Issuu on Google+

常年期 第五主日

V Domenica del Tempo Ordinario

*集祷经*

* Colletta *

天父,你的恩宠是我们唯一的希望, 求你以永恒的慈爱,护佑你的家庭, 使我们得享你的平安。因你的圣子, 我们的主耶稣基督,他和你及圣神, 是唯一天主,永生永王。亚孟。

Custodisci sempre con paterna bontà la tua famiglia, Signore, e poiché unico fondamento della nostra speranza è la grazia che viene da te, aiutaci sempre con la tua protezione. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

读经一

Prima lettura

恭读依撒意亚先知书 6:1-2a,3-8

Dal libro del profeta Isaìa (6,1-2.3-8)

Nell’anno in cui morì il re Ozìa, io vidi il Signore seduto su un trono alto ed 崇高的御座上,他的衣边拖曳满殿。 elevato; i lembi del suo manto 「色辣芬」侍立在他左右,他们互相 riempivano il tempio. Sopra di lui 高呼说:「圣!圣!圣!万军的上主! stavano dei serafini; ognuno aveva sei ali. Proclamavano l’uno all’altro, 他的光荣充满大地!」由于呼喊的声 dicendo: «Santo, santo, santo il Signore 音,门限的基石也震撼了;殿宇内充 degli eserciti! Tutta la terra è piena della sua gloria». Vibravano gli stipiti 满了烟雾。 delle porte al risuonare di quella voce, 我遂说:「我有祸了!我完了!因为 mentre il tempio si riempiva di fumo. E 我是个唇舌不洁的人,住在唇舌不洁 dissi: «Ohimè! Io sono perduto, perché 的人民中间,竟亲眼见了君王——万 un uomo dalle labbra impure io sono e in mezzo a un popolo dalle labbra 军的上主!」当时有一个「色辣芬」 impure io abito; eppure i miei occhi 飞到我面前,手中拿着钳子,从祭坛 hanno visto il re, il Signore degli 上取了一块火炭,接触我的口说: eserciti». Allora uno dei serafini volò verso di me; teneva in mano un 「你看,这炭接触了你的口唇,你的 carbone ardente che aveva preso con le 邪 恶 已 经 消 除 , 你 的 罪 孽 已 获 赦 molle dall’altare. Egli mi toccò la bocca 免!」那时我听见吾主的声音说: e disse: «Ecco, questo ha toccato le tue labbra, perciò è scomparsa la tua colpa 「 我 将 派 遣 谁 呢 ? 谁 肯 为 我 们 去 e il tuo peccato è espiato». Poi io udii

乌齐雅王逝世那年,我看见吾主坐在

常年期 第五主日 V Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


呢?」我回答说:「我在这里,请派 遣我!」

la voce del Signore che diceva: «Chi manderò e chi andrà per noi?». E io risposi: «Eccomi, manda me!». Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 138:1-2; 2-3; 4-5; 7-8

Sal 137

【答】:我要在众神前歌颂你。

Cantiamo al Signore, grande è la sua gloria.

领:上主,我要全心称谢你,因你俯听 了我的恳祈。我要在众神前歌颂你,朝 你的圣所伏地致敬。【答】

Ti rendo grazie, Signore, con tutto il cuore: hai ascoltato le parole della mia bocca. Non agli dèi, ma a te voglio cantare, mi prostro verso il tuo tempio santo.

领:为了你的仁慈和至诚,我必要称谢 你的圣名;因为你把你的名号和你的诺 言,在万物与万民的面前发扬彰显。我 几时呼号你,你就俯允我,并将我灵魂 上的力量增多。【答】

Rendo grazie al tuo nome per il tuo amore e la tua fedeltà: hai reso la tua promessa più grande del tuo nome. Nel giorno in cui ti ho invocato, mi hai risposto, hai accresciuto in me la forza.

领:地上万君听你口的谕旨;上主,他 们都必来赞颂你,并歌颂上主的作为说: 上主的光耀伟大无比!【答】

Ti renderanno grazie, Signore, tutti i re della terra, quando ascolteranno le parole della tua bocca. Canteranno le vie del Signore: grande è la gloria del Signore!

领:你用右手救我,上主必替我完成这 工程;上主,你的仁慈永远常存,求你 不要放弃你的作品。【答】

La tua destra mi salva. Il Signore farà tutto per me. Signore, il tuo amore è per sempre: non abbandonare l’opera delle tue mani.

