Page 1

复活期 第六主日

VI domenica di Pasqua

*集祷经*

* Colletta *

全能的天主,在这欢欣的日子,求 你赐我们热诚地庆祝主的复活,并 帮助我们时常在生活中,实现我们 所庆祝的逾越奥迹。因你的圣子、 我们的主耶稣基督,他和你及圣神 是唯一天主,永生永王。亚孟。

Dio onnipotente, fa’ che viviamo con rinnovato impegno questi giorni di letizia in onore del Cristo risorto, per testimoniare nelle opere il memoriale della Pasqua che celebriamo nella fede. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

读经一

Prima lettura

恭读宗徒大事录 8,5-8.14-17

Dagli Atti degli Apostoli (8,5-8.14-17)

那时,斐理伯来到撒玛黎雅城,

In quei giorni, Filippo, sceso in una città della Samarìa, predicava loro il Cristo. E le folle, unanimi, prestavano attenzione alle parole di Filippo, sentendolo parlare e vedendo i segni che egli compiva. Infatti da molti indemoniati uscivano spiriti impuri, emettendo alte grida, e molti paralitici e storpi furono guariti. E vi fu grande gioia in quella città. Frattanto gli apostoli, a Gerusalemme, seppero che la Samarìa aveva accolto la parola di Dio e inviarono a loro Pietro e Giovanni. Essi scesero e pregarono per loro perché ricevessero lo Spirito Santo; non era infatti ancora disceso sopra nessuno di loro, ma erano stati soltanto battezzati nel nome del

向当地人宣讲基督。群众都留心 听他的宣讲,因为他们都听到和 看见他所行的奇迹。有邪魔从许 多附魔的人身上,大声喊叫着离 开了。也有不少瘫痪的和跛脚的 人,被医好了,于是城里的人皆 大欢喜。宗徒在耶路撒冷听说撒 玛黎雅接受了天主的话,就派遣 伯多禄和若望去他们那里。他们 两人一到,就为他们祈祷,让他 们领受圣神,因为圣神还没有降 临到他们任何人身上,他们只是 2011年05月29日

复活期 第六主日 VI domenica di Pasqua

甲年 Anno A


因主耶稣的名受过洗。于是两位 宗徒给他们覆手,他们就领受了

Signore Gesù. Allora imponevano loro le mani e quelli ricevevano lo Spirito Santo.

圣神。 Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏 咏 66

Salmo responsoriale Sal 67

【答】:普世万民,请向天主欢呼。 Acclamate Dio, voi tutti della terra. 领:普世万民,请向天主欢呼,歌颂他 圣名的光荣,向他献上赞颂。请向天主 说:「你的工程何等惊人!」【答】

Acclamate Dio, voi tutti della terra, cantate la gloria del suo nome, dategli gloria con la lode. Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!

领:普世都要朝拜你,歌颂你,歌颂你 的圣名。请你们来欣赏天主的作为,他 为人所做的一切,实在令人敬畏。 【答】

A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome». Venite e vedete le opere di Dio, terribile nel suo agire sugli uomini.

领:他曾把海洋变为干地,使人徒步走 过江河,让我们因他而欢乐。他以大能 永远统治万邦。【答】

Egli cambiò il mare in terraferma; passarono a piedi il fiume: per questo in lui esultiamo di gioia. Con la sua forza domina in eterno.

