Issuu on Google+

常年期 第廿八主日

XXVIII Domenica del Tempo Ordinario

*集祷经*

* Colletta *

上主,求你时常以圣宠引导、支持 Ci preceda e ci accompagni sempre la tua grazia, Signore, perché, 我们,使我们恒常专务善功。因你 sorretti dal tuo paterno aiuto, non ci 的圣子、我们的主耶稣基督,他和 stanchiamo mai di operare il bene. 你及圣神,是唯一天主,永生永王。 Per il nostro Signore Gesù Cristo... 读经一

Prima lettura

依撒意亚先知书 25:6-10

Dal libro del profeta Isaìa (25,6-10)

在熙雍山上,万军的上主要为万民

Preparerà il Signore degli eserciti per tutti i popoli, su questo monte, un banchetto di grasse vivande, un banchetto di vini eccellenti, di cibi succulenti, di vini raffinati. Egli strapperà su questo monte il velo che copriva la faccia di tutti i popoli e la coltre distesa su tutte le nazioni. Eliminerà la morte per sempre. Il Signore Dio asciugherà le lacrime su ogni volto, l’ignominia del suo popolo farà scomparire da tutta la terra, poiché il Signore ha parlato. E si dirà in quel giorno: «Ecco il nostro Dio; in lui abbiamo sperato perché ci salvasse. Questi è il Signore in cui abbiamo sperato; rallegriamoci, esultiamo per la sua salvezza, poiché la mano del Signore si poserà su questo monte».

摆设盛宴,备有丰美的食物和香醇 的陈酒:食物是精选的,陈酒是上 等的。他要在这座山上揭去遮住万 民的头巾,和掩盖各国的帐幔。他 要永远消灭死亡,我主、上主要从 每个人的脸上抹去眼泪,要由整个 地面除去他民族的耻辱,因为上主 这样说过。 到那一天,有人要说:看!这是我 们所期待的拯救我们的天主,这是 我们所依赖的天主。我们要因他的 救援而鼓舞喜乐,因为上主的手停 留在这座山上。 这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。 2011年10月09日

常年期 第廿八主日 XXVIII Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


答唱咏

Salmo responsoriale

咏 23

Sal 22

【答】:在我有生之日,我要常住

Abiterò per sempre nella casa del Signore.

在上主的殿里。

领:上主是我的牧者,我一无所缺。 Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla. 他领我到翠绿的草地上,又带我走 Su pascoli erbosi mi fa riposare, 近幽静的溪水旁。他使我的心灵舒 ad acque tranquille mi conduce. 畅。【答】 Rinfranca l’anima mia. 领:为了光荣他的名,他领我踏上 Mi guida per il giusto cammino a motivo del suo nome. 了正途。纵然我要走过阴森的幽谷, Anche se vado per una valle oscura, 我也不怕凶险,因为有你与我同在。 non temo alcun male, perché tu sei 你的手杖和棍棒,使我欣慰舒畅。 con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza. 【答】 领:在我敌人面前,你为我摆设筵 席;在我头上傅油,使我的杯爵满 溢。【答】

Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici. Ungi di olio il mio capo; il mio calice trabocca.

领:在我一生岁月里,常沐浴在你 的恩宠与幸福中;在我有生之日, 我要常住在上主的殿里。【答】

Sì, bontà e fedeltà mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita, abiterò ancora nella casa del Signore per lunghi giorni.

读经二

Seconda lettura

致斐理伯人书

4,12-14.19-20

弟兄们:我能忍受穷困,也能适应 享受;在任何际遇和环境中,不论 是饱是饿,是富是贫,我都得到了 秘诀;仰赖使我坚强的那一位,我 什么也能面对。但是,你们也做得 2011年10月09日

Dalla lettera di san Paolo apostolo ai Filippési (4,12-14.19-20)

Fratelli, so vivere nella povertà come so vivere nell’abbondanza; sono allenato a tutto e per tutto, alla sazietà e alla fame, all’abbondanza e all’indigenza. Tutto posso in colui che mi dà la forza. Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alle mie

