Issuu on Google+

常年期 第廿九主日

XXIX Domenica del Tempo Ordinario

*集祷经*

* Colletta *

全能永生的天主,求你使我们常常 乐意履行你的旨意,诚心诚意事奉 你。因你的圣子、我们的主耶稣基 督,他和你及圣神,是唯一天主, 永生永王。

Dio onnipotente ed eterno, crea in noi un cuore generoso e fedele, perché possiamo sempre servirti con lealtà e purezza di spirito. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

读经一

Prima lettura

依撒意亚先知书 45:1,4-6

Dal libro del profeta Isaìa (45:1,4-6)

上主牵着他的受傅者居鲁士的右手, Dice il Signore del suo eletto, di

Ciro: «Io l’ho preso per la destra, per abbattere davanti a lui le nazioni, 的武装,在他面前开启城门,使城 per sciogliere le cinture ai fianchi dei 门不再关闭,对他这样说:「为了 re, per aprire davanti a lui i battenti delle porte e nessun portone rimarrà 我的仆人雅各布伯,和我拣选的以 chiuso. Per amore di Giacobbe, mio 色列,虽然当时你还未认识我,我 servo, e d’Israele, mio eletto, io ti ho 却指名召叫你,给你起了一个称号。 chiamato per nome, ti ho dato un titolo, sebbene tu non mi conosca. Io 我是上主,除我以外再没有别的神; sono il Signore e non c’è alcun altro, 虽然你还未认识我,我却武装了你, fuori di me non c’è dio; ti renderò pronto all’azione, anche se tu non 使从东到西的人都知道:除我之外, mi conosci, perché sappiano 再没有别的神。我是上主,再没有 dall’oriente e dall’occidente che non c’è nulla fuori di me. Io sono il 另一位。 Signore, non ce n’è altri».

使他征服他面前的列国,解除列王

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

2011年10月16日

常年期 第廿九主日 XXIX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


答唱咏 咏 96

Salmo responsoriale Sal 95

Grande è il Signore e degno di ogni 【答】:请赞颂上主的光荣和威能。 lode. Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore, uomini di tutta la 地,要向上主咏唱。在列邦中,传述 terra. In mezzo alle genti narrate la 他的光荣;在万民中,宣扬他的奇能。 sua gloria, a tutti i popoli dite le sue meraviglie. 【答】 领:你们要向上主高唱新歌,普世大

Grande è il Signore e degno di ogni 领:上主伟大,应受赞美;他超越众 lode, terribile sopra tutti gli dèi. 神,可敬可畏。外邦的众神尽属虚无, Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla, il Signore invece ha fatto i 只有上主创造了苍天。【答】 cieli. 领:各家各户,请将威能归于上主, 请将主名的光荣归于上主,请携带祭 品,进入他的庭院。【答】 领:请穿戴圣洁的衣冠,叩拜上主; 普世大地,在他面前要战兢;请向万 民宣布:上主为王,他以正义审判万 邦。【答】

Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate nei suoi atri. Prostratevi al Signore nel suo atrio santo. Tremi davanti a lui tutta la terra. Dite tra le genti: «Il Signore regna!». Egli giudica i popoli con rettitudine. Seconda lettura

读经二 得撒洛尼人前书 1,1-5

Dalla prima lettera di san Paolo apostolo ai Tessalonicési (1,1-5)

保禄和息耳瓦诺及弟茂德,写信给

Paolo e Silvano e Timòteo alla Chiesa dei Tessalonicési che è in Dio Padre e nel Signore Gesù Cristo: a voi, grazia e pace. Rendiamo sempre grazie a Dio per tutti voi, ricordandovi nelle nostre preghiere e

生活在天主父及主耶稣基督内的得 撒洛尼人教会:愿主赐给你们恩宠 与平安!我们常为你们感谢天主, 2011年10月16日

常年期 第廿九主日 XXIX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


在祈祷中常记念你们;在我们的天 主父面前,不断记念你们在主耶稣 基督内因信德所做的一切、因爱德 所受的劳苦、因望德所具的坚忍。 天主钟爱的弟兄,我们知道你们是 蒙召选的,因为我们不仅用言语, 也借着圣神和德能,满怀信心,把 福音传到你们那里。

tenendo continuamente presenti l’operosità della vostra fede, la fatica della vostra carità e la fermezza della vostra speranza nel Signore nostro Gesù Cristo, davanti a Dio e Padre nostro. Sappiamo bene, fratelli amati da Dio, che siete stati scelti da lui. Il nostro Vangelo, infatti, non si diffuse fra voi soltanto per mezzo della parola, ma anche con la potenza dello Spirito Santo e con profonda convinzione. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

你们应当时时醒寤祈祷,俾能站立 在人子面前,问心无愧。

Risplendete come astri nel mondo, tenendo salda la parola di vita.

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia!

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 圣玛窦福音 22:15-21 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

荣 归 于 祢。

那时候,法利塞人商讨怎样在谈论 中陷害耶稣。他们派了门徒和黑落 德党人到耶稣跟前说:「师傅,我 们知道你是诚实的,按真理指示天 主的道路,不顾忌任何人,因为你 不看人的情面。请问:应该纳税给 西泽吗?」耶稣看出他们的恶意, 2011年10月16日

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (22:15-21) Gloria a te, o Signore.

In quel tempo, i farisei se ne andarono e tennero consiglio per vedere come cogliere in fallo Gesù nei suoi discorsi. Mandarono dunque da lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità. Tu non hai soggezione di alcuno, perché non guardi in faccia a nessuno.

常年期 第廿九主日 XXIX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


就说:「伪君子,你们为什么要试 探我?拿一个税币给我看看!」他 们便递给他一块银币。耶稣向他们 说:「这肖像和名号是谁的?」他 们对他说:「是西泽的」。耶稣便 对他们说:「那么,西泽的就该归 还西泽;天主的就该归还天主。」

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Dunque, di’ a noi il tuo parere: è lecito, o no, pagare il tributo a Cesare?». Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: «Ipocriti, perché volete mettermi alla prova? Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli presentarono un denaro. Egli domandò loro: «Questa immagine e l’iscrizione, di chi sono?». Gli risposero: «Di Cesare». Allora disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio». Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

* Preghiera sulle offerte *

上主,让我们欣然向你献祭,仰赖

Donaci, o Padre, di accostarci degnamente al tuo altare, perché il mistero che ci unisce al tuo Figlio sia per noi principio di vita nuova. Per Cristo nostro Signore.

你圣宠的熏陶,藉此圣祭,获得心 灵的洁净。因主耶稣基督之名,求 你俯听我们的祈祷。 *领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

O Signore, questa celebrazione eucaristica, che ci hai fatto 献,获得神益,使现世的恩惠,能 pregustare la realtà del cielo, ci 帮助我们领悟永恒的救恩。因主耶 ottenga i tuoi benefici nella vita presente e ci confermi nella 稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。 speranza dei beni futuri. Per Cristo nostro Signore.

上主,求你恩赐我们藉所参与的祭

2011年10月16日

常年期 第廿九主日 XXIX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


/2011_10_16_xxixdomto_a