Page 1

复活期 第三主日

III domenica di Pasqua

*集祷经*

* Colletta *

天主,愿你的子民常生活在喜乐中,因为 你恢复了我们的青春朝气;我们今日庆祝 重新成为你子女的荣耀,求你使我们满怀 感恩之心和确实的希望,期待我们复活的 良辰。

Esulti sempre il tuo popolo, o Padre, per la rinnovata giovinezza dello spirito, e come oggi si allieta per il dono della dignità filiale, così pregusti nella speranza il giorno glorioso della risurrezione. Per il nostro Signore Gesù Cristo...

读经一

Prima lettura

宗徒大事录 2,14.22-33

Dagli Atti degli Apostoli (2,14.22-33)

五旬节那天,伯多禄和十一位宗徒站起来, 高声对群众说:「犹太人和所有住在耶路 撒冷的人,你们应该知道这件事,请你们 留心听我的话!天主借着纳匝肋人耶稣, 在你们当中施行了奇迹、异事和征兆,向 你们证明耶稣是天主所立的。他照天主已 定的计划和预知被交付了;你们借着不法 之徒,将他钉在十字架上,杀死了他;天 主却解除了他死亡的痛苦,使他复活了, 因为他不能被死亡控制。达味论及他时, 曾说:『我时刻仰望着上主,有他在我身 边,我决不动摇。因为我心高兴,我口欢 畅,连我的肉躯也安眠于希望中。因为你 绝不会将我遗弃在阴间,也不会让你的圣 者遭受腐朽。你必要将生命之道指示给我, 使我获享在你面前的圆满喜乐。』 「各位以色列弟兄!让我坦诚地对你们讲 论圣祖达味的事罢!他死了,也埋葬了, 他的坟墓直到今天还保留在我们这里。他 是先知,他也知道天主曾对他发誓,要从

[Nel giorno di Pentecoste,] Pietro con gli Undici si alzò in piedi e a voce alta parlò così: «Uomini d’Israele, ascoltate queste parole: Gesù di Nàzaret – uomo accreditato da Dio presso di voi per mezzo di miracoli, prodigi e segni, che Dio stesso fece tra voi per opera sua, come voi sapete bene –, consegnato a voi secondo il prestabilito disegno e la prescienza di Dio, voi, per mano di pagani, l’avete crocifisso e l’avete ucciso. Ora Dio lo ha risuscitato, liberandolo dai dolori della morte, perché non era possibile che questa lo tenesse in suo potere. Dice infatti Davide a suo riguardo: “Contemplavo sempre il Signore innanzi a me; egli sta alla mia destra, perché io non vacilli. Per questo si rallegrò il mio cuore ed esultò la mia lingua, e anche la mia carne riposerà nella speranza, perché tu non abbandonerai la mia vita negli inferi né permetterai che il tuo Santo subisca la corruzione. Mi hai fatto conoscere le vie della vita, mi colmerai di gioia con la tua presenza”. Fratelli, mi sia lecito dirvi francamente, riguardo al patriarca Davide, che egli morì e fu sepolto e il suo sepolcro è ancora oggi fra noi. Ma poiché era profeta e sapeva che Dio gli aveva giurato

2011年05月08日

复活期 第三主日 III domenica di Pasqua

甲年 Anno A


他的子孙中选立一位来承继他的王位。达 味预先看见基督的复活就论及这事,说: 『他没有被遗弃在阴府,他的肉体也没有 腐化朽坏。』这位耶稣,天主已经使他复 活了,我们都是这事实的见证人;现在他 被举扬,坐在天主的右边,从父那里领受 了所应许的圣神;今天你们耳闻目睹的, 就是他所倾注的圣神。」

solennemente di far sedere sul suo trono un suo discendente, previde la risurrezione di Cristo e ne parlò: “questi non fu abbandonato negli inferi, né la sua carne subì la corruzione”. Questo Gesù, Dio lo ha risuscitato e noi tutti ne siamo testimoni. Innalzato dunque alla destra di Dio e dopo aver ricevuto dal Padre lo Spirito Santo promesso, lo ha effuso, come voi stessi potete vedere e udire».

