEL 0136-22-0020  http://www.sun-green.co.jp/

By Daiichikaikan

∼ A message for you ∼    常にお客様の笑顔を思い浮かべな がらお料理をお創りしております。 地元特産の食材や旬の素材をふんだ んに使った和洋中の創作料理をぜひ ご堪能ください。伝統の豪雪うどん はおすすめです! By 第一会舘グループ 総料理長 中山伸之

The inspiration and driving force that drives us and keeps us going is the smile on the customers face. Food products that are made totally from locally produced speciality crops and local seasonal produce are hard to top. The food we produce is of a Japanese Western style and suits many different tastes, a must try dish on our menu is the Gosetsu Udon (made from potato) and absolutely               amazing.               By Nobuyuki Nakayama

JR

KARAOK SONGOQOO

Kutchan St.

Kado Daiichikaikan

For Hanazono

R5

元祖

旬の彩り 豪雪に育まれた大地の恵み     水とじゃがいものハーモニー Poteto Udon           伝統のじゃがいもうどん 営業時間 11:30∼17:30 (restaurant) 17:30∼21:30 / Sat.&Sun.20:30 (Izakaya) 北海道倶知安町南3条西 2 丁目ホテル第一会舘内1F

TEL :

0136-22-1158 (

Rainbow-Bridge-aka.com 18

♪♬ 60min 60kinds of Free Drink & Sinking  歌い飲み放題 ¥1,000

営業時間 17:30∼24:00 LO23:30 北海道虻田郡倶知安町北2条西 1 丁目

TEL : 0136-23-3368

営業時間 20:00 ∼ 26:00 北海道倶知安町北3条西 1 丁目ワキヤマビル3F TEL : 0136-23-2233


By NISEKO Real Estate

∼ A message for you ∼

By Niseko Art Real Estate

   倶知安生まれの私が地元の物件を Born and raised in Kutchan, I focus mainly on selling local 中心に不動産の斡旋をしております。 properties and also offer services to people from China and 中国・香港方面への斡旋も行ってお りますので、お気軽にお問合わせ下 Hong Kong, please do not hesitate to contact me for local さい。また、将来、 知安町内に手 knowledge, I am also looking at starting a Palm reading Cafe 相占いカフェを開店する予定です。 in Kutchan in the near future.    By ニセコアート不動産代表                 By Youichi Shishido             宍戸 庸一

ニセコアート不動産 Niseko Art Real Estate 代表者 宍 戸 庸 一 北海道知事 後志(1)341号

ペットと素泊宿

For Kutchan Town

NISEKO Grand HIRADU Seicomart

Here !

R343

For Niseko

あとりえニセコ

Pension with pets

ews!

What’ s N

http://ww6.et.tiki.ne.jp/ nisekoys/ 〒 044-0078  北海道虻田郡倶知安町字樺山58−2

TEL 0136-22-5415

Rainbow-Bridge-aka.com 19 (

http://nisekoart.com/


∼A message for you ∼  まちの駅「ぷらっと」は、みなさんのアナログ交流の場 です。地元高校生や陶芸家による展示即売会や、ベトナム のストリートチルドレンの活動報告など、 様々な公開を 行って来ました。これからも「社会の扉スペース」として、 ぜひ、ご活用いただき、ご観賞ください。そして、倶知安 町民の情報発信源の場であり続けたいと思っています。                     By 山崎 隆史

By Information Center Plat Machi no Eki (Puratto) is a place of communication ! There are items on display and for sale in the centre that have been made by the High school and Potters of the district. Information ranging from the Aid projects devoted to the assistance of Street Children in Vietnam along with a wealth of other information has been delivered to the local community by our centre. We plan to continue into the future our role as a provider of general information and information relating to social issues for Kutchan town and invite you all to visit us at our centre in downtown Kutchan.      By Takashi Yamazaki

Visit us for : ★ ★ ★ ★ ★ ★

Local products and souvenirs Restaurant / bar infomation Tourist infomation Rental cars (reservations necessary) Free internet Free brochures maps

Open : 10:00∼19:00 (year round) Closed Mondays Credit cards accepted

TEL : 0136-23-0222

http://www.kutchan-town-st.com/

Japanese CULTURAL TOURS in Kutchan Why not treat yourself to a tour of Japanese culture and experience Kutchan's cultural heritage? This four and a half hour bus tour will take you to various cultural attractions in Kutchan and give you the opportunity to participate in some traditional activities, including the Japanese tea ceremony. Various events will be held during the tour and English interpreters will be on hand to help you gain a deeper cultural understanding. Cost : Adult \ 5,000 ; Child( Under7's ) \ 3,000 Japanese dinner ( Shabu shabu and Sushi ) included Time : 15:00 - 19:30 40 people per tour Departs from : Niseko Hirafu Safety & Information Centre(Seicomart) Reservations necessary. Please reserve by 3:00 pm the day before the tour. Tour ends in Kutchan. Please use the Night Go bus to return to Hirafu.

Tour Dates & Events Dec 28th (Tue) Jan 9th (Sun) Special Event "Coming-of-Age Day" Jan 21th (Fri) Feb 3rd (Thu) Special Event "Setsubun" Ceremony Feb 18th (Fri)

Rainbow-Bridge-aka.com 20

「日本文化体験ツアー」 日程&開催時間 2010 / 12/28 ( 火 ) 、2011/ 1/ 9 ( 日 ) 1/21 ( 金 )、2/ 3 ( 木 ) 節分、2/18 ( 金 ) 、全 15:00∼19:30 料金   大人 5,000 円 子供(7才以下)3,000 円 要予約  前日の 15:00 迄電話・メール予約要(定員 40 名) 内容   15:00 にヒラフ安全センター前からチャーターバス      &ガイド添乗員とともに各施設を回り見学・体験。      日本食体験「しゃぶしゃぶ・お寿司」を食し解散。      ※ 帰りは「ナイト号」バスにて各自。 見学・体験 ・お茶会体験       ・居合道や剣道の型の見学・本物の刀に触れる       ・日本の和太鼓演奏を聴き、何人かに参加してもらう       ・地元の酒蔵「ニセコ酒造」にて見学・試飲       ・大仏寺の天井画(倶知安町指定有形文化財)の見学        その他メニューが増える事もあり       ・成人式の日は、振り袖姿の若い女性と記念撮影あり ※節分の日は、何人かに侍スタイルの裃を付けて豆撒き体験あり ※ 日ごとに文化体験の組み合わせは変更あり。


∼A message for you ∼

By Kutchan Night Go Bus It is 17 years since the Hirafu Ski area was joined to downtown Kutchan by a regular shuttle bus service. This service remains vital in joining the 2 areaユs together. The towns shopping district, the supermarkets, the restaurants and bars of the district rely on the service for clients. It is the wish of the Tourism Association through this service that visitors get to experience everything that is special about Kutchan.         By Yasuaki Suzuki

 ヒラフスキー場から倶知安の街へバスを運行して、今年で 17 年目となりました。スキー場と町を結ぶシャトルバスとし て、今では欠かせない交通機関となりました。街の商店、ス パーマーケット、たくさんの飲食店へと皆様をお連れしてい ます。倶知安町の素晴らしさを是非、感じていただければと 思います。             By 倶知安観光協会 会長 鈴木保昭

倶知安観光協会   Kutchan Tourism Association

ナイト号に乗車するには、シーズン券(500 円)または1週間券(200 円) が必 要です。 まちの駅 『ぷらっと』内観光協会、乗車バスにて販売しております。

くっちゃんナイト号 時刻表

Kutchan Night Go Bus Schedule

To use the Night Go Bus you need a Season Pass (¥500) or a Weekly Pass (¥200). You can buy these Passes when you board the bus, or at the Kutchan Tourism Association inside the Information Centre Plat.

2011年 ニセコグランヒラフ 開場50周年! 2012年 レルヒ中佐 来訪100周年! 2011 - the 50th anniversary of the opening of Niseko Grand Hirafu! 2012 - 100 years since Lieutenant Colonel Lerch came to Kutchan!

ニセコグラン・ヒラフ→JR倶知安駅 NISEKO Grand HIRAFU → JR Kutchan Station

10

11

ヒラフ ウェルカムセンター

ひらふ亭前

17:00 18:30 19:30 20:15 21:15 22:20 23:20

17:01 18:31 19:31 20:16 21:16 22:21 23:21

Hirafu Welcome Centre

〒044-0016  北海道虻田郡倶知安町 北1条西2丁目  まちの駅プラット内

  TEL

0136-22-3344  

    FAX0136-22-3401     info@niseko.co.jp

Open 10:00AM ∼ 7:00PM Closed Mon, (Summer)

http://www.niseko.co.jp/

Hirafu-tei Onsen

12

8

17:03 18:33 19:33 20:18 21:18 22:23 23:23

5

4

3

2

1

ログビレッジ前

自衛隊前

マックスバリュ

経済センター前

Log Village

MaxValu

17:05 18:35 19:35 20:20 21:20 22:25 23:25

17:06 18:36 19:36 20:21 21:21 22:26 23:26

Self-Defense Forces

スポーツ たきぐち前

JR倶知安駅

Izumikyo 2

ラーメン さんぱち前

17:16 18:46 19:46 20:31 21:31 22:36 23:36

17:17 18:47 19:47 20:32 21:32 22:37 23:37

17:12 18:42 19:42 20:27 21:27 22:32 23:32

17:14 18:44 19:44 20:29 21:29 22:34 23:34

Ramen Sanpachi

Economics Centre Takiguchi Sports

JR Kutchan Station

17:19 18:49 19:49 20:34 21:34 22:39 23:39

17:20 18:50 19:50 20:35 21:35 22:40 23:40

JR倶知安駅→ニセコグラン・ヒラフ JR Kutchan Station → NISEKO Grand HIRAFU

1

2

JR倶知安駅

まちの駅 ぷらっと

経済センター前

18:11 19:01 19:56 20:56 22:01 23:01

18:13 19:03 19:58 20:58 22:03 23:03

JR Kutchan Station Information Centre Plat

18:10 19:00 19:55 20:55 22:00 23:00

お問い合わせ Contact Us

Period of operation: Dec 1st 2010 - Mar 31st 2011

6

セイコーマート前 第二泉郷前 (ひらふ十字街)

Seicomart (Hirafu Intersection)

★運行期間:2010年12月1日∼2011年3月31日

7

3

4

5

回転寿司 羊蹄丸前

レルヒ記念公園

18:14 19:04 19:59 20:59 22:04 23:04

18:16 19:06 20:01 21:01 22:06 23:06

Economics Centre

倶知安観光協会

Sushi Train Yotei-maru

6

Lerch Memorial Park

自衛隊前 Self-Defense Forces

18:18 19:08 20:03 21:03 22:08 23:08

7

8

ログビレッジ前 第二泉郷前 Log Village

18:24 19:14 20:09 21:09 22:14 23:14

Izumikyo 2

18:25 19:15 20:10 21:10 22:15 23:15

Kutchan Tourism http://niseko.co.jp TEL.0136-22-3344 Association

9 東急山荘 Tokyu Sanso

18:27 19:17 20:12 21:12 22:17 23:17

★各停留所でのスキー・ボードの積み込みができます。

You can put your ski or snowboard gear into the bus at any of the stops.

