Issuu on Google+

常年期 第二十主日

XX Domenica del Tempo Ordinario

*集祷经*

* Colletta *

O Dio, che hai preparato beni invisibili per coloro che ti amano, 的真福;求你以爱情灌溉我们的心, infondi in noi la dolcezza del tuo 使我们爱你在万有之上,以获得远 amore, perché, amandoti in ogni 超过我们所渴望的恩许。因你的圣 cosa e sopra ogni cosa, otteniamo i beni da te promessi, che superano 子、我们的主耶稣基督,他和你及 ogni desiderio. Per il nostro Signore Gesù Cristo... 圣神,是唯一天主,永生永王。

天主,你为爱你的人,准备了奇妙

读经一 56,1.6-7

依撒意亚先知书

Prima lettura Dal libro del profeta Isaìa (56,1.6-7)

上主这样说:「你们应当秉持公道, Così dice il Signore:

«Osservate il diritto e praticate la

履行正义,因为我的救恩快要来到, giustizia, perché la mia salvezza sta 我的正义快要出现。至于那些外邦 人,如果他们皈依了上主,事奉上 主,爱慕上主的名,做他的仆人, 遵守安息日,不予以亵渎,并固守 我的盟约,我要带领他们登上我的 圣山,使他们在我的祈祷之所满心 欢乐;他们的全燔祭和牺牲,在我 的祭坛上将获得悦纳,因为,我的 殿宇将称为万民祈祷之所。」 这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

per venire, la mia giustizia sta per rivelarsi. Gli stranieri, che hanno aderito al Signore per servirlo e per amare il nome del Signore, e per essere suoi servi, quanti si guardano dal profanare il sabato e restano fermi nella mia alleanza, li condurrò sul mio monte santo e li colmerò di gioia nella mia casa di preghiera. I loro olocausti e i loro sacrifici saranno graditi sul mio altare, perché la mia casa si chiamerà casa di preghiera per tutti i popoli». Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

2011年08月14日

常年期 第二十主日 XX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


答唱咏 咏 67

Salmo responsoriale Sal 66

【答】:天主,愿万民都称颂你, 愿万邦都赞美你! 领:愿天主怜悯我们,降福我们;愿 他的容光照耀我们!让世人认识他的 道路,使万民得知他的救恩。【答】

Popoli tutti, lodate il Signore. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, su di noi faccia splendere il suo volto; perché si conosca sulla terra la tua via, la tua salvezza fra tutte le genti.

领:愿万民都踊跃欢欣,因为你按正

Gioiscano le nazioni e si rallegrino, 义统治世人,在地上以公正领导万民。 perché tu giudichi i popoli con rettitudine, 【答】 governi le nazioni sulla terra.

领:天主,愿万民都称颂你,愿万邦 都赞美你!愿天主降福我们,愿四极 八方敬畏天主。【答】

Ti lodino i popoli, o Dio, ti lodino i popoli tutti. Ci benedica Dio e lo temano tutti i confini della terra. Seconda lettura

读经二 致罗马人书 11:13-15,29-32

Dalla lettera di san Paolo apostolo ai Romani (11,13-15.29-32)

Fratelli, a voi, genti, ecco che cosa dico: come apostolo delle genti, io 然是外邦人的宗徒,我必须尊重我 faccio onore al mio ministero, nella 的职务,或许这样可以刺激我的同 speranza di suscitare la gelosia di quelli del mio sangue e di salvarne 胞发愤,好能拯救他们中的一些人。 alcuni. Se infatti il loro essere 如果他们被遗弃,引致世人与天主 rifiutati è stata una riconciliazione del mondo, che cosa sarà la loro 和好,那么,如果他们被接纳,岂 riammissione se non una vita dai 不是死而复生吗?天主的恩赐和召 morti? Infatti i doni e la chiamata di Dio sono irrevocabili! Come voi un 选是决不会收回的。正如你们从前 tempo siete stati disobbedienti a Dio 不服从天主,现在却因着他们的不 e ora avete ottenuto misericordia a motivo della loro disobbedienza, 服从而蒙受怜悯;同样,他们现在 così anch’essi ora sono diventati