读经二 恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 15:1-11

Seconda lettura Dalla prima lettera di san Paolo apostolo ai Corìnzi (15,1-11)

弟兄姊妹:我愿意你们认清,我们先 Vi proclamo, fratelli, il Vangelo che vi ho annunciato e che voi avete ricevuto, 前给你们所传报的福音,这福音你们 nel quale restate saldi e dal quale siete 已接受了,且在其上站稳了;假使你 salvati, se lo mantenete come ve l’ho 们照我给你们所传报的话持守了福音, annunciato. A meno che non abbiate 就必因这福音得救,否则,你们就白 creduto invano! 白地信了。我当日把我所领受而又传 A voi infatti ho trasmesso, anzitutto, 常年期 第五主日 V Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


授给你们的,其中首要的是:基督照 经上记载的,为我们的罪死了,被埋 葬了,且照经上记载的,第三天复活 了,并且显现给刻法,以后显现给那 十二位;此后,又一同显现给五百多 弟兄,其中多半到现在还活着,有些 已经死了。随后,显现给雅各布伯, 以后,显现给众宗徒;最后,也显现 了给我这个像流产儿的人。我原是宗 徒中最小的一个,不配称为宗徒,因 为我迫害过天主的教会。然而,因天 主的恩宠,我成为今日的我;天主赐 给我的恩宠没有落空,我比他们众人 更劳碌;其实不是我,而是天主的恩 宠偕同我。总之,不拘是我,或是他 们,我们都这样传了,你们也都这样 信了。

quello che anch’io ho ricevuto, cioè che Cristo morì per i nostri peccati secondo le Scritture e che fu sepolto e che è risorto il terzo giorno secondo le Scritture e che apparve a Cefa e quindi ai Dodici. In seguito apparve a più di cinquecento fratelli in una sola volta: la maggior parte di essi vive ancora, mentre alcuni sono morti. Inoltre apparve a Giacomo, e quindi a tutti gli apostoli. Ultimo fra tutti apparve anche a me come a un aborto. Io infatti sono il più piccolo tra gli apostoli e non sono degno di essere chiamato apostolo perché ho perseguitato la Chiesa di Dio. Per grazia di Dio, però, sono quello che sono, e la sua grazia in me non è stata vana. Anzi, ho faticato più di tutti loro, non io però, ma la grazia di Dio che è con me. Dunque, sia io che loro, così predichiamo e così avete creduto.

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia.

来,跟随我!我要使你们成为渔人的 渔夫。

Venite dietro a me, dice il Signore, vi farò pescatori di uomini.

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia.

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣路加福音 5:1-11 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Luca. (5,1-11) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

有一次,耶稣站在革乃撒勒湖边,群 众拥到他前要听天主的道理。他看见 常年期 第五主日 V Domenica del Tempo Ordinario

In quel tempo, mentre la folla gli faceva ressa attorno per ascoltare la parola di Dio, Gesù, stando presso il 丙年 Anno C


lago di Gennèsaret, vide due barche accostate alla sponda. I pescatori erano 洗网。他上了其中一只属于西满的船, scesi e lavavano le reti. Salì in una 请他把船稍微划开,离开陆地;耶稣 barca, che era di Simone, e lo pregò di scostarsi un poco da terra. Sedette e 就坐下,从船上教训群众。一讲完了, insegnava alle folle dalla barca. 就对西满说:「划到深处去,撒你们 Quando ebbe finito di parlare, disse a Simone: «Prendi il largo e gettate le 的网捕鱼罢!」西满回答说:「老师, vostre reti per la pesca». Simone 我们已整夜劳苦,毫无所获;但我要 rispose: «Maestro, abbiamo faticato 遵照你的话撒网。」他们照样办了, tutta la notte e non abbiamo preso nulla; ma sulla tua parola getterò le 网了许多鱼,网险些破裂了。他们遂 reti». Fecero così e presero una 招呼别只船上的同伴来协助他们。他 quantità enorme di pesci e le loro reti quasi si rompevano. Allora fecero 们来到,装满了两只船,以致船也几 cenno ai compagni dell’altra barca, che 乎下沉。西满伯多禄一见这事,就跪 venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono tutte e due le barche fino a 伏在耶稣膝前说:「主,请你离开我! farle quasi affondare. Al vedere questo, 因为我是个罪人。」西满和同他一起 Simon Pietro si gettò alle ginocchia di 的人,因了他们所捕的鱼,都惊骇起 Gesù, dicendo: «Signore, allontànati da me, perché sono un peccatore». Lo 来;他的伙伴,即载伯德的儿子雅各 stupore infatti aveva invaso lui e tutti 布伯和若望,也一样惊骇。耶稣对西 quelli che erano con lui, per la pesca che avevano fatto; così pure Giacomo e 满说:「不要害怕!从今以后,你要 Giovanni, figli di Zebedèo, che erano 做捕人的渔夫!」他们把船划到岸边, soci di Simone. Gesù disse a Simone: «Non temere; d’ora in poi sarai 就舍弃一切,跟随了他。 pescatore di uomini». E, tirate le barche a terra, lasciarono tutto e lo seguirono.

两只船在湖边停着,渔夫下了船正在

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

天主,你愿意我们分享同一饼和同一 O Dio, che ci hai resi partecipi di un solo pane e di un solo calice, fa’ che 爵杯;求你赐我们在基督内合为一体, uniti al Cristo in un solo corpo 为世人的得救,共同努力,作出成果。 portiamo con gioia frutti di vita eterna 因主耶稣基督之名,求你俯听我们的 per la salvezza del mondo. Per Cristo nostro Signore. 祈祷。亚孟。 常年期 第五主日 V Domenica del Tempo Ordinario

丙年 Anno C


2013_02_10_vdomto_c