★JR倶知安駅待合室をご利用できます。

A waiting room is available at the JR Kutchan Station.

★まちの駅 ぷらっと (10:00 19:00)

The Information Centre Plat is 5min walk from the station.

ぷらっと Information Centre

Plat

Economics Centre

携帯サイトはこちら!

http://niseko.co.jp/bus/

10 ヒラフ

ウェルカムセンター

Hirafu Welcome Centre

18:28 19:18 20:13 21:13 22:18 23:18

ヒラフウエルカムセンター Hirafu Welcome Centre 東急山荘

Tokyu Sanso

E-mail: info@niseko.co.jp

Hirafu-tei Onsen

12

自衛隊前 Self-Defense Forces

ログビレッジ前 Log Village

自衛隊前 Self-Defense Forces

5

ナイト号協賛商社

(Hirafu Intersection)

倶知安風土館 探訪記 

Council Operated Admission 200 yen per person.

歴史探訪 A tour of History

倶知安風土館  Adults : 200 yen

Natural History Museum Kutchan The Museum aims for introducing the history and culture of the town and the nature around Mt. Yotei and the Niseko Area. On the 40-mat-wide giant aerial photo, you can get a feel for a walk in the air with your shoes on. 〒044-0006 北海道虻田郡倶知安町北6条東7丁目 Tel: 0136-22-6631 / Fax: 0136-22-6632 The Museum is open from 9:00 to 17:00(Admission ends after 16:30) Closed on Tuesday and Dec. 31 to Jan. 3 (When a Tuesday falls on a national holiday, the Museum opens. Then the Museum closes on the following Wednesday.

Rainbow-Bridge-aka.com 21 (

 倶知安の中心街から少し離れた所にある倶知安風土館。 あたりは羊蹄山を望む、閑静で開放的な空間が広がり、向かいに は「小川原脩記念美術館」があります。入り口は重厚な木製引き 扉で、開ける時に感じる手応えは重く、まさに歴史の扉を開ける パンドラのようです。   「博物館」の概念はそもそも諸外国からやって来たものですが、 アメリカの博物館で学んでいた時、物事を映し出すための手段が 合理主義的な考えに基づいて表されているというものでした。こ の風土館ではどう表現するか?検討を重ねた結果、古き時代のも のをただ説明していく展示方法ではなく、昭和 30〜40 年代に特 価することで、子や孫たちに伝え、懐かし忍ぶことのできる世代 が口伝するという新しい展示方法です。その他、山麓エリアに生 息する野生動物や羊蹄山麓の地形がわかる空撮風景、墜落したゼ ロ戦の翼や当時の学び舎なども見学できます。 By 館長 岡田毅   The Kutchan Fudoukan Museum is removed slightly from the centre of Kutchan town. Mt Yotei is visible in all its glory from   the location of the museum. When you step inside the museum you are greeted with a quiet wide open expanse of space. Across the car park from the Museum is the Ogasawara Shu Memorial Art Gallery. The entrance to the museum is a large and impressive wooden pull open type door, the weight of the door gives you the impression that you are opening a Pandora box of history, when entering the Museum. In the Museum, there is a collection of items that had been bought to Japan from oversears. I learnt from an American museum when displaying items you must think about the displays in a rational manner. So how are things displayed in this museum? You may ask! After much thought and deliberation the articles in this museum are not just displayed in order of age, the items are broken into eraユs so that Parents and Grandparents can reminisce to children about how they used to use different items, enabling the children of the future to have a good grip on eraユs that have gone by. Articles on display include Farm Machinery used originally in the district and Aerial photographs of the area. As well as the fuselage of a Zerosen Fight plane, there are images of the planes in flight and the Museum is a great place to learn about the colorful history of the district. By Museum Curator Mr Takeshi Okada


Feature Article : : : Long Term Stays : : :

Produce Farm, Dairy Farm, Fishing experiences Galore & Stay By the Mulberry Outdoor experience & the Niseko Sahina Camping area

∼ ‘A kaleidoscope of adventure, Niseko’ ∼ 

ロングステイ特集

〜ニセコエリア滞在のイロハ ステイのカタチ〜

 地とともに生きる、そんな出会いがここには あります。命を感じる大切なひとときを過ごし ませんか?きっと、新しい自分を発見できるこ とでしょう。 Become at one with Mother nature and the earth, feel what it is like to really live, experiences that will stir your inner soul can be found here. There is never a better time to take time out to find a new you.

 どんな先進都市でも、大地との絆を失っては生きられない。 私たちはそう思います。そして、大地や海を舞台にした暮ら しの営みもまた、都会や都市に生きる人々との出会いを必要 としています。安さや便利さを求めるだけの社会は、やがて 自分たちが拠って立つ基盤の危うさに気づくはずです。マル ベリーは、一次産業の現場と都市を、消費ではなく新しい観 光で結びます。あなたと大自然の営みが交わるところから、 きっと思いも寄らなかった発見や経験が生まれていきます。                   By 代表 松橋 秀人

IIt does not matter which high tech, fast paced city you live in, in order to live a full life the importance of the large open spaces of this vast land should not be forgotten. For the people that live in the wide open space it is imperative they have interaction with people from the cities and different lifestyles to retain an appreciation of what they have, assisting with the preservation of the land for the people of tomorrow. Mulberry is not a working farm that exploits the efforts of visitors to make a profit and Mulberry is not here to use the people from the cities, Mulberry is a new style Tourism venture, a experience in which outdoor experiences come alive, the goal is to teach people through experience, that you can discover a new you, a person and directions that you never knew existed.                     Mr. Hideto Takahashi

http://sahina-mulberry.com/

DATA

野外活動マルベリー & サヒナキャンプ場   http://www.sahina-mulberry.com 予約&お問合せ TEL : 0136-58-3388   〒048-1321 北海道磯谷郡蘭越町字湯里 224 番地 19

ホーストレッキング アドベンチャーコース  HORSE TREKKING ADVENTURE

 Country Farm Kyogoku 〒044-0131 北海道虻田郡京極町字川西 40-4 TEL / FAX : 0136-23-0098 http://countryfarmkyogoku.com/ E-MAIL :info@countryfarmkyogoku.com

Rainbow-Bridge-aka.com 22

おいでよ♪ ★ Horse Trekking Adventure Course ★ Horse riding experience ★ Instructor Hand Led Horse riding experience ★ Digging Potatoes, Picking fresh corn ★ Indoor Craft making experiences

体験乗馬 チャレンジコース お手軽 引き馬コース インドアクラフト体験 イモ掘り・とうきびもぎ体験


Organic Life Experience By Niseko Chise Garden

 生きることに格好つけず、シンプルになれる 場所があります。20 年前、田舎で自給自足の生 活をしてみたいという思いから、ここへ越して 来ました。それは、農とともに生きる暮らし。 都会から5年半前に定住し、気がつけば、世界 各国から人が集まる農園となっていました。自 然農法の伝導者として、ニセコの素晴らしい山 菜や農産物を自分たちで加工し、ニセコビュー プラザで販売しています。ぜひ、手に取ってみ てください。今年、居酒屋食堂も誕生しました。 There is a place where you can forget about the constraints of society and keeping up appearances, a place where you can experience a simple life. Chise Garden came about through a desire to live in the country and be self sufficient 20 years ago. A self sufficient lifestyle is only achievable with a appreciation of the land. 5 and a half years ago after settling here, before realizing it the property quickly became a place that people from all over the world frequent. A ambassador of natural growing techniques the property produces a variety of wholesome and nutritious Niseko grown produce which is then sold at the Niseko Michi no Eki (Farmers Market), next time you go shopping look for Chise garden produce. This year, our dining bar opened too.

 自然の前では弱いことを隠したり、強がってはいられません。 厳しい環境での生活は、格好つけていられないんですね。ここ にいると、人間の感性が研ぎ澄まされ、純粋な気持ちになれる。 チセガーデンには、生活の知恵を教える達人、諸外国から訪れ る人々、障害を持つ人、イヌ、ネコ、ヤギ、ニワトリや、何よ り厳しさを教えてくれる大自然、空腹を満たす大地の恵みがあ ります。WWOOF を通じていろんな人が織り交ざり、自然と寄 り添い、本音でぶつかり合える素敵な場所です。                          By 代表 平手千津子

DATA

What is WWOOF ?

When placed in front of nature, you have to overcome any fears that you may have and in the face of the severities of nature, it is no good trying to be staunch. Life in this environment hones your attributes as a person and you feel your thoughts and ambitions becoming a lot more pure. At Chise Garden you can hone your life skills and really learn what it like to live! Meet people with vitality and share space with a dog, cat, goat and chickens. Here you can experience firsthand the severity of nature in all of its glory. Through the acclaimed WWOOF program many people from all over the world come and stay and experience nature firsthand in this very real organic farm.            By Hirate Chizuko

http://niseko-chise-garden.com Niseko チセガーデン  TEL : 090 - 1302 - 4156   〒048-1542 北海道虻田郡ニセコ町字近藤 817

世界ネットワーク 農場ボランティアから始めよう !

