Issuu on Google+

复活期 第四主日

IV Domenica di Pasqua

*集祷经*

* Colletta *

全能永生的天主,求你引导我们共同 迈向永恒的喜乐,好使弱小的羊群, 跟随勇毅的牧人抵达同一的归宿。因 你的圣子、我们的主耶稣基督,他和 你及圣神,是唯一天主,永生永王。 亚孟。

Dio onnipotente e misericordioso, guidaci al possesso della gioia eterna, perché l’umile gregge dei tuoi fedeli giunga con sicurezza accanto a te, dove lo ha preceduto il Cristo, suo pastore. Egli è Dio, e vive e regna con te...

读经一

Prima lettura

宗徒大事录 13:14,43-52

Dagli Atti degli Apostoli (13,14.43-52)

那时,保禄和巴尔纳伯从培尔革起程, In quei giorni, Paolo e Bàrnaba, 行经各地,到了丕息狄雅的安提约基 雅;在安息日那天,他们进了会堂, 坐下。有许多犹太人和归依犹太教的 人,随从了保禄和巴尔纳伯。两人同 他们谈话,劝他们必要恒久保持天主 的恩宠。到了下一个安息日,几乎全 城的人都聚集起来,要听天主的话。 犹太人看见这么多人,就满怀嫉妒, 反对保禄所讲的,并且辱骂他们。 保禄和巴尔纳伯却毫不畏惧地说: 「天主的话本来应该先讲给你们听, 但是因为你们拒绝接受,判定自己不 配得到永生,因此,我们就转向外邦 复活期 第四主日 IV Domenica di Pasqua

proseguendo da Perge, arrivarono ad Antiòchia in Pisìdia, e, entrati nella sinagoga nel giorno di sabato, sedettero. Molti Giudei e prosèliti credenti in Dio seguirono Paolo e Bàrnaba ed essi, intrattenendosi con loro, cercavano di persuaderli a perseverare nella grazia di Dio. Il sabato seguente quasi tutta la città si radunò per ascoltare la parola del Signore. Quando videro quella moltitudine, i Giudei furono ricolmi di gelosia e con parole ingiuriose contrastavano le affermazioni di Paolo. Allora Paolo e Bàrnaba con franchezza dichiararono: «Era necessario che fosse proclamata prima di tutto a voi la parola di Dio, ma poiché la respingete e non vi giudicate degni della vita eterna, ecco: noi ci rivolgiamo ai 丙年 Anno C


pagani. Così infatti ci ha ordinato il Signore: “Io ti ho posto per essere luce 立你做外邦人的光明,使你把救恩带 delle genti, perché tu porti la salvezza 到地极。』」外邦人听见了就很高兴, sino all’estremità della terra”». Nell’udire ciò, i pagani si rallegravano e 赞扬主的话;所有被预定获得永生的 glorificavano la parola del Signore, e 人都信了。主的话就传遍了那地方。 tutti quelli che erano destinati alla vita eterna credettero. La parola del 犹太人却唆使虔诚的贵妇和城中的要 Signore si diffondeva per tutta la 人,迫害保禄和巴尔纳伯,把他们驱 regione. Ma i Giudei sobillarono le pie donne della nobiltà e i notabili della 逐出境。他们两人就当众拍除脚上的 città e suscitarono una persecuzione 尘土,往依科尼雍去了。门徒们都充 contro Paolo e Bàrnaba e li cacciarono dal loro territorio. Allora essi, scossa 满喜乐和圣神。 contro di loro la polvere dei piedi, andarono a Icònio. I discepoli erano pieni di gioia e di Spirito Santo.

人,因为主曾这样命我们说:『我已

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 100

Sal 99

【答】:上主,我赞颂你,因为你拯

Noi siamo suo popolo, gregge che egli guida.

救了我。 领:普世大地,请向上主欢呼,兴高 彩烈地事奉天主,到他面前时,载歌 载舞。【答】 领:你们要知道,唯有雅威是天主, 他创造了我们,我们属于他,我们是 他的子民,是他牧场的羊群。【答】 领:的确,上主温良慈善,他的慈爱 直到永远,他的信实世世绵延。 【答】

复活期 第四主日 IV Domenica di Pasqua

Acclamate il Signore, voi tutti della terra, servite il Signore nella gioia, presentatevi a lui con esultanza. Riconoscete che solo il Signore è Dio: egli ci ha fatti e noi siamo suoi, suo popolo e gregge del suo pascolo. Perché buono è il Signore, il suo amore è per sempre, la sua fedeltà di generazione in generazione.