这是上主的圣言。 感 谢 天 主。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

答唱咏 咏 30

Salmo responsoriale Sal 15

【答】:上主,请你将生命的道路, 指示给我。

领:天主,求你保佑我,因为我只投靠 你,我对上主说:你是我的天主。上主, 你是我的基业,我的幸福。是你掌握着 我的生命。【答】 领:我要赞颂引导我的上主,我的良知 即使在夜间也督促我。我时刻仰望着上 主,有他在我身边,我决不动摇。 【答】 领:因此,我心高兴,我灵喜悦,我身 也高枕无忧。因为你不会将我遗弃在阴 间,也不会让你的圣者遭受腐化朽坏。 【答】 领:你必指示给我生命之道;在你面前 才有圆满的喜悦,在你身边才有永远的 福乐。【答】 读经二

Mostraci, Signore, il sentiero della vita. Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. Ho detto al Signore: «Il mio Signore sei tu». Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita. Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio animo mi istruisce. Io pongo sempre davanti a me il Signore, sta alla mia destra, non potrò vacillare. Per questo gioisce il mio cuore ed esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro, perché non abbandonerai la mia vita negli inferi, né lascerai che il tuo fedele veda la fossa. Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena alla tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra. Seconda lettura

恭读伯多禄前书 1,17-21

Dalla prima lettera di san Pietro apostolo (1,17-21)

你们既称呼那不看情面,而只按每人的作

Carissimi, se chiamate Padre colui che, senza fare preferenze, giudica ciascuno secondo le

为行审判者为父,就该怀着敬畏,度过你 2011年05月08日

复活期 第三主日 III domenica di Pasqua

甲年 Anno A


们这旅居的时期。该知道:你们不是用能 朽坏的金银等物,由你们祖传的虚妄生活 中被赎出来的,而是用宝血,即无玷无瑕 的羔羊基督的宝血。他固然是在创世以前 就被预定了的,但在最末的时期为了你们

才出现,为使你们因着他,而相信那使他 由死者中复活,并赐给他光荣的天主:这 样你们的信德和望德,都同归于天主。

proprie opere, comportatevi con timore di Dio nel tempo in cui vivete quaggiù come stranieri. Voi sapete che non a prezzo di cose effimere, come argento e oro, foste liberati dalla vostra vuota condotta, ereditata dai padri, ma con il sangue prezioso di Cristo, agnello senza difetti e senza macchia. Egli fu predestinato già prima della fondazione del mondo, ma negli ultimi tempi si è manifestato per voi; e voi per opera sua credete in Dio, che lo ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria, in modo che la vostra fede e la vostra speranza siano rivolte a Dio. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

主,耶稣,求你给我们解释圣经,好使我

Signore Gesù, facci comprendere le Scritture; arde il nostro cuore mentre ci parli.

们的心在你讲话时,也炽热起来。 亚肋路亚,亚肋路亚。

福音 愿主与你们同在。 也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读路加福音 24,13-35 主,愿 光 荣 归 于 祢。

Alleluia! Vangelo Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Luca (24,13-35) Gloria a te, o Signore.

Ed ecco, in quello stesso giorno [il primo della settimana] due dei [discepoli] erano in 名叫厄玛乌的村庄,那村庄离耶路撒冷约 cammino per un villaggio di nome Èmmaus, 十一公里。他们在路上谈论所发生的一切。 distante circa undici chilometri da 正在谈论时,耶稣亲自走近他们与他们同 Gerusalemme, e conversavano tra loro di tutto quello che era accaduto. Mentre 行。他们的心眼有所蒙蔽,没有认出耶稣。 conversavano e discutevano insieme, Gesù in 耶稣对他们说:「你们在路上,谈论些什 persona si avvicinò e camminava con loro. Ma i loro occhi erano impediti a riconoscerlo. 么呢?」他们就站住,面带愁容。其中一 Ed egli disse loro: «Che cosa sono questi 个名叫克罗帕的回答他:「在耶路撒冷作 discorsi che state facendo tra voi lungo il 客的,难道只有你不知道这几天在那里所 cammino?». Si fermarono, col volto triste; uno di loro, di nome Clèopa, gli rispose: 发生的事吗?」耶稣问他们说:「发生了 «Solo tu sei forestiero a Gerusalemme! Non 什么事呢?」他们回答:「就是有关纳匝 sai ciò che vi è accaduto in questi giorni?». 肋人耶稣的事。他是一位先知,他在天主 Domandò loro: «Che cosa?». Gli risposero: «Ciò che riguarda Gesù, il Nazareno, che fu