相互扶助の世界

WWOOF is a means to make friends,   and to share and exchange with those friends World Wide Opportunities on Organic Farms

http://www.wwoofjapan.com

Rainbow-Bridge-aka.com 23 (

World wide network

WWOOF(ウーフ)とは、お金のやり取りなしに「食事&宿泊場所」と「労働力」を交換する しくみ。有機農場、豊かな自然、環境保護、文化交流を通して働いてみたい人達をつないでい ます。日本各地から、そして、アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、ニュージーラ ンド、フランス、ドイツ、韓国など世界各国から意欲的な人達が、日本でウーフをしています。 WWOOF is an exchange program in which participants learn from each other and create relations that last a lifetime. There is no exchange of money between the participants and the property owners.


Feature Article : : : Long Term Stays : : : ∼ ‘A kaleidoscope of adventure, Niseko’ ∼

Produce Farm, Dairy Farm, Fishing experiences Galore & Hotel Stay By HUCKLE BERRY FARM

 ハックルベリーファームとは、ホテルジェイファースト ニセコが直営する、 宿泊者の方だけに開放されたプライ ベートファーム。「食の安全」を合言葉に、ホテルで使用 する食材の提供や、訪れるお客様に多種多様なやすらぎを 感じて頂く為の一大夢空間です。ニセコの美しい大地の鼓 動を余すところなく楽しめます。 Huckleberry Farm is owned and operated by the J First Hotel, it is open to the people who stay at the J First Hotel as the Hotels own private farm. The whole purpose of having a private farm is to ensure the quality and the safety of the food that is served to guests, the other upside of the farm is that guests can stop in at the farm and experience firsthand what farming is about and can truely unwind and revitalise themselves.

 ニセコには、大自然がいっぱいです、山あり、川あり、湖あ り、 北海道を代表する素晴らしい所です。その大自然の中にハッ クルベリーファームはあります。ファームでは、ホテルのお客 様に出す野菜、30 種類以上を栽培しています。お客様には、 取り立ての野菜、完熟したトマト、甘いメロン、烏骨鶏の新鮮 卵などを食べて頂き大変喜んで頂いています。また、可愛いミ ニチュアカウやファラベラ種の馬も飼育していて、動物との触 れあいが楽しめます。是非、ご来園下さい。  By 井上 欽司

DATA

北海道ニセコ HOTELJ-FIRST ハックルベリーファーム 予約&お問合せ TEL 0136-22-2350 FAX 0136-22-6245

Niseko is famous for its nature, plentiful mountains, rivers, lakes, Niseko is certainly a true representation of what makes Hokkaido great. In amongst all of this beautiful nature you can find ‘Huckleberry Farm’on this working farm we grow the vegetables that are served in the J First Hotel, we currently produce more than 30 varieties of vegetables. The guests at the Hotel are served with freshly harvested vegetables, ripe tomatoes, sweet melons we also provide fresh Crows eggs on the menu. Also residing at the farm we have some miniature cows and Falabella (miniature horses), next time you are in the vicinity off the farm we would love to have you drop in.                  By Kinji Inoue

http://www.hbj-farm.com/ 〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町山田 208

ここは旅人が集う交差点

By Toshiyuki & Kyoko & Hayato Shimomura

Rainbow-Bridge-aka.com 24


The nature and Japanese life experience Galore & Stay By Bouken Kazoku

 もっともっと遊びましょう ! 野山や川でお父 さん母さんと・友人と力を合わせ知恵を出し合 い何もかも忘れ。服が汚れても、虫にかまれても、 擦り傷をしても良いじゃないですか。今日この 経験が自然の素晴らしさを知る一歩になれば・・・ また明日からの生活の糧になれば幸いです。 私の出来る事五右衛門風呂や釜戸のご飯炊き・ 山野草やキノコ採り・魚のつかみ捕り・鳥の解 体草笛・わらぞうり作りや縄作りなどなど盛り 沢山です。 Lets get out and play more! Forget everything! and get out into the Great Outdoors!, with your parents or your friends and get dirty!, get bitten by bugs!, gain a few cuts and abrasions!, just by gaining a selection of the above you are learning about the magnificent Great Outdoors. You will discover that it feels great to return to your everyday life after spending time in nature. What I can do to help you enjoy nature even more is provide a Goemon Furou (Wood Fired Old Fashioned Bath) and Rice cooked in a Wood Fired Rice Cooker from days gone by served with Natural Mountain vegetables, mushrooms and show you how to catch a fish with your hands and how to make bird calls with a reed pipe. I can also teach you how to make sandals from Straw and at the same time rope along with a endless list of other activities.

 現代の生活は、苦労することを少しでも省く傾向にあります。 Relieve a little of the pressure of everyday life, Bouken Kazoku is about relieving that everyday stress by actively getting out and becoming active ここ冒険家族は、その苦労を積極的に体験することで、それを and turning what you learn in the outdoors into a wealth of knowledge 財産にかえます。昔から日本にあった生きる知恵や自給自足の that will be an asset to you through life. Learn about how life used to be 生活を体験し、学ぶことのできるとっておきの場所なんですね。 in Japan, gain some knowledge and how to live self sufficiently, the location we are in is perfect for this sort of experience. The people that 訪れる人はお客さんではなく、皆家族。親子が一つになって家 come to see us are not clients or guests they are family. If children and parents can learn together then the bonds within the 族の絆を深める。そんなごく普通のことが、今はできない世の 中になっているんですね。ニセコの環境だからこそ、冒険家族 family unit also become stronger, this is a simple human right that modern society has robbed us of. The beautiful scenery of Niseko and the が持つこれからの使命は大きいんです。  By 代表 阿南 敬三 knowledge and power that Boken Kazoku can bestow on you is huge! Spokesman: Kawaminami Keizo

DATA

冒険家族 

予約&お問合せ 

TEL:0136-22-3759 FAX:0136-22-5029

http://www.bouken-kazoku.com/ 〒044-0077 北海道虻田郡倶知安町字比羅夫 145-2

For independent traveler

一期一会 Rainbow-Bridge-aka.com 25 (

TEL / FAX : 0136-22-0539 http://www.tabi-tsumugi.net

〒044-0083 北海道虻田郡倶知安町字旭 45 番地8

美しい羊蹄山の風そよぐ 仲間と集う 旅つむぎかな・・・


Feature Article : : : Long Term Stays : : :

Condominiums        By J-SEKKA

∼ ‘A kaleidoscope of adventure, Niseko’ ∼

 比羅夫には長期滞在が可能な数多くのコンドミニアムをはじめとする 宿泊場所や温泉施設があります。リゾート地ならではのゴルフ場や羊蹄 山登山ハイキング、またサイクリングなど、グリーンシーズンメニュー は盛り沢山 ! ニセコ連峰に囲まれた豊かな水と大地の恵みがあなたを 待っています。ニセコのオールシーズンを満喫し、心身ともにリフレッ シュしてください。ここもあなたの故郷になるかも。「地球に暮らすロ ングステイ&移住フェアイベント」にも出展しました。

お問合せ窓口は

倶知安町商工観光課観光振興係

The plentiful produce and crystal clear clean water and the vast beauty that is captivated within the Niseko ranges await you with open arms. The immense satisfaction gained from the enjoyment of the four seasons and the intense beauty of this district is sure to energize and revitalize you. The captivation so strong you may not want to go home.

Spring

Summer

TEL : 0136-56-8009 http://www.town.kutchan.hokkaido.jp

〒044-0001 北海道虻田郡倶知安町北 1 条3丁目

   眼前に日本百名山の一つ、羊蹄山を望み、冬は世 界に誇る極上の雪が降り積もる国際的スキーリゾー ト・ニセコ連峰に囲まれた自然豊かな町です。近年、 夏も避暑地として、国 内外から注目されてい ます。温泉めぐり、ゴ ルフ、美食巡り、トレ ッキング、ファーム体 験など過ごし方はあな た次第。暑い夏、蝦夷 富士羊蹄山からパワー をもらって、心地よく 過ごしやすい倶知安で リフレッシュしません か? By 倶知安町商工 観光課 観光振興係 Enjoy viewing Mt Yotei (Listed as one of Japans must visit 100 mountains) In winter the area is home to some of the worlds finest powder snow and is home to a world class International Ski Resort area. The town is surrounded by the Niseko Mountain Ranges and is blessed by a wealth of nature. Recently the area is gaining rapport in the summer months as a haven to come and enjoy soaking in natural Hot Springs, enjoying golf, great food, trekking , farm experiences, why not escape Hot summers, gain energy from Ezo Fuji-Mt Yotei and enjoy a retreat in Kutchan ?

   J-SEKKA は、ヒラフビレッジの中心街にあり、 朝7時から夜まで営業中。 建物内には、カフェ "café & deli"、ラウンジバー "Maki"、ダイニングレ ストラン "SEKKA DINING"(要予約) 、 ワインセラー、 コンファレンスルーム、マッサージルームなど長 期滞在には万全です。中でもカフェは、地元食材 をふんだんに活かしたメニューをご用意。焼きた てマフィン、 自家製バーターミルクパンケーキ、 ホワイトチョコレートリコッタ、ニョッキ、鹿肉 ラグー、ハンバーガーなどなど、オリジナルスタ イルが特徴です。その他、お持ち帰り商品として、 自家製グラノーラ、北海道ベリージャム、ベーコン、チーズなどもご用意 しておりますので、ぜひ、お立ち寄り下さいませ。                              By Kim & Katherine

Rainbow-Bridge-aka.com 26

KUTCHAN TOWN TOURISM PROMOTION SECTION

Autumn

Winter

Located in the heart of Hirafu village, the J-Sekka building is open 7am until late, offering a café & deli, open-fire sake lounge bar in winter, fine dining restaurant available by appointment, wine cellar, function room, and massage space. Each outlet maintains the J-Sekka level of excellence, and throughout the building we focus on providing Hokkaido’s very best to our discerning customers. Open daily from 7am, the J-Sekka Café & Delicatessen is a casual place to enjoy the town’s best coffee and indulge in a hot breakfast, light lunch, or easy, relaxed dinner prepared with local produce. With a menu boasting such delights as morning-baked muffins, house-made buttermilk pancakes with white-chocolate ricotta and ume plum caramel, venison ragout with gnocchi, and The Dork Burger, our food is inventive, fun, and the perfect start, break, or finish to a day on the slopes. The deli also stocks house-made granola and organic Hokkaido berry jams, a wide selection of Hokkaido cured meats and boutique cheeses, and all of your other gourmet needs. Hampers & breakfast packs are also available.          By Staff


