Page 1

常年期 第七主日

VII domenica del tempo ordinario

*集祷经*

* Colletta *

全能的天主,求你使我们常常思

Il tuo aiuto, Padre misericordioso, ci renda sempre attenti alla voce dello Spirito, perché possiamo conoscere ciò che è conforme alla tua volontà e attuarlo nelle parole e nelle opere. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

念你的美善,以言以行奉行你的 旨意。因你的圣子、我们的主耶 稣基督,他和你及圣神,是唯一 天主,永生永王。 读经一 恭读依撒意亚先知书 43,18-19.21-22.24-25

Prima lettura Dal libro del profeta Isaìa (43,18-19.21-22.24-25)

上主这样说:「你们不必追念古 Così dice il Signore: «Non ricordate più le cose passate, non pensate più 代的事,也不必回忆过去的事! alle cose antiche! Ecco, io faccio 看哪!我要有一番新的作为,如 una cosa nuova: proprio ora 今即要发生,你们不知道吗?看 germoglia, non ve ne accorgete? 哪!我要在荒野中开辟道路,在 Aprirò anche nel deserto una 沙漠里开掘河流。我为自己塑造 strada, immetterò fiumi nella steppa. Il popolo che io ho 了这人民,好叫他们讲述我的荣 plasmato per me celebrerà le mie 耀。「但是,雅各伯啊!你并没 lodi. Invece tu non mi hai invocato, 有呼号我;以色列啊!你竟然厌 o Giacobbe; anzi ti sei stancato di 弃了我。你的罪恶成了我的负担, me, o Israele. Tu mi hai dato molestia con i peccati, mi hai 你的过犯,烦扰了我。是我,是 stancato con le tue iniquità. Io, io 我自己,为了我自己的缘故,免 cancello i tuoi misfatti per amore di 除了你的过犯,不再记起你的 me stesso, e non ricordo più i tuoi peccati». 罪恶。」 这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。 2012年02月19日

常年期 第七主日 VII domenica del tempo ordinario

乙年 Anno B


答唱咏

Salmo responsoriale

咏 41

Sal 40

【答】:上主,求你治愈我,因

Rinnovaci, Signore, con il tuo perdono.

为我得罪了你。 领:眷顾贫穷人的人,真是有福。 在患难之日,他必蒙上主救助。上 主必保护他,使他生存,在世上享 福;上主决不会遗弃他,任由仇敌 侮辱。【答】 领:他卧病在床,上主必扶持他; 他患病时,上主必使他转危为安。 我曾哀求你:「上主,求你怜悯 我,」「求你治愈我,因为我得罪 了你。」【答】

Beato l’uomo che ha cura del debole: nel giorno della sventura il Signore lo libera. Il Signore veglierà su di lui, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà in preda ai nemici. Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; tu lo assisti quando giace ammalato. Io ho detto: «Pietà di me, Signore, guariscimi: contro di te ho peccato».

Per la mia integrità tu mi sostieni e mi fai stare alla tua presenza per 领:你时常保佑我无灾无难,使我 sempre. Sia benedetto il Signore, Dio 永远站在你面前。愿上主,以色列 d’Israele, da sempre e per sempre. 的天主,受赞颂,从永远直到永远, Amen, amen.

阿们,阿们!【答】 读经二 恭读圣保禄宗徒致格林多人后书 1,18-22

Seconda lettura Dalla seconda lettera di san Paolo apostolo ai Corìnzi (1,18-22)

Fratelli, Dio è testimone che la 弟兄姊妹们: nostra parola verso di voi non è 天主是信实的!我们对你们所说 «sì» e «no». Il Figlio di Dio, Gesù 的话,并不是「是」而又「非」, Cristo, che abbiamo annunciato tra 因为我们,息耳瓦诺、弟茂德和 voi, io, Silvano e Timòteo, non fu 我,在你们当中所宣讲的天主子 «sì» e «no», ma in lui vi fu il «sì». 耶 稣 基 督 , 并 不 是 「 是 」 而 又 Infatti tutte le promesse di Dio in 「非」,在他内只有「是」,因 lui sono «sì». Per questo attraverso di lui sale a Dio il nostro «Amen» 为天主的一切恩许,在他内都成 2012年02月19日

常年期 第七主日 VII domenica del tempo ordinario

乙年 Anno B


了「是」,为此也藉著他,我们 才回应「阿们」,使光荣藉我们 归於天主。那在基督内坚固我们 和你们,并给我们傅油的,就是 天主;他在我们身上盖了印,并 在我们心里赐下圣神作为抵押。

per la sua gloria. È Dio stesso che ci conferma, insieme a voi, in Cristo e ci ha conferito l’unzione, ci ha impresso il sigillo e ci ha dato la caparra dello Spirito nei nostri cuori.