丙年 Anno C


Seconda lettura

读经二

Dal libro dell’Apocalisse di san Giovanni apostolo (7,9.14-17)

默示录 7:9,14-17

Io, Giovanni, vidi: ecco, una moltitudine immensa, che nessuno 能够数清楚,是从各邦国、各支派、 poteva contare, di ogni nazione, tribù, 各民族、各语言来的;他们都站在宝 popolo e lingua. Tutti stavano in piedi davanti al trono e davanti all’Agnello, 座和羔羊面前,身穿白衣,手里拿着 avvolti in vesti candide, e tenevano 棕榈枝。长老中有一位告诉我说: rami di palma nelle loro mani. E uno degli anziani disse: «Sono quelli 「这些人都是经过大灾难而来的,他 che vengono dalla grande tribolazione 们曾用羔羊的血洗涤了自己的衣服, e che hanno lavato le loro vesti, rendendole candide col sangue 洗得洁白。因此,他们可以站在天主 dell’Agnello. Per questo stanno davanti 的宝座前,并在他的圣殿内日夜事奉 al trono di Dio e gli prestano servizio giorno e notte nel suo tempio; e Colui 他;坐在宝座上的那位,必要展开帐 che siede sul trono stenderà la sua 幕庇荫他们。他们再也不会捱受饥渴, tenda sopra di loro. Non avranno più fame né avranno più sete, non li 也不会受烈日和任何酷热的灼伤,因 colpirà il sole né arsura alcuna, perché 为,那在宝座中央的羔羊要牧放他们, l’Agnello, che sta in mezzo al trono, sarà il loro pastore e li guiderà alle 要领他们到生命的水泉;天主也要抹 fonti delle acque della vita. E Dio asciugherà ogni lacrima dai loro 干他们的每滴眼泪。」 occhi».

我、若望,看见有一大群人,没有人

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

主说:我是善牧,我认识我的羊,我

Io sono il buon pastore, dice il Signore, conosco le mie pecore e le mie pecore conoscono me.

的羊也认识我。 亚肋路亚,亚肋路亚。

复活期 第四主日 IV Domenica di Pasqua

Alleluia!

丙年 Anno C


福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣若望福音 10:27-30 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Giovanni. (10,27-30) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

那时,耶稣说:「我的羊听我的声音, In quel tempo, Gesù disse: «Le mie 我认识他们,他们也跟随我;我赐给 他们永生,他们永不会丧亡;谁也不 能从我手中将他们夺去。那位将羊群 赐给我的父,超越一切,因此,谁也 不能将他们从我父手里夺去。我和父 原是一体。」 这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

pecore ascoltano la mia voce e io le conosco ed esse mi seguono. Io do loro la vita eterna e non andranno perdute in eterno e nessuno le strapperà dalla mia mano. Il Padre mio, che me le ha date, è più grande di tutti e nessuno può strapparle dalla mano del Padre. Io e il Padre siamo una cosa sola». Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

* Preghiera sulle offerte *

上主,求你赐我们借着庆祝逾越奥迹, O Dio, che in questi santi misteri 时常称谢你,愿你救赎我们的工程不 断进展,成为我们永恒喜乐的因由。 因主耶稣基督之名,求你俯听我们的

compi l’opera della nostra redenzione, fa’ che questa celebrazione pasquale sia per noi fonte di perenne letizia. Per Cristo nostro Signore.

祈祷。 *领主后经*

天父,我们的善牧,请垂顾你以圣子 宝血所救赎的羊群,引领我们到达永 生的牧场。因主耶稣基督之名,求你 俯听我们的祈祷。亚孟。

复活期 第四主日 IV Domenica di Pasqua

* Preghiera dopo la comunione *

Custodisci benigno, o Dio nostro Padre, il gregge che hai redento con il sangue prezioso del tuo Figlio, e guidalo ai pascoli eterni del cielo. Per Cristo nostro Signore.

丙年 Anno C


2013_04_21_ivdomtp_c