Condominiums  By The Niseko Company ■ 株式会社 ザ・ニセコカンパニーリミテッド  〒044-0081 北海道虻田郡倶知安町字山田 179-22   TEL 0136-21-7272 FAX 0136-21-7274   HP www.thenisekocompany.com  担当 小林直美 Email naomi@thenisekocompany.com ■ ケータリングレストラン イン・ハウスファインダイニング【宴】  TEL 0136-55-8100 FAX 0136-55-8101  料理長 宮村 直樹 Email en.reservations@thenisekocompany.com ■ ウェディングプラン・料金のお問い合わせ先   アール・ドゥ・プラン シェリーローズ  代表 山田 優子  〒060-0004 北海道札幌市中央区北 4 条西 11 丁目 12      TEL/FAX011-210-8455  HP www.cheri-rose.net Email yamada@cheri-rose.net

緑薫る ロングステイ

ロングステイ受付け期間  4 月 1 日∼ 11 月 30 日

豪華な別荘で、快適な長期滞在を体験し てみませんか。  株式会社ザ・ニセコカンパニーでは、 外国人オーナーが所有する別荘を管理し、 バケーションレンタルハウスを運営して おります。3〜6ベッドルームを持つ 33 棟の別荘は、どれも完全独立型の戸建で、 カナダ邸宅を思わせる贅沢な造りとなっ ており、静かで優雅な時間をお約束いた します。広々とした吹き抜けリビング、 寝室にはバスルームとトイレが完備され ており、グループや2世帯などのご利用 にもピッタリです。近郊には、温泉やゴ ルフ場も多く、羊蹄山を眺めながら豊富 なアクティビティーをお楽しみいただけ ます。 Enjoy the many fragrances of a Nature rich Long Stay A green season, Long Term Stay can be enjoyed between the following dates 1st of April and 30th of November Enjoy a long term stay in the opulence of Apartments owned by executives from around the globe. 33 individual Rental Houses each with between 3 and 6 bedrooms are on offer, built in an opulent Canadian style, built to capitalize on the surroundings . Enjoy the peace and tranquility that these homes offer. All bedrooms have their own private ensuite bathrooms and toilets and the living areas are spacious and comfortable. These properties are great for groups and families. The area surrounding the houses is an activity mecca with a huge variety of outdoor pursuits on offer ranging from Golf to Onsens, how you pass time is up to you. Enjoy amazing vistas of Mt Yotei where ever you are and whatever you are doing in the district.

Niseko Resort Wedding

ウェディング受付け期間  4 月 1 日∼ 11 月 30 日  35 名様迄 ( 定員以上は要相談 )

 結婚式と宿泊をセットにした 2 泊 3 日から の滞在型リゾートウェディングをご用意して おります。ザ・ニセコカンパニーとブライダ ルプランナーとの共同企画により、最高品質 の大型別荘を貸切り、パーティー進行からお 料理内容、ご宿泊に至るまで、新郎新婦様と 共に作り上げる完全オーダーメイドのウェ ディングです。パーティーでは、ニセコカン パニーが誇る人気ケータリングレストラン 【宴】 のシェフが、地元食材に拘った華やか なお料理をゲストの目の前で演出、おもてな しをします。思い出深いアットホームなウェ ディングが新緑の眩しいニセコで実現します。 Weddings can be arranged between the following dates 1st April and the 30th November Up to 35 patrons. (If you plan on arranging a wedding with more patrons let us know for a tailored package.) We can arrange wedding packages with a two night 3 day plan. These packages are a collaboration between The Niseko Company and Bridal Planners. A large high quality house will be all yours for your stay, details for the wedding and the wedding party can be arranged personally to suit the requirements of the Bride and Groom. The party can be catered by EN the Niseko Companies in house catering service, using the finest of locally sourced ingredients and prepared in front of the guests at the party. Niseko is the perfect stage for a at home wedding with a difference. By The staff of the Niseko Company.

Rainbow-Bridge-aka.com 27 (

 世界各国のエグゼクティブオーナーの


Feature Article : : : Long Term Stays : : :

Condominiums

       By Izumikyo

∼ ‘A kaleidoscope of adventure, Niseko’ ∼

 ニセコの優雅な自然の中に佇むレンタルコテージです。 リゾート地ニセコで、ご自分の別荘のようにリラックス できるプライベートな非日常空間を、贅沢にお楽しみく ださい。当コテージは、電化製品、食器・キッチン用品 まで生活に必要な備品を一通り揃えたレンタルコテージ を提供しております。人数に応じて選べる大小様々なコ テージは 34 棟ございます。お得な長期連泊割引もござ いますので、ぜひ、ご利用くださいませ。By 銀杏 大介

We provide a wide variety of rental cottages in the extravagance of Niseko natural surroundings. Enjoy relaxing in Niseko in a private cottage that exudes second home charm. Our cottages come fully equipped with all electronics, cutlery, crockery and kitchen utensils you need to support your lifestyle away from home. You can choose from Large properties or small properties depending on the number of people in your group. We have a large selection of 34 properties available. Special prices are available for long term stays. We look forward to hosting you soon.     By Daisuke Ginnan

ニセコライフ満喫!ロングステイ滞在記 企画

Hotel

       By Hilton Niseko Village We enjoyed life in Niseko ! ∼ Hotel Long Stay Plan, participants comments ∼  ニセコでの 2 ヶ月間滞在を一言で表すなら、まさにこ こは、 「Almost heaven」! と語るのは、 海外滞在経験が 豊富な神奈川県出身の杉山ご夫妻。ロングステイの新展 開となるホテル発信企画に、ニセコの魅力を発信すべく 私たち夫婦が参加しました。特に大自然をお腹いっぱい にいただきました!すべてにことごとくチャレンジ! 人生いくつになっても吸収できることは沢山あるんです ね。ヒルトンニセコビレッジ 夏&秋のロングステイブ ログはこちらから → http://long-stay-blog.com/                 By 杉山和男・久子

If you were to sum our 2 month stay in Niseko up in 2 words it would have to be‘ Almost Heaven’this was the comment from Mr and Mrs Sugiyama from Kanagawa prefecture who have had a multitude of experience in travelling to different overseas destinations in their life time . Participation in a project to promote the benefits of staying in a Hotel long term, we were extremely proud to be able to promote the Niseko area and all that was on offer. During our stay we certainly had our fill of Niseko nature ! Everything was there for us to challenge, it doesn’t matter at what stage you are in life there is so much to absorb ! For those that would like to read the long stay blog (detailed account of our stay in Niseko) you can find it. → http://long-stay-blog.com   By Kazuo & Hisako Sugiyama

ホテル編

ヒルトンニセコビレッジ

TEL: 0136-44-1111 FAX: 0136-44-3224 http://www.hilton.co.jp/niseko

Rainbow-Bridge-aka.com 28


Arishima Memorial Museum

有島記念館について    作家有島武郎(1878〜1923) のデビュー 作「カインの末裔(まつえい)」 の舞台となった広大な旧有島農場の中程に、 静かに燃える炎を凍らせたように浮かび上 がる白い有島記念館があります。ここはま た、社会思想家でもある有島が、 相互扶助思想の実践として、農民に土地の 共有を前提に、 無償で農地を解放(1922)し、 ユートピアの実現を試みたところで、当時 の社会を驚かせました。 館内には、武郎の歩んだ道程を資料ととも に紹介し、愛と熱い情熱の作品の「有島武 郎の世界」に触れていただきたいと思いま す。有島武郎を一目で魅了させたニセコの 雄大な四季の眺めは自慢のビューポイント です。今、ここをニセコの歴史文化遺産に 指定することを予定しているところです。            By 館長 飯田勝幸 Japanese Writer Takeo Arishima (1878-1923) wrote his debut Novel Kane no Matsuei (The descendants of Cain) The setting of the novel was the Arishima Farm which is the current setting of the White Arishima Memorial Museum which rises out of land that previously belonged to Arishima himself, the quietness of the location and the beauty of the surroundings help to conjure up visions of where Arishima conceived many of the ideas for his writing. It was also here that Arishima a great contributor to society, decided to release his land to the farmers of the community at no cost and with no ties in 1922 in a concept that was known as Utopia. In the museum are papers that document the road that Arishima walked in achieving his visions, and many of his literature is also on display, great works of love and dedication I would like to invite you to come and explore some of Arishima’s world, this location is the point at which Niseko revealed across the 4 seasons its beauty to Arishima and it was this location on his property that provided him with the most satisfaction. The museum is shortly to be registered as a heritage site of Niseko’s history and culture. By Katsuyuki Iida Curator of the Museum.

 有島記念館は、  羊蹄山、チセヌプリ、昆布岳とトライアングル の山々に囲まれた場所にあります。 そこには、かつて農地開放で 相互扶助を実現させた作家、 有島武郎の築いた世界が広がってい ます。だからこそ、この雄大なニセコには多くの人が魅せられ、 また多くの音楽好きが集まるのかもしれません。

The Arishima Kinenkan (Memorial Museum) is located in a picturesque location surrounded by Mt. Yotei, Chisenuppuri, Konbudake. The Arishima area is famous because of the writer Mr Takeo Arishima that unselfishly opened up his land for the people of the district to farm and in turn created better lives and a healthy start to the community than what would have been otherwise possible. Maybe it is the type of energy that Arishima conjured up that is still bringing people with artistic interests in Music etc to the area today! Musical concerts and renditions by varying artists are held in the Museum on a regular basis.