领:敬畏天主的人,请前来聆听,我要 叙述他为我所做的伟大工程。天主应受 赞美,因为他没有拒绝我的祈祷,也没 有收回对我的慈爱。【答】

Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

读经二

Seconda lettura

恭读伯多禄前书 3:15-18

Dalla prima lettera di san Pietro apostolo (3:15-18)

各位亲爱的:你们要在心内尊崇

Carissimi, adorate il Signore, Cristo, nei vostri cuori, pronti sempre a rispondere a chiunque vi domandi ragione della speranza che è in voi. Tuttavia questo sia fatto con

基督为主。若有人询问你们所怀 的希望的理由,你们要随时准备 答复,而且要以温和及敬畏之情 2011年05月29日

复活期 第六主日 VI domenica di Pasqua

甲年 Anno A


答复。要保持良心无愧,好让那 些对你们在基督内的良好品行加 以诬告的人,因毁谤你们而自遭 其辱。如果天主的旨意是要你们 因行善而受苦,这总比作恶而受 苦更好,因为基督也曾一次而彻 底地为罪而死,且是义人代替不 义的人而死,为将我们领到天主 面前;就肉身来说,他固然被处 死了;但就神魂来说,他已复活

dolcezza e rispetto, con una retta coscienza, perché, nel momento stesso in cui si parla male di voi, rimangano svergognati quelli che malignano sulla vostra buona condotta in Cristo. Se questa infatti è la volontà di Dio, è meglio soffrire operando il bene che facendo il male, perché anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nel corpo, ma reso vivo nello spirito.

了。 Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo Alleluia, alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

Se uno mi ama, osserverà la mia parola, dice il Signore,e il Padre mio 我父也必爱他,我们要到他那里去。 lo amerà e noi verremo a lui.

主说:谁若爱我,必遵守我的话,

Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣若望福音 14:15-21 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

荣 归 于 祢。

那时,耶稣对门徒说:「如果你 们爱我,就要遵守我的命令;我 要向父祈求,父一定赐给你们另 一位护慰者,使他永远与你们同 在。他是世界所不能领受的真理 2011年05月29日

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Giovanni. (14,15-21) Gloria a te, o Signore.

复活期 第六主日 VI domenica di Pasqua

In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: «Se mi amate, osserverete i miei comandamenti; e io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre, lo Spirito della verità, che il 甲年 Anno A


之神,因为世界看不见他,也不 认识他;但你们认识他,因为他 与你们同在,并在你们内。 「我决不留下你们做孤儿,我要 回到你们这里来。不久以后,世 界就再看不见我了,但是你们却 能看见我,因为我活着,你们也 要活着。到了那一天,你们就会 知道我在我父内,你们在我内, 我也在你们内。那接受我的命令 而且遵守的,就是爱我的人;谁 爱我,我父必定爱他,我也要爱 他,并将我自己显示给他。」

mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete perché egli rimane presso di voi e sarà in voi. Non vi lascerò orfani: verrò da voi. Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete. In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre mio e voi in me e io in voi. Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi è colui che mi ama. Chi ama me sarà amato dal Padre mio e anch’io lo amerò e mi manifesterò a lui».

这是基督的话。

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

wǒ men zàn měi ní

基 督,我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

* Preghiera sulle offerte *

上主,愿我们的祈祷和奉献,上达 于你。我们既因你的怜悯,而获得 净化,求你也使我们,堪当参与你 这伟大仁爱的圣事。因主耶稣基督 之名,求你俯听我们的祈祷。

Accogli Signore, l’offerta del nostro sacrificio, perché, rinnovati nello spirito, possiamo rispondere sempre meglio all’opera della tua redenzione. Per Cristo nostro Signore.

*领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

主祭:请大家祈祷,全能永生的天 Dio grande e misericordioso, che nel 主,你借基督的复活,使我们重获 Signore risorto riporti l’umanità alla speranza eterna, accresci in noi 永生;求你将生命之粮的力量,倾 l’efficacia del mistero pasquale con 注在我们心中,使逾越圣事在我们 la forza di questo sacramento di 身上,结出丰硕的果实。 因主耶 salvezza. Per Cristo nostro Signore. 稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。

2011年05月29日

复活期 第六主日 VI domenica di Pasqua

甲年 Anno A

/2011_05_29_vidomtp_a  

http://www.centroitaliacina.it/wp/wp-content/uploads/2008/12/2011_05_29_vidomtp_a.pdf

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you