弟兄们:我对你们外邦人说:我既

2011年08月14日

常年期 第二十主日 XX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


虽不服从,但却因你们蒙受怜悯, 而将蒙受怜悯。天主把众人都禁锢 在不服从中,是为了要怜悯众人。

disobbedienti a motivo della misericordia da voi ricevuta, perché anch’essi ottengano misericordia. Dio infatti ha rinchiuso tutti nella disobbedienza, per essere misericordioso verso tutti! Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

耶稣宣讲天国的喜讯,

Gesù annunciava il vangelo del Regno e guariva ogni sorta di infermità nel popolo.

治好民间各种疾病。

Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 圣玛窦福音 15:21-28 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (15,21-28) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

In quel tempo, partito di là, Gesù si ritirò verso la zona di Tiro e di 往提洛和漆冬一带去了。看,有一 Sidòne. Ed ecco una donna Cananèa, 个客纳罕妇人,从那地方出来喊说: che veniva da quella regione, si mise a gridare: «Pietà di me, Signore, 「主,达味之子,可怜我吧!我的 figlio di Davide! Mia figlia è molto 女儿被魔鬼纠缠得好苦啊!」耶稣 tormentata da un demonio». Ma egli 却一句话也不回答她。他的门徒就 non le rivolse neppure una parola. Allora i suoi discepoli gli si 上前求他说:「打发她走吧!因为 avvicinarono e lo implorarono: «Esaudiscila, perché ci viene dietro 她在我们后面不停地喊叫。」 gridando!». Egli rispose: «Non sono 耶稣回答说:「我被派遣,只是为 stato mandato se non alle pecore 了以色列家迷失的羊。」那妇人却 perdute della casa d’Israele». 前 来 叩 拜 他 说 : 「 主 , 援 助 我 Ma quella si avvicinò e si prostrò dinanzi a lui, dicendo: «Signore,

那时候,耶稣离开革乃撒勒,就退

2011年08月14日

常年期 第二十主日 XX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


吧!」耶稣回答说:「拿儿女的饼 扔给小狗,是不对的。」但她说: 「是啊!主,可是小狗也吃主人桌 子上掉下来的碎屑。」 耶稣回答她说:「啊!妇人,你的 信德真大,就如你所愿望的,给你 成就吧!」从那时刻起,她的女儿 就痊愈了。 这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

aiutami!». Ed egli rispose: «Non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini». «È vero, Signore – disse la donna –, eppure i cagnolini mangiano le briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni». Allora Gesù le replicò: «Donna, grande è la tua fede! Avvenga per te come desideri». E da quell’istante sua figlia fu guarita. Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

* Preghiera sulle offerte *

上主,我们所呈献的,原是你的恩

Accogli i nostri doni, Signore, in questo misterioso incontro tra la nostra povertà e la tua grandezza: noi ti offriamo le cose che ci hai dato, e tu donaci in cambio te stesso. Per Cristo nostro Signore.

赐;你赐给我们的,却是你自己。 求你接纳我们的礼品,以实现这幸 福的交换。因主耶稣基督之名,求 你俯听我们的祈祷。亚孟。 *领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

仁慈的上主,你恩赐我们藉这圣事, O Dio, che in questo sacramento ci 分享基督的生命;求你使我们在世 上日益肖似基督,将来在天上能与 他同享荣福。因主耶稣基督之名, 求你俯听我们的祈祷。亚孟。

2011年08月14日

hai fatti partecipi della vita del Cristo, trasformaci a immagine del tuo Figlio, perché diventiamo coeredi della sua gloria nel cielo. Per Cristo nostro Signore.

常年期 第二十主日 XX Domenica del Tempo Ordinario

甲年 Anno A


/2011_08_14_xxdomto_a