Rainbow-Bridge-aka.com 29 (

有島記念館

∼ A message for you ∼


Makkari, it is a small village, that outshines the others.

makkari View

真狩村 Makkari Village

眺める View

風薫る真狩村へようこそ! 耳を済ませば聴こえてくる。鳥のさえずり、湧き水、草や樹木、花々たちの息吹き。 この大地で育まれた自然の恵み、生命力から新たな産物が生まれます。 山麓にはジャガイモの花畑が広がり、約20種類のユリ4万本が彩ります.。 そして、ここは栄養価の高いユリ根の産地です。 源泉かけ流しの露天風呂からは、標高1898Mの羊蹄山が望めます。

Makkari, feel the breeze, feel the freshness. Take time out to listen to the sound of water flowing, watch the grasses and the flowers grow before your eyes, this area is the home of great natural beauty and is a great place to come to revitalize and energize your soul. During the summer months 20 different varieties of Potato, all quite unique and delicious are grown here alongside some 40,000 lilies from which the lily bulbs are harvested and sold around the country as a high end delicacy. Mount Yotei in all of its glory is visible from every direction in Makkari, however for optimum viewing pleasure you can’t go past the view from the Makkari Onsen outdoor bath, the view would have to be the best view in the district.

真狩村キャラクター

ゆり姉さん Villages mascot

癒す

Healing

遊ぶ

& 羊蹄の水 豆腐

the Youtei Pure Warter & the tofu maker

By Yusui no sato

真狩村の湧き水は、アイヌ語のカムイワッカ(神)の水として、何十年もの歳月をかけ、羊蹄山の雪解け水が自然に ろ過されたものです。真狩村には、この豊かな湧水の恩恵を受け、国産大豆で作られた豆腐屋があります。日本の代 表食として、国内外から注目を集めるヘルシーダイエット豆腐。中でも豆乳デザートが人気を呼び、試食コーナーは いつも訪れる人々で賑わっています。 The snow that falls on Mount Yotei is slowly and naturally filtered down over several decades. At the base of Mr Yotei near the Makkari climbing entrance to the mountain, there is a well known park that is famous for its spring water, with people coming from all over Hokkaido to collect the fresh spring water. Here at the back of the cark park is a Tofu factory and shop, where the freshest tofu is produced using the fresh mineral water from the spring. The variety of Tofu produced is seemingly endless, all of the ingredients are locally grown and the tofu carefully hand tended. There is a tasting corner and some of the dessert items produced from tofu are very popular with ladies. Next time you visit Makkari, make sure that you visit Yusinosato and pick up your tofu hit !

For Niseko

 Here Yusui no Sato 湧水の里 For Kyougoku

Makkari City

Rainbow-Bridge-aka.com 30

For Rusutu


小さいけれど、日本一輝いている村

食す

日本郵

便

レストラン・マッカリーナ Restaurant Maccarina

Auberge オーベルジュ

ようこそ!風のレストランヘ。 大地から得られる感動をお皿の上に表現していきます。 料理人にとって「夢の場所」が、お客様にとっても「気分のいい場所」であるといいな。 Welcome to Makkari, the place of wind! And welcome to our Restaurant Maccarina. Our aim is to serve you with the very best of what this land offers. ForTEL a chef this area is paradise to live and work. Our goal is simple we hope that : 0136-48-2100  http://www.maccarina.co.jp/ 2-3,Aza Mura,Abuta gun,Hokkaido you willMidorioka,Mattkari enjoy your time here with us!. By Hiroshi Nakamichi Chef OPEN:11:30∼(6∼10mon.) 17:30(Thu)∼/11:30(Fri.Sat.San.)∼(11∼5mon.) 

Wind Restaurant

憩う Rest

Rainbow-Bridge-aka.com 31 (

Foods


NISEKO Shuttle Bus

in Hokkaido, Japan

Niseko's most convenient door to door shuttle service has arrived. Niseko ∼ (150Min) New Chitose Airport

Niseko → Chitose → 08:00   12:00 09:00   14:00 10:00   15:00 11:00    16:30 12:00   17:30 15:00   18:30 17:00   19:00       21:00 1 person

Niseko ∼ Sapporo

Niseko → Sapporo → 09:00   16:30 11:00    18:30 1 person

one way ¥5,000 return ¥9,000

Niseko ∼ Rusutsu

Niseko → Rusuru → 08:00   16:00 1 person

one way ¥5,000 return ¥9,000

one way ¥3,000 return ¥5,600

NB Tourist Service エヌビーツーリストサービス株式会社

TEL : 011-280-8877

http://www.nbtravel.jp

ROAD SERVICE RESCUE CALL

0570-00-8139 #8139

保険会社各種 ロードサービス 整備・車検 板金・塗装

Niseko Super Shuttle & Hire Limited Company Hachiriki Car Shop

138,Hondori,Niseko,Abuta gun, Hokkaido,Japan 044 1502

TEL : 0136 - 44 - 2640 FAX : 0136 - 44 - 1224 (

Rainbow-Bridge-aka.com 32

♦ E320 Wagon ♦ Hiace (For 10 people) ♦ Crew

(有)八力自動車


By NIPPON Rent-A-Car

∼ A message for you ∼ ニッポンレンタカー北海道でございます。当社では運 転のし易いコンパクトカーから話題のエコカー、家族 でゆったり乗れるミニバン、多目的なSUVまでメー カーを問わず多種多様な車種を取り揃えております! 道内主要空港・駅を中心に31箇所営業所を展開してお りますので、乗捨てや万が一のトラブル時にも安心対 応!!是非、ニッポンレンタカーで快適なドライブを お楽しみください。By スタッフ一同

We are Nippon Rent a Car Hokkaido, we provide a wide variety of easy to drive compact vehicles and a good selection of ever popular Eco vehicles, Minivans that are perfect for the family to get around in and multi usage Sports Utility Vehicles for rental. We have branches at all of the major Airports and Railway stations and in Hokkaido alone we boast 31 branches that can provide support during your travels, also with this many branches in various location it makes one way hires a possibility. When you are next looking for a Rental Vehicle in Hokkaido let us help you.         By Staff

We can provide various car types that range from Compact through to. Standard size,Full size,SUV,Minivan,etc. Save 10% ! when you present this magazine.

Features

Show this magazine for 10% discount

The NISEKO Grand HIRAFU office is the closest place to Mt.Hirafu, making Car Hire Convenient. (

Rainbow-Bridge-aka.com 33


後志の旅へ さあ、ドライブにでかけよう♬  Lets go out for a drive!

おすすめ観光コース Recommended Sightseeing courses.

 ニセコエリア滞在型1   Sightseeing plan Niseko Area   

温泉でゆったり・のんびり

Enjoy Onsen, Relax and let time glide by 「後志温泉巡りの旅」Shiribeshi Onsen Tour

見る

1 日目 (Day 1)    Start J R 倶知安駅 JR Kutchan St.   ▼ 34km(45min.)

See

ふれあい公園パークゴルフ場 ( 留寿都村) Fureai Koen Park Golf (Rutsutsu Village)      【2H】   ▼ 8 km (10 min.) 2 道の駅真狩フラワーセンター(真狩村)  Michi no Eki Makkari Flower Centre           (Makkari)          【1H】   ▼ 2.5km (3 min.)     3  まっかり温泉(真狩村) Makkari Onsen (Makkari Village)      【1H】   ▼ 22km(30 min.)        宿泊施設着     Return to your accommodation. 2 日目(Day 2)                宿泊施設発   Start from  your Accomodation       ▼ 105km(130min.) 4  モッタ海岸温泉(島牧村) Motta Kaigan Onsen (Shimamaki Village)        【1H】 ▼ 36km(50min.) 5     弁慶岬(寿都町)  Benkei Misaki (Benkei Peninsular) (Sutsu Town)     【30MIN.】 ▼ 57km(70min.) 6     新見温泉(蘭越町)    Nimi Onsen (Rankoshi Town)      【1H】 ▼ 33km(40min.)                   宿泊施設着   Arrive back at your accommodation.

3 日目(Day 3)                  宿泊施設発    Depart from your accommodation       ▼ 7km (10min.)

  

7     乗馬体験(ニセコ町)   Horse riding experience (Niseko Town)      【1H】 ▼ 22 km (30min.) 8      神仙沼(共和町)     Shinsennuma(Kyowa Town)        ※駐車場から徒歩約 15 分     ※Walk from Carpark Approx15minutes     【1H30MIN.】▼ 9km(15min.)

10  ニセコ湯本温泉郷(蘭越町)    Niseko Yumoto Onsen Kyo       (Rankoshi Town)      【1H】

Rainbow-Bridge-aka.com 34

 Sightseeing

plan Niseko Area

      

By ヒルトンニセコビレッジ 夏期ロングステイモニター 杉山和男・久子     Hilton Niseko Village Summer long stay monitor Kazuo & Hisako Sugiyama

 移動には車が必要で、二ケ月のロン グステイで走った距離は五,二00k mです。通常、毎年走っている距離が 五,000kmですから、二ケ月で十 二ヶ月分を走ったことになります。  タイヤがこんなに早く減るものだと 初めて知りました。

9      大湯沼(蘭越町)      Ooyunuma (Rankoshi town)      【30MIN.】  ▼ 徒歩 2 分          Walk for 2 min.

  ニセコエリア滞在型2

  心身に優しいフットパス Walkways that are kind to the mind and soul 「後志フットパス・散策の旅」Shiribeshi Walkways  

1 日目 (Day 1)     Start J R 倶知安駅 JR Kutchan St. 【1H】▼ 8km (15min.) 1

半月湖周遊コース(倶知安町) Lake Hangetsu circumference walkway (1 hour)         ▼ 14km (20min.)

2ニセコヌプリホルスタインズ ミルク工房 Niseko Annupuri Holsteins Milk Kobo    ( ニセコ町 Niseko Town)        【1H】 ▼ 16km (20min.) 3 鏡沼コース(倶知安町) Kagaminuma (Swampland) course (Kutchan Town) 【1H】▼ 10km (15min.)        宿泊施設着   Return to your accommodation


体験する

北海道後志支庁産業振興部商工労働観光課 Shiribeshi no Tabi (Tour in Shiribeshi) Hokkaido Shiribeshi Government Industry Development Division/Tourism Promotion section.

Experience

TEL : 0136-23-1365  

http://www.shiribeshi.pref.hokkaido.lg.jp/

ニセコエリア滞在型3      Sightseeing plan Niseko Area    豊かな心を育み、身体を清める Purify the mind and invigorate your soul. 「後志ミュージアムロードと名水巡りの旅」  Shiribeshi Museum Tour and Meisui (famous spring water) tour

1 日目 (Day 1)    Start J R 倶知安駅 JR Kutchan St.    ▼ 3 km(5 min.)