一周的第一天,耶稣的两位门徒前往一个

和众人面前,从事和说话都有威能。我们 2011年05月08日

复活期 第三主日 III domenica di Pasqua

甲年 Anno A


profeta potente in opere e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo; come i capi dei 钉他在十字架上。我们原来指望他就是要 sacerdoti e le nostre autorità lo hanno 拯救以色列的那位。可是……这些事发生 consegnato per farlo condannare a morte e lo 到今天,已经是第三天了。我们中有几个 hanno crocifisso. Noi speravamo che egli fosse colui che avrebbe liberato Israele; con 妇女把我们吓呆了:她们清早到坟墓那里 tutto ciò, sono passati tre giorni da quando 去,却找不到他的遗体,回来说她们看见 queste cose sono accadute. Ma alcune donne, delle nostre, ci hanno sconvolti; si sono 了天使显现,天使说他复活了。我们当中 recate al mattino alla tomba e, non avendo 也有几个到过坟墓那里,所发现的事,都 trovato il suo corpo, sono venute a dirci di 和 妇 女 们 所 说 的 一 样 , 可 是 没 有 找 到 aver avuto anche una visione di angeli, i quali affermano che egli è vivo. Alcuni dei nostri 他。」耶稣对他们说:「无知的人啊!你 sono andati alla tomba e hanno trovato come 们这样迟钝,竟然不信先知所说的一切话。 avevano detto le donne, ma lui non l’hanno 默西亚(基督)不是必须受这些苦难才进 visto». Disse loro: «Stolti e lenti di cuore a credere in tutto ciò che hanno detto i profeti! 入他的光荣吗?」于是他把全部经书论及 Non bisognava che il Cristo patisse queste 他的话,从梅瑟和众先知开始,都对他们 sofferenze per entrare nella sua gloria?». E, cominciando da Mosè e da tutti i profeti, 解释清楚。他们走近了要去的村庄,耶稣 spiegò loro in tutte le Scritture ciò che si 显出还要前行的样子。他们便挽留他说: riferiva a lui. Quando furono vicini al 「太阳已经下山,天快要黑了,请和我们 villaggio dove erano diretti, egli fece come se dovesse andare più lontano. Ma essi 一起留宿吧!」耶稣就进入村庄,和他们 insistettero: «Resta con noi, perché si fa sera 在那里留宿。耶稣和他们坐下进餐时,拿 e il giorno è ormai al tramonto». Egli entrò 起饼来,祝谢了,把饼擘开,分给他们。 per rimanere con loro. Quando fu a tavola con loro, prese il pane, recitò la benedizione, 他们的心眼便明悟了,才认出了耶稣;他 lo spezzò e lo diede loro. Allora si aprirono 却在他们眼前隐没了。他们就说:「当他 loro gli occhi e lo riconobbero. Ma egli sparì dalla loro vista. Ed essi dissero l’un l’altro: 在路上和我们谈话,给我们讲解经书时, «Non ardeva forse in noi il nostro cuore 我们的心不是像火一样炽热吗?他们就立 mentre egli conversava con noi lungo la via, 刻起程,返回耶路撒冷,遇见十一位门徒 quando ci spiegava le Scritture?». Partirono senza indugio e fecero ritorno a 和同他们在一起的人,听到他们说:「主 Gerusalemme, dove trovarono riuniti gli Undici e gli altri che erano con loro, i quali 真的复活了,并向西满显现。」 他们二人就把路上的事,和在分饼时怎样 dicevano: «Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone!». Ed essi narravano ciò 认出耶稣的事,述说了一遍。 che era accaduto lungo la via e come l’avevano riconosciuto nello spezzare il pane.

的司祭长及首领竟把他交出,判了死罪,

这是基督的话。 基 督,我 们 赞 美 祢。

2011年05月08日

复活期 第三主日 III domenica di Pasqua