Issuu on Google+

ACIL Chakir Mahjoubi Arabic/Finnish/English/French Southampton, UK Mobile: +44‐79‐7637‐5970 Skype: transcreate11 CAT tool: OmegaT anfatranslation@gmail.com contact@transcreate.co.uk www.transcreate.co.uk Translation, Localization, Trans-creation, Transcription, Interpretation, Subtitling, DTP, Linguistic research, Information Technology, Media & Pharmaceutical Translation

Specialisation Most professional translators are generalists. They are proficient in translating general ‘business’ documents, but they usually struggle with more technical or specialised documents. Documents that require understanding of industry knowledge, industry specific terminology, complex theories and quantitative expressions pose a formidable challenge to the translators. We have solved this issue by first analysing the specific technical and linguistic requirements for each document (e.g. civil engineering related legal translation). We then assemble a team of qualified translators, proofreaders and editors that is best suited to the specific requirements of that particular piece of work. This process gives us a significant competitive advantage in fulfilling even the most specialised translation requests of our clients. Expertise We have particular expertise in the following fields:   

 

Legal Translations o Contract Translations Financial Translations Technical Translations o Engineering Translations o Patent Translations o IT Translations o Website Translations Medical Translations Pharmaceutical Translations

Integrated Language Services We offer a complete range of language solutions for our clients, allowing them to outsource all their language needs in order to concentrate on their core business. Project Management A single project manager will be assigned to your project, who manages all phases of your entire project, from planning and scheduling through to quality assurance and returning the translated material back to you on time. We can provide customised solutions from the source documents in multiple target languages.

Transcreate, 74 Bridge Road SO19 7GQ, Southampton – UK +447976375970  contact@transcreate.co.uk


Quality Assurance Process All our assignments are subject to the strictest quality assurance cycle to ensure the consistently high standards that our clients have come to expect from us. This process involves translation by an experienced highly qualified translator, independent proofreading by an industry expert, feedback by the client and a final round of amendments based on that feedback. As a result, our clients are assured of getting the same consistently high-quality translation for each document. Confidentiality We are committed towards maintaining the confidentiality of our engagements, especially given the highly competitive and proprietary nature of the financial industry and finance related documents in general. Find out more about the specific steps we can take in individual cases to safeguard confidentiality. Protection of Client Names 

Client names are first disguised by our project manager before client documents are distributed to our professional translators.

Protection of Intellectual Capital  

Client documents are split amongst professional translators and/or experienced practitioners so that no translator / practitioner will have the document in its entirety. The choice of reviewer can be discussed with the client to optimise our choice for the requirements of each client and / or assignment.

Protection of Market Sensitive Information A formal confidentiality agreement may be signed and the number of professional translators and/or experienced practitioners involved will be reduced to an absolute minimum. We undertake to respect all of our clients’ confidential documents with utmost good faith. If and when additional precautionary measures are required, please kindly inform us. 

Software Tools Microsoft Word, Microsoft Excel, Acrobat Reader, Adobe Photoshop, Publisher, WinRar, WinZip, TagEditor, Powerpoint, Wordfast, Indesign CS2, HTML, XML, CMS, Subtitler, Scribe, PhotoEditor, C ++ Working hours: ± 9.30 am – 6.00 pm gmt Estimated average response time to an email: during working hours less than half an hour. Daily Output: ± 4,500 words (depending on pair, subject, etc.) Indicative translation rates* per 1 January 2012, per source word unless otherwise state

Combination English  Arabic English  Finnish English  French French  Arabic

Translation (£) 0.08 – 0.14 0.14 – 0.17 0.07 – 0.14 0.09 – 0.16

Proofreading Arabic 0.02 – 0.03 0.03 - 0.04 0.02 – 0.04 0.02 – 0.03

Editing 0.03 – 0.04 0.04 - 0.07 0.02 – 0.04 0.03 – 0.04

* Rates depend on a number of factors, such as level of difficulty, language quality, text and page formatting, source format, reference material and time frame.

Transcreate, 74 Bridge Road SO19 7GQ, Southampton – UK +447976375970  contact@transcreate.co.uk


Resume