1 小川原脩記念美術館(倶知安町) Ogasawara Shu Kinenbijitsukan   (Art Gallery) (Kutchan Town)      【1H】 ▼ 1 Minute on foot to the Kutchan Fudokan

感じる

2

Feel

倶知安風土館(倶知安町) (Museum) (Kutchan Town) 【1H】 ▼ 26 km (35 min.)

3   木田金次郎美術館(岩内町)  Kida Kinjiro Bijitsukan (Iwanai Town)        【1H】 ▼ 6km (10 min.) 4  荒井記念美術館(岩内町)

Arai Kinen Bijistsukan (Art Galllery) (Iwanai Town)      【1H】 ▼ 19 km (25 min.) 5  

鰊御殿とまり(泊村) Nishingoten Tomari (Herring Mansion) Tomari Village 【1H】▼ 58km(70 min.)

       宿泊施設着    Return to your accommodation.

2 日目(Day 2)         宿泊施設発   Start from  your Accomodation          ▼ 12 km (15 min.) Also a drive across the Panorama Line in Autumn, is not to be missed and it takes about 30 minutes to travel from Niseko to the Coast of the Sea of Japan and the town of Iwanai, famous for its fresh seafood.

6   ニセコ甘露泉(ニセコ町) Niseko Kanro sen (Mineral Water Spring)        Niseko Town      【15MIN.】 ▼ 9 km (15 min.)

Shiribeshi is well endowed with a variety of natural attractions, we have put together a variety of drive courses that are located up to an hour away from the Niseko ranges, we hope you find a plan that suits you.

2 日目(Day 2)         宿泊施設発   Start from  your Accomodation          ▼ 65km (80 min.)

3 日目(Day 3)         宿泊施設発    Depart from your accommodation    ▼ 25km (30min.)

4 フットパス「チョポシナイコース」 Footpath (Choposhinai course)     ( 黒松内町 Kuromatsu town)       【3H】 ▼ 55km (70 min.)

6 硫黄鉱山コース、イワオヌプリ登山 (共和町、蘭越町、倶知安町) Ioukouzan course, Iwaonuppuri Trek (Kyowa town, Rankoshi Town, Kutchan Town)     【5H30MIN.】 ▼  on foot

5    賀老の滝(島牧村)     ※駐車場から徒歩約 20 分  Garou no taki (Shimamaki cho) Note to  reach the waterfall there is a 20 min.  walk from the carpark   【1H30MIN.】 ▼ 108kms (130 min.)       宿泊施設着   Arrive back at your accommodation.

有島記念館(ニセコ町) Arishima Kinenkan (Niseko Town)       【1H】 ▼ 9 km (15 min.)

8  羊蹄山の湧き水(真狩村) Yotei no Wakimizu (Mineral Water Spring) (Makkari Village) 【15MIN.】 ▼16 km (25 min.) 9   ふきだし湧水(京極町) Fuki dashi Wakimizu (Mineral Water Spring) (Kyogoku Town) 【45MIN.】 ▼32 km(45 min.) 10 中山峠 写真の森 美術館(喜茂別町) Nakayamatogei Shashin no Mori Bijitsukan (Photo gallery)        【1H】

五色温泉郷(蘭越町、ニセコ町) Goshiki Onsen Area (Rankoshi Town, Niseko Town)       【1H】

1) 距離・所要時間(自動車での移動を想定)はいずれも概算です。移動の目安として参考にしてください。 The distances, time spent at the location, travelling time by car are all approximations. 2)【 】内は各地点での滞在(所要)時間の目安です。 The travelling times indicated in brackets are all approximations however provide a good base in which to plan your travel around. 3) 宿泊場所は、ひらふ地区(倶知安町)を想定しています。 The accommodation facilities have been calculated as being in the Hirafu area of Niseko Annupuri Holsteins Milk Kobo (Niseko Town) Kutchan Town.

Rainbow-Bridge-aka.com35 (

  

グリーンシーズンで堪能する後志の旅へ Make your Shiribeshi visit even more satisfying!


北海道開拓時代 石炭運送に貢献 The settling of Hokkaido by Immigrants         opened up the coal freight industry.  北海道の原野を切り拓き,日本の殖産に大いに 貢献した幌内鉄道。わが国 3 番目に開通した手宮 〜幌内間の鉄道ですが、昨年で開通 130 年を迎え ました。当時、走っていたのはアメリカの機関車 「義 経、弁慶号」。そして、その妻である「しづか号」が、 現在、小樽の総合博物館にあります。しづか号は 昨年 10 月に鉄道記念物第 2 号へと昇格。訪れて みてはいかがですか? The vast land of Hokkaido was opened up by the Horonai Railway Company, greatly contributing to Japans overall production capacity. This was the 3rd railway to open and ran between Temiya and Horonai, last year the railway celebrated 130 years since its inception. 130 years the trains used on the railway were American gauge Steam Locomotives Yoshitsune Benkei and sister of this train Shizuka. These trains are currently on display at the Otaru Public Museum. Shizuka gained recognition and protection as a national treasure in terms of Railway history in October last year. If you have an interest in Trains a visit to Otaru will see you in heaven!

北海道に鉄道が開通して 130 年 Hokkaido Railway celebrate 130 years of service.

時空を超えた歴史が伝えるまぼろしの機関車

The eternal Ambience and History of the Steam Locomotive

小樽市 アメリカ式鉄道 蒸気機関車「しづか号」 ※現在は走行していません。 The Steam locomotive pictured is a American Gauge Steam Locomotive (named Shizuka). This does not operate on the railways any longer however can be veiwed in Otaru at theOtaru City General Museum.

乗車できる期間は、9月中旬から 11 月初旬までの土日祝

ロングステイ滞在記  By ヒルトンニセコビレッジ 夏期ロングステイ モニター 杉山和男・久子

 By Hilton Niseko Village Summer long stay monitor , Kazuo & Hisako Sugiyama

Approximate Travelling Times

JR Contact Numbers

Approximate Travelling Times (Train)

Rainbow-Bridge-aka.com 36

 函館本線を今も現役で走るニセコのヒー ローこと、 「SL ニセコ号」は、1940 年製で、 今から 70 年前のものです。列車が走るこ の時期は、 全国から多くの鉄道ファンが 集ってきます。列車内は、レースのカーテ ンやランプ、扇風機、ストーブなど、懐か しいレトロな雰囲気を醸し出しています。 車内サービスの一つに、鉄道の制服が大人 から子ども用まで各種揃えてあり、機関車 の模型前や好きな箇所で記念写真が撮影で きるんですよ。子供たちが制服を着て、喜 んでいる姿を見ると楽しくなりますね。車 掌や案内嬢が乗って観光場所を笑顔で説明 してくれたりも。ぜひ、秋にニセコへ訪れ てみてはいかがでしょうか?

On the Hakodate trunkline, runs Niseko’s hero the Steam Locomotive ‒ Niseko Gou. This train was built in 1940 around 70 years ago, the locomotive draws crowds of Railway enthusiasts from around Japan, the carriages are decorated with lace curtains and kerosene lamps, fans to keep cool and coal ranges for warmth, the carriages are all set out in a memory provoking retro fashion and as part of the service, the railways uniform are available from Adults to Children to dress up in to take a memorial photo. You can have your photos taken in front of a model of the train or in your favorite location on the train, don’t miss this wonderful chance to make memories. It is fun just watching the children getting dressed up in the uniforms and having their photos taken, their excitement is overwhelming. The attendants and the chief on board the train take time out to point out all of the attractions on route with a smile.  


Oshamambe→Kutchan→Otaru  Otaru→Sapporo→New Chitose Airport   Rapid Train & Local Train Timetable (Only major trains are listed)

Kutchan → New Chitose Airport Local

Oshamambe Dep. Niseko

Kutchan Otaru

643 657

Dep.

522

Otaru Dep. Minami-Otaru Dep. Otaruchikkō Dep.

Otaru

600 603 606

626 600

645 648

613

Rapid Local Rapid *Rapid Airport Ebetsu Airport Airport 620 624 627

645 634

657 700

707

648

710 713

638 641 644

706

723 726

650 654 657

724 721

740 744

Local Ebetsu

755 759

705 708 711

712 715 718

728 731 734

735 738 741

746 749 752

754

800

817

820

833

810

825

750

809 813

823 826

843 846

Arr.

927

1055

942

1100

Rapid

Rapid

Sapporo

1121

Dep. Minami-ChitoseDep. New Chitose AP. Arr.

Rapid

SR

Rapid Rapid

Otaru

1140 1213 1216

1154 1155 1228 1231

SR

Rapid

SR

Rapid

Rapid

SR

Rapid

1515 1630 Rapid

Rapid

1210 1225 1243 1258 1246 1301

Rapid

Dep.

Minami-Otaru

Dep.

Otaruchikko

Dep.

