Issuu on Google+

常年期 第十一主日

XI domenica del tempo ordinario

*集祷经*

* Colletta *

天主,我们生性软弱,没有你的 O Dio, fortezza di chi spera in te, ascolta benigno le nostre 助佑,便一无所能;求你赐给我 invocazioni, e poiché nella nostra 们勇气和恩宠,使我们遵守你的 debolezza nulla possiamo senza il 诫命,所言所行,都能令你慰悦。 tuo aiuto, soccorrici con la tua 因你的圣子、我们的主耶稣基督, grazia, perché fedeli ai tuoi 他和你及圣神,是唯一天主,永 comandamenti possiamo piacerti nelle intenzioni e nelle opere. Per il 生永王。亚孟。 nostro Signore Gesù Cristo... 读经一 恭读厄则克耳先知书 17:22-24

Prima lettura Dal libro del profeta Ezechièle (17:22-24)

吾主上主这样说:我要亲自由高 Così dice il Signore Dio: «Un ramoscello io prenderò dalla 大的香柏树梢上取下一枝条,从 cima del cedro, dalle punte dei suoi 嫩枝的尖上折下一根嫩芽,亲自 rami lo coglierò e lo pianterò sopra 把它栽植在高山峻岭之上,栽植 un monte alto, imponente; lo 在以色列的高山上,它要生长枝 pianterò sul monte alto d’Israele. 叶,结出果实,成为一棵高大的 Metterà rami e farà frutti e diventerà un cedro magnifico. Sotto 香柏;各种飞鸟要栖在它下,栖 di lui tutti gli uccelli dimoreranno, 在他枝叶的荫影之下。如此,田 ogni volatile all’ombra dei suoi 野间的一切树木都承认我是上主, rami riposerà. Sapranno tutti gli 都知道我曾使高大的树矮小,使 alberi della foresta che io sono il Signore, che umilio l’albero alto e 矮小的树高大,使绿树枯萎,使 innalzo l’albero basso, faccio 枯木发绿;我上主言出必行。 seccare l’albero verde e germogliare l’albero secco. Io, il Signore, ho parlato e lo farò». 2012年06月17日

常年期 第十一主日 XI domenica del tempo ordinario

乙年 Anno B


Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏 咏 92

Salmo responsoriale Sal 91

【答】:上主,歌颂你的圣名, 多么美好。

È bello rendere grazie al Signore.

领:至高者!最幸福的事情,是赞 È bello rendere grazie al Signore e cantare al tuo nome, o Altissimo, 美上主,歌颂主名,是清晨传扬你 annunciare al mattino il tuo amore, 的仁慈,是夜间宣讲你的忠义。 la tua fedeltà lungo la notte. 【答】 领:正义的人像棕榈茂盛,似黎巴 Il giusto fiorirà come palma, 嫩的香柏高耸。他们被栽植在上主 crescerà come cedro del Libano; piantati nella casa del Signore, 的殿中,在我们天主的庭院里繁荣。 fioriranno negli atri del nostro Dio. 【答】 领:虽已年老,仍然结果,枝叶繁 Nella vecchiaia daranno ancora 盛,依旧绿茂;为宣扬上主是多么 frutti, saranno verdi e rigogliosi, per annunciare quanto è retto il Signore, 正直:我的盘石,他丝毫没有不义。 mia roccia: in lui non c’è malvagità. 【答】 读经二

Seconda lettura

恭读圣保禄宗徒致格林多人后书 5,6-10

Dalla seconda lettera di san Paolo apostolo ai Corìnzi (5,6-10)

弟兄姊妹们: 我们时常放心大胆,因为我们知 道,我们几时住在这肉身内,就 是与主远离——因为我们现今只 是凭信德往来,并非凭目睹—— 我们放心大胆,是为更情愿出离 肉身,与主同住。为此我们或住 在或出离肉身,常专心以讨主的 喜悦为光荣。因为我们众人都应

Fratelli, sempre pieni di fiducia e sapendo che siamo in esilio lontano dal Signore finché abitiamo nel corpo – camminiamo infatti nella fede e non nella visione –, siamo pieni di fiducia e preferiamo andare in esilio dal corpo e abitare presso il Signore. Perciò, sia abitando nel corpo sia andando in esilio, ci sforziamo di essere a lui graditi. Tutti infatti dobbiamo comparire

2012年06月17日

常年期 第十一主日 XI domenica del tempo ordinario

乙年 Anno B


出现在基督的审判台前,为使各 人藉他肉身所行的,或善或恶, 领取相当的报应。

davanti al tribunale di Cristo, per ricevere ciascuno la ricompensa delle opere compiute quando era nel corpo, sia in bene che in male.

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo Alleluia, alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

之后,生长起来。

Il seme è la parola di Dio, il seminatore è Cristo: chiunque trova lui, ha la vita eterna.

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia!

天主的国好像一粒芥子。当下种

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣马尔谷福音 4,26-34 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

荣 归 于 祢。

那时,耶稣对群众说:「天主的 国好比一个人把种子撒在地里, 他黑夜白天,或睡或起,那种子 发芽生长,至于怎样,他却不知 道,因为土地自然生长果实:先 发苗,后吐穗,最后穗上满了麦 粒。当果实成熟的时候,便立刻 派人以镰刀收割,因为到了收获 的时期。」 耶稣又说:「我们用什么比拟天 主的国呢?或用什么比喻来形容 它呢?它好像一粒芥子,种在地 里的时候,比地上一切的种子都 2012年06月17日

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Marco. (4,26-34) Gloria a te, o Signore.

常年期 第十一主日 XI domenica del tempo ordinario

In quel tempo, Gesù diceva [alla folla]: «Così è il regno di Dio: come un uomo che getta il seme sul terreno; dorma o vegli, di notte o di giorno, il seme germoglia e cresce. Come, egli stesso non lo sa. Il terreno produce spontaneamente prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga; e quando il frutto è maturo, subito egli manda la falce, perché è arrivata la mietitura». Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo? È come un granello di senape che, quando viene seminato sul terreno, è il più piccolo di tutti i 乙年 Anno B


小;当下种之后,生长起来,比 一切蔬菜都大;并且长出大枝, 以致天上的飞鸟能栖息在它的荫 下。」耶稣用许多这样的比喻, 按照他们所能听懂的,给他们讲 道。若不用比喻,他就不给他们 讲什么,但私下里却给自己的门 徒解释一切。 这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

semi che sono sul terreno; ma, quando viene seminato, cresce e diventa più grande di tutte le piante dell’orto e fa rami così grandi che gli uccelli del cielo possono fare il nido alla sua ombra». Con molte parabole dello stesso genere annunciava loro la Parola, come potevano intendere. Senza parabole non parlava loro ma, in privato, ai suoi discepoli spiegava ogni cosa. Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

领主后经

Preghiera dopo la comunione

上主,我们领受了共融圣体圣事, Signore, la partecipazione a questo sacramento, segno della nostra 象征信众在你内结为一体;愿这 unione con te, edifichi la tua Chiesa 圣事促成你教会的团结合一。因 nell’unità e nella pace. Per Cristo 主耶稣基督之名,求你俯听我们 nostro Signore. 的祈祷。

2012年06月17日

常年期 第十一主日 XI domenica del tempo ordinario

乙年 Anno B


/2012_06_17_xidomto_b