常年期 第廿八主日 XXVIII Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


好,因为你们分担了我的困苦。我 的天主必要以他丰厚的财富,在基 督耶稣内,满足你们的一切需要。 愿光荣归于我们的天主父,直到永 远。亚孟。

tribolazioni. Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza, in Cristo Gesù. Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo Alleluia, alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

主说:我的羊听从我的声音,我认 识它们,它们也跟随我。

Il Padre del Signore nostro Gesù Cristo illumini gli occhi del nostro cuore per farci comprendere a quale speranza ci ha chiamati. Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 圣玛窦福音 22:1-14 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (22,1-14) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

In quel tempo, Gesù, riprese a parlare con parabole [ai capi dei 民间长老说:「天国好比一个国王 sacerdoti e ai farisei] e disse: 为儿子摆设婚宴。他派遣仆人催促 «Il regno dei cieli è simile a un re, 被请的人来赴宴,他们却不愿意来。 che fece una festa di nozze per suo figlio. Egli mandò i suoi servi a 他又派遣另一批仆人去,说:『你 chiamare gli invitati alle nozze, ma 们对被请的人说:我已经预备好盛 questi non volevano venire. Mandò 宴,宰杀了肥美公牛和家畜,一切 di nuovo altri servi con quest’ordine: Dite agli invitati: “Ecco, ho preparato 都 齐 备 了 。 请 你 们 来 参 加 婚 宴 il mio pranzo; i miei buoi e gli 吧!』他们却不理睬便走了:有的 animali ingrassati sono già uccisi e tutto è pronto; venite alle nozze!”. 去耕田,有的做生意去了,其余的 Ma quelli non se ne curarono e

那时候,耶稣又用比喻对司祭长和

2011年10月09日

常年期 第廿八主日 XXVIII Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari; altri poi presero i 于是大怒,就派军队去,消灭那些 suoi servi, li insultarono e li uccisero. 凶手,焚毁他们的城市。然后对仆 Allora il re si indignò: mandò le sue 人说:『婚宴已准备好了,但是被 truppe, fece uccidere quegli assassini e diede alle fiamme la loro città. Poi 请的人都不配享受。所以你们到各 disse ai suoi servi: “La festa di nozze 路口去,凡是你们遇到的人,都请 è pronta, ma gli invitati non erano 来参加婚宴。』那些仆人就到大路 degni; andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, 上去,把所遇到的,无论坏人好人, chiamateli alle nozze”. Usciti per le 都召集了来,婚宴上就满了客人。 strade, quei servi radunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni, 「国王进来巡视坐席的人,看见那 e la sala delle nozze si riempì di 里有一个人没有穿婚宴的礼服,便 commensali. Il re entrò per vedere i 对他说:『朋友,你没有穿婚宴礼 commensali e lì scorse un uomo che non indossava l’abito nuziale. Gli 服,怎么就到这里来呢?』那人无 disse: “Amico, come mai sei entrato 言以对。国王就对仆役说:『你们 qui senza l’abito nuziale?”. Quello 把他的手脚绑起来,丢到外面的黑 ammutolì. Allora il re ordinò ai servi: “Legatelo mani e piedi e gettatelo 暗中:在那里他要哀号切齿』,因 fuori nelle tenebre; là sarà pianto e 为 被 召 请 的 人 多 , 被 选 上 的 人 stridore di denti”. Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti». 少。」

捉住仆人,凌辱后杀死他们。国王

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

尊威的天主,你以圣子的体血养育

Padre santo e misericordioso, che ci hai nutriti con il corpo e sangue del tuo Figlio, per questa partecipazione al suo sacrificio donaci di comunicare alla sua stessa vita. Egli vive e regna nei secoli dei secoli.

了我们,求你恩赐我们分享你的天 主性。因主耶稣基督之名,求你俯 听我们的祈祷。

2011年10月09日

常年期 第廿八主日 XXVIII Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


/2011_10_09_xxviiidomto_a