Sapporo

1634

931 925

943 946

949 940

958 1001

955

1013 1016

1028 1031

934 937 940

941 944 947

1006

1019

1010

1025

1043 1046

1058 1101

1236

1251

1240 1313 1316

1306 1255 1328 1331

1320

1310 1343 1346

1723

Rapid

Airport

1304 1307 1310 1340 1413 1416

Rapid

SR

Rapid

Rapid

SR

Rapid Rapid

SR

Rapid

Airport Iwamizawa Airport Ebetsu Airport Airport Iwamizawa Airport Airport Ebetsu Airport 1311 1314 1318

1334 1337 1340

1341 1344 1347

1404 1407 1410

1411 1414 1418

1434 1437 1440

1441 1444 1447

1352

1406

1420

1436

1450

1506

1520

1355 1428 1431

1410 1443 1446

1425 1458 1501

1440 1513 1516

1455 1528 1531

1510 1543 1546

Rapid

Rapid

SR

1742

Airport Ebetsu Airport Airport 1704

1711

1707

1714

1710

1717

1736

1751

1824

Ebetsu

1734

1738

1737

1741

1740

1744

1807

1818

Rapid

SR

Rapid

1525 1558 1601

1534 1537 1540

1541 1544 1547

1536

1553

1606

1620

1540 1613 1616

1555 1628 1631

Local

Airport Airport Ebetsu Airport 1804

1808

1807

1811

1810

1814

1836

1848

1143 1146

SR

Rapid

Rapid

Airport

Ebetsu

Airport

Airport Ebetsu

1834

1838

1837

1841

1840

1844

1906

1919

SR

1904

1908

1907

1912

1910

1915

1936

1951

Rapid

Local

Local

Airport

Airport

Airport

Rapid

1610 1643 1646

Rapid

Airport

1604 1607 1610 1636

1625 1658 1701

SR

Ebetsu

1611 1614 1617 1651

1640 1713 1716

Local

1633 1747

Rapid

SR

1511 1514 1517

1921 2042

Rapid

Rapid

1504 1507 1510

1806 1913

SR

1110

1128 1131

Airport Airport Iwamizawa Airport Ebetsu Airport

1640 1813 Rapid

1106 1055

1113 1116

1529 Rapid

1622 1740

Rapid

1051

1040

1034 1037 1040

1404 SR

1919

SR

1036

Rapid Airport

1342 1330

1803

Rapid

1011 1014 1017

1326

1223

1336 1325 1358 1401

1004 1007 1010

Local 1211

Local

1648

1706

918 910

928 931

903 906 909

1617

1644

1640

858 855

847 850 853

1428 1558

SR

1641

1637

Arr.

832 835 839

Rapid Rapid SR Rapid Rapid SR Rapid Airport Airport Ebetsu Airport Airport IwamizawaAirport

1600

Destination Airport Airport Airport Iwamizawa Sapporo Otaru

1224

1614

Arr. Dep. Arr.

1206

SKI

Local

Oshamambe Dep. Niseko Dep.

Kutchan

1136 1125 1158 1201

916 Rapid Local Rapid Local Airport Ebetsu Airport Sapporo

Local

1219

Destination Ebetsu Airport Airport Airport Iwamizawa Airport Airport Ebetsu Airport Iwamizawa Airport Airport Ebetsu Airport Otaru Dep. 1041 1104 1111 1134 1141 1204 1211 1234 1241 Minami-Otaru Dep. 1044 1107 1114 1137 1144 1207 1214 1237 1244 Otaruchikkō Dep. 1047 1110 1118 1140 1148 1210 1217 1240 1247 Arr.

802 Local Ebetsu

1036

1100 SR

751

818 821 824

846

Local 908

Dep. Arr.

757 800 803

913 916

908

736

Local ↓ Rapid Ebetsu Airport Sapporo Airport

840

858 901

Dep.

612

801

Rapid Local *Rapid *Rapid ↓ Local Rapid Airport Chitose Airport Airport Tomakomai Iwamizawa Airport

738

735

Local

658

723

Local

Oshamambe Dep.

Kutchan

*Rapid Airport

538 541 545

Arr. Dep.

Minami-ChitoseDep. New Chitose AP. Arr.

622

634

Local Local Local Rapid Destination Airport Airport Sapporo Airport

Niseko

Rapid

Arr. Arr.

Sapporo

Local

Dep.

Local

1744 1903

Rapid

*Rapid

Local

Local

Airport Airport Airport

1928

Airport

1958

1931

2001

1934

2004

2013

Local

2043

Local

Local

1946 2113 2131 2132 2250

Local

Local

Local

Local

Local

Iwamizawa Airport Ebetsu Airport Chitose Takikawa Iwamizawa Sapporo Sapporo

2022

2041

2025

2045

2028

2048

2108

2129

2056 2059 2102 2142

Dep.

1655

1710

1725

1740

1755

1810

1825

1840

1855

1910

1925

1940

1955

2008

2017

2025

2045

2053

2110

2138

2151

Minami-Chitose Dep.

1728

1743

1758

1813

1828

1843

1858

1913

1928

1943

1958

2013

2028

2052

2112

2058

2120

2144

2155

2223

2236

New Chitose AP. Arr.

1731

1746

1801

1816

1831

1846

1901

1916

1931

1946

2001

2016

2031

2056

2115

2101

2123

2147

2159

2227

2240

2118

2138

2200

2230

2300

2121

2142

2203

2233

2304

2124

2145

2206

2236

2307

2204

2224

2245

2315

2354

New Chitose Airport→Sapporo→Otaru  Otaru→Kutchan→Oshamambe   Rapid Train & Local Train Timetable (Only major trains are listed) 2011.12.4~ を 2010.12.4~ に修正

New Chitose Airport → Kutchan Local Local

Destination Shikaribetsu Otaru Dep. New Chitose AP.

Local

Otaru

Local Local

Otaru Otaru

Local

Otaru

Minami-ChitoseDep.

Sapporo

Arr. Dep.

Otaruchikkō Dep. Minami-Otaru Dep. Otaru Arr. Otaru

Kutchan

Niseko Oshamambe

612 653 656 700

651 730 733 737

705

744 747 750

715 756 800 803

Dep.

Local Local 611

Local 807

Arr.

750

920

752

928

Dep. Dep. Arr.

627

643 826

808

734 816 820 823

Local

Local

Teine Sapporo 653 706 657

710

747

759

745 828 832 836

844

Local Local

Otaru Otaru

808

849 852 854

Local

Local Local

731

740

819

829

817

1204 1207

1219 1222

1234 1237

1249 1252

1304 1307

Arr.

1240

1255

1310

1325

1340

1300 1314 1332 1339 1335 1342

1416

850

853

859 903 906

*Rapid

Rapid

837

852

910

925

913

922 925 929

SR *Rapid

Rapid

Rapid

SR

Otaru Sapporo Otaru Otaru Sapporo Otaru Otaru 834 849 904 919 934

931

951 954 958

907

922

940

955 1010

944

1014

1003 1023 1006 1026 1010 1029

937

1040 1043 1046

Rapid

Sapporo 949 952

1025 1025

Rapid

Rapid

Otaru Asahikawa 1004 1019 1007

1022

1040

1055

SR

Otaru

1044

1100 1103 1106

Rapid Rapid

1037

1052

1110

1125

1100 1114

1109 1112 1116

SR

Rapid

Rapid

SR

Otaru Sapporo Otaru Otaru Asahikawa Otaru 1034 1049 1104 1119

1130

1133 1139 1136 1142 1140 1146

1202 1205 1209

1107

1122

1140

1155

1144

1200

1209 1212 1216

Local 944

Local 1121

Local 1220

1057

1252

1330

1232 1235 1239

Rapid SR Rapid Rapid SR Rapid Rapid SR Asahikawa Otaru Otaru Sapporo Otaru Otaru Asahikawa Otaru 1319 1322

1334 1337

1349 1352

1404 1407

1419 1422

1355

1410

1425

1440

1455

1400 1414 1432 1439 1435 1442 1439 1446

1430 1444 1502 1511 1505 1514

1434 1437 1510

1500 1532 1535

1449 1452

1504 1507

1519 1522

1534 1537

1525

1540

1555

1610

1514 1539 1542

1530 1544 1602 1609 1605 1612

1625

1614 1639 1642

1604 1607

Rapid SR Rapid Asahikawa Otaru Otaru

1640 1630 1702 1705

1634 1637

1655

1710

1644 1710 1713

1700 1735 1738

1725

1714 1724 1739 1801 1742 1804

Rapid Otaru

1704 1707 1744 1811 1814

2019 2022

2040

2055

Local *Rapid Rapid Otaru Otaru Sapporo 2034 2037

2049 2052

2113

2128

SR Rapid Local Otaru Sapporo Otaru 2104 2107

Sapporo

Arr. 1810

Dep. 1814 1822 Otaruchikko Dep. 1839 1858 Minami-Otaru Dep. 1842 1901 Otaru Arr. 1846 1904

1844 1911 1914 1917

Otaru

Dep.

Local 1921

Local 2135

Local 2229

Arr.

2050

2245

2338

Dep.

2052

Kutchan

Niseko Oshamambe

Dep. Arr.

1855 1910 1914 1942 1945 1948

1925 1940 1926 2002 2005 2009

1225

1214 1239 1242 1246

1944 2010 2013 2016

1955 2010 1955 2028 2031 2035

2014 2039 2042 2046

2025 2024 2105 2109 2113

2044 2110 2113 2117

2057 2137 2140 2145

2115 2154 2157 2200

2125 2204 2207 2211

2143 2147 2220 2223 2226

Rapid Rapid Asahikawa Sapporo 2116 2120

2130 2133

2155

2209

Local Otaru

2157 2237 2240 2244

2216 2258 2301 2305

1746 1808

1817

1755 1753 1823 1826

1946

1854 1928 1931 1935

1152

1210

1719 1722

1740

1805 1822 1942

1825 1840

1137

Rapid Rapid Kutchan Asahikawa

1642 1701 1837

2004 2007

1742

1649 1652

↓ 1838

Rapid Rapid Local Otaru Asahikawa Otaru

1716

SR Rapid Otaru Sapporo

1801

1949 1952

1709

1619 1622

1617

1919 1934 1922 1937

1646

Rapid Otaru

1457

1849 1904 1852 1907

1639

SR Otaru

Arr.

Rapid Rapid SR Rapid Rapid Local Rapid Sapporo Otaru Otaru Asahikawa Otaru Otaru Sapporo

1609 1616

1549 1552

Local 1653

1819 1834 1822 1837

1546

1600 1632 1635

Rapid Sapporo

Local 1450

1749 1804 1752 1807

1539

Rapid SR Rapid Rapid SR Rapid Sapporo Otaru Otaru Asahikawa Otaru Otaru

Local 1350

Dep. Dep. Arr.

1509 1518

Rapid Otaru

Arr. 1309 1316

Rapid SR Rapid Rapid SR Rapid Rapid SR Destination Otaru Otaru Sapporo Otaru Otaru Asahikawa Otaru Otaru

Rapid

Otaru Sapporo 1134 1149

1358 1515

Dep.