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Alleluia, alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

上主派遣我向贫穷人传报喜讯, 向俘虏宣告释放。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yǔ

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣马尔谷福音 2,1-12 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Marco. (2,1-12) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

那时候,耶稣来到葛法翁,人听 说他在家里,就来了许多人,以 致连门前也不能再容纳,耶稣就 对他们讲道。 那时,有人带著一个瘫子,来到 他这里,由四个人抬著;但由於 人多,不能抬到他面前,就在耶 稣所在之处,拆开了房顶;拆穿 之后,把床缒下去,瘫子躺在上 2012年02月19日

Il Signore mi ha mandato a portare ai poveri il lieto annuncio, a proclamare ai prigionieri la liberazione. Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

Canto al Vangelo

常年期 第七主日 VII domenica del tempo ordinario

Gesù entrò di nuovo a Cafàrnao, dopo alcuni giorni. Si seppe che era in casa e si radunarono tante persone che non vi era più posto neanche davanti alla porta; ed egli annunciava loro la Parola. Si recarono da lui portando un paralitico, sorretto da quattro persone. Non potendo però portarglielo innanzi, a causa della folla, scoperchiarono il tetto nel punto dove egli si trovava e, fatta un’apertura, calarono la barella su 乙年 Anno B


cui era adagiato il paralitico. Gesù, vedendo la loro fede, disse al 瘫 子 说 : 「 孩 子 ! 你 的 罪 赦 paralitico: «Figlio, ti sono perdonati 了。」那时,有几个经师坐在那 i peccati». Erano seduti là alcuni 里,心里想:「怎么这人这样说 scribi e pensavano in cuor loro: «Perché costui parla così? 话呢?他说了亵渎的话;除了天 Bestemmia! Chi può perdonare i 主以外,谁能赦罪呢?」耶稣凭 peccati, se non Dio solo?». E subito 自己的神力,即刻看透了他们的 Gesù, conoscendo nel suo spirito che così pensavano tra sé, disse 心思,遂向他们说:「你们心中 loro: «Perché pensate queste cose 为什么这样想呢?什么比较容易 nel vostro cuore? Che cosa è più 呢?是对瘫子说:你的罪赦了; facile: dire al paralitico “Ti sono perdonati i peccati”, oppure dire 还是说:起来,拿你的床走罢? “Àlzati, prendi la tua barella e 但为叫你们知道:人子在地上有 cammina”? Ora, perché sappiate che il Figlio dell’uomo ha il potere 权赦罪——遂对瘫子说:我给你 di perdonare i peccati sulla terra, 说 : 起 来 , 拿 你 的 床 , 回 家 去 dico a te – disse al paralitico –: 罢!」那人遂起来,立刻拿起床, àlzati, prendi la tua barella e va’ a casa tua». Quello si alzò e subito 当著众人面前,走出去了,以致 prese la sua barella e sotto gli occhi 众人大为惊愕,遂光荣天主说: di tutti se ne andò, e tutti si meravigliarono e lodavano Dio, 「我们从未见过这样的事!」 dicendo: «Non abbiamo mai visto nulla di simile!».

面。耶稣一见他们的信心,就对

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

领主后经

全能的天主,在这圣体奥迹中, 你赐给我们救恩的保证;愿这圣 事也为我们带来救恩的效果。因 主耶稣基督之名,求你俯听我们 的祈祷。亚孟。 2012年02月19日

常年期 第七主日 VII domenica del tempo ordinario

Preghiera dopo la comunione

Il pane che ci hai donato, o Dio, in questo sacramento di salvezza, sia per tutti noi pegno sicuro di vita eterna. Per Cristo nostro Signore.

乙年 Anno B

/2012_02_19_viidomto_b  

http://www.centroitaliacina.it/wp/wp-content/uploads/2008/12/2012_02_19_viidomto_b.pdf

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you