New Chitose AP. Dep. 1734 Minami-ChitoseDep. 1737

Rapid

1343

Otaru

Niseko Oshamambe

1409

1344 1410 1413

820

Otaru

Kutchan

1339 1346

1330 1402 1405

Rapid

755

842

846 941 944 957

945 1113

Local

Teine Teine Otaru Sapporo Sapporo 727 736 751 817

SR Rapid Rapid SR Rapid Rapid SR Rapid Destination Otaru Otaru Asahikawa Otaru Otaru Sapporo Otaru Otaru

Dep. 1230 1244 Otaruchikkō Dep. 1302 1309 Minami-Otaru Dep. 1305 1312

804 837

New Chitose AP. Dep. Minami-ChitoseDep.

Sapporo

SKI Niseko

Local Rapid *Rapid *Rapid Otaru Sapporo Otaru Teine

2230 2309 2312 2316

2150 2200 2153 2203

2214 2217

2229 2239

2252

2250 2329 2332 2336

Local Otaru

2231 2235 2321 2330 009 012 016

1830

Rapid Sapporo 2250 2253

Local Otaru

2329 2352 031 034 038

2113 2239

2010 年 12 月4日改正 ※時刻は変更になることがあります。最新情報をお確かめください。             Please check new infomation, as running times are subject to change .             ※ ニセコ EXP は自由席のみ予約不要 。(12 月下旬∼2 月中旬迄運行予定)              (The last ten days of December∼ The middle of February )

Rainbow-Bridge-aka.com 37


旬がごちそう、いただきます! Let’ s enjoy the best season. 編集長 山田 祥子  冬のニセコは、パウダースノーとして、 今や世界的に知られるようになりましたが、 一方で、知られざる四季折々のニセコは、 また格別な魅了に満ち溢れています。そん な魅力を発信すべく、2010 年の昨年は、 ここ羊蹄山麓エリアから様々なカタチの発 信がありました。  「温泉天国」といわれるニセコをアピール すべく、ニセコリゾート観光協会では、「温 泉ソムリエ付き温泉巡りツアー」を開催。また、ニセコプロモーションボー ドでは、今年3年目となる「ニセコサイクルウイーク」が開催され、夏のイ ベントとして話題を呼びました。  4年前からは、民間主導で始まったリゾート内のコンドミニアムを限定組 に開放し、グリーンシーズン体験としての活用を開始。2010 年は倶知安町役 場が、そうした多くのコンドミニアムを持つ企業をバックアップし、東京ビッ グサイトで開催された国内海外移住&ロングステイフェアに初参加。首都圏 では反響があり、手応えを感じたスタートとなりました。  さらに、世界ネットワークを誇るヒルトンニセコビレッジでは、ホテルと しては初の試みとなるロングステイ滞在に力を入れ、国内からモニターを募 集。ブログにてニセコの春夏秋冬の魅力を発信してもらうという企画に踏み 出しました。  そんなニセコでの熱い動きを見て来た 1 年でしたが、本誌の特集企画とし て、「ニセコ滞在のイロハ」を採用した理由は、普段の短期ツアーでは得られ ない感動と発見が、この長期滞在型観光にはあると感じたからです。私もよ うやく羊蹄山麓で暮らし始めて 1 年が過ぎました。観光でスキーに来たこと が移住へのきっかけを生んだのですが、スキーツアーデスクや添乗の仕事を 通してエスコートさせていただき、常夏の人々が少年少女のように雪を楽し む姿を目の当たりにして、強烈に心が弾んだことを覚えています。この雑誌 を作ることになりましたのも、多くの出会いがあったからこそだと思います。 どうか、ニセコを訪れる皆様、グリーンシーズンへも是非一度、訪れてみて ください。厳寒を絶え忍び、くぐり抜けた命の息吹が一斉に開花する時期です。 パワースポットの羊蹄山のオーラーを体いっぱいに受けてください。皆様が 訪れることを心よりお待ちしております。 最後に、「Rainbow-Bridge-aka」の由来は、私の大好きな地、ハワイの言葉 である「aka」=笑顔で世界中の人々を結ぶ虹の架け橋からつけられました。 お互い融和して、より多くの方々との交流ができますことを表して、編集後 記のご挨拶とさせていただきます。                         編集長 山田祥子

北海道ライフを応援します!

By Editor Shoko yamada The powder snow that falls in Niseko in the winter is now known worldwide, in contrast to the Green Season in Niseko which is still relatively unknown, during 2010 (last year) great efforts have been made by the people of the community to pull together their resources and knowledge and really get the information out in the marketplace so visitors to the region can have greatly enhanced experiences in our region. In 2010 little things, like the mere fact that Niseko is home to many different Onsen (Hot Springs) and creation of tours like the Hot Springs Sommelier Tour that was conducted by the Niseko Resort Promotion Board and the Niseko cycle week which celebrated its 3rd year of operation and have become talking points throughout the district. Also during 2010 plans to strategically promote‘Long Term Stays’(Niseko Taizai no Iroha) which utilize the wealth of condominium style accommodation, which first started to be constructed in the region by the private sector 4 years ago. These sorts of long term accommodation plans add another dimension to the area and the promotion of the Green season. Different stay options have been thought out by Kutchan Town Government and various Condominium operators, all of which joined forces and attended for the first time the‘Domestic and International Immigration and Long Term Stay Fair‘ which was held at the Tokyo Big Site Conference and exhibition centre. There was a lot of new interest in the product offered and attendance at the event by the exhibitors was deemed as successful. A great launch for this new initiative! Also during the last year efforts to further promote the district have been made by the Niseko Hilton which is part of the International chain of Hilton Hotels, in a first by a Hotel chain put a lot of effort into kick starting its own Long Term Stay program, they put out adverts for people from across the country that wanted to be monitors for the Hotel and the chosen couples came and stayed in the Hotel long term and wrote about their experiences and the different things that they found appealing during their stay across the 4 seasons on a blog. 2010 was a year full of vigorous promotion and movement in the area and through monitoring this, the decision to run a feature on the A to Z of Long Term Stays in the Niseko region, when you live in a region you can really find its true colors and a sense of depth that can not be found on a short term packaged tour. I myself after a year are really starting to find the depth and what stands out and shines in the Yotei area. My humble beginnings at the Ski Tour Desk and working as a guide, seeing people from countries which do not have a winter transformed back to children by the magic of snow really moved me as a person and transformed my outlook on a lot of different things, it is the kindness and the support of the people of the community and people that have a connection to the area that have truly made this publication possible and for your support, I am truly greatful. I hope sincerely hope that my explanation and this magazine will assist you in visualizing what it is that you are missing and I look forward to welcoming you back to the region. Finally the naming of my publishing house Rainbow-Bridge-Aka is derived from the word‘Aka’which Hawaiian for Smiling faces of the people, I have coupled this with‘rainbow’and‘bridge’to complement the word aka and to portray what it is that I hope to achieve through this publication, the joining of many smiling faces of the people from across the world together. I wish you all a happy and successful 2011 and thank you for taking time out to read this publication and I hope sincerely that it brings you a step closer to being able to enjoy a deeper Niseko experience.                         By Editor Shoko Yamada

Hand Made Design CHOCOLA

By Shoko Yamada

We are here for you providing the support to make your Hokkaido Lifestyle special.

http://rainbow-bridge-aka.com info@rainbow-bridge-aka.com

Rainbow-Bridge-aka.com 38


By Continental Airlines

∼ A message for you ∼

Hi there! I’ m Keiko from Continental Airlines. I would like to extend to you all my warmest welcome your visit to Hokkaido! We have some exciting news about our winter schedule as below, increasing flight frequencies Cairns-Guam, Guam-New Chitose. Waiting time for the connections in Guam from to Cairns and New Chitose is only 1.5 hour ~ 2 hours which is just as well for international flights. Come back to Hokkaido for the best ski season again with Continental Airlines!! Thank you.

by Keiko Kita Continental Airlines

*Continental Airlines increases flight frequencies between Cairns and Guam & Guam and New Chitose (Sapporo) in this winter! Continental decided to expand its operation of Cairns-Guam service from 2 to 4 weekly flights, effective from 12/22. Guam-New Chitose service is also raised its flight frequency 2 to 7 weekly flights from 12/27 ~ 1/14, to 5 weekly flights from 1/15 ~ 3/31. It offers better connection to Hokkaido from Cairns in winter for skiing!

Cairns - Guam Cairns → Guam During 12/22 - 3/14

With the Continental Airlines OnePass program, you can earn OnePass miles that can be redeemed for reward travel or for bidding on unique VIP packages and products at the OnePass Online Auction. You will also earn miles and points that qualify for special Elite status benefits. Visit our website to join the program. www.continental.com

*Continental is a member of the Star Alliance Continental became a Star Alliance member on 27 Oct 2009. Earn and redeem miles with the Star Alliance network, the world's largest global alliance. Get familiar with mileage earning opportunities on the other Star Alliance member airlines.

CO903

3/15 - 3/31

Dep.

Arr.

1:30

6:00

0:20

4:45

Dep.

Arr.

19:55

00:35 (+1)

18:50

23:20

Flight days Mon/Fri Mon/Tue/Thu/Fri

Guam → Cairns During

Flight

11/11 - 12/21 12/22 - 3/13

*Enroll in OnePass, frequent flyer program for Continental Airlines

Flight

11/11 - 12/21

CO902

3/14 - 3/31

Flight days Thu/Sun Mon/Wed/Thu/Sun

Guam - New Chitose Guam → New Chitose (Sapporo) During

Flight

Dep.

Arr.

CO937

7:40

11:25

12/27 - 1/14

Flight days Mon/Fri

11/5 - 12/26 1/15 - 3/31

Daily M/T/T/F/Sun

New Chitose (Sapporo) → Guam During

Flight

Dep.

Arr.

CO938

12:25

18:00

12/27 - 1/14 1/15 - 3/31

Flight days Mon/Fri

11/5 - 12/26

Daily M/T/T/F/Sun

Continental Airlines (

Rainbow-Bridge-aka.com 39


Enjoy your NISEKO life

CHOCOLA Design

NISEKO By Rainbow-Bridge-aka  

This magazine is messages for travelers. There are many topics enjoying in NISEKO ,HOKKAIDO,JAPAN. Enjoy viewing Mt Yotei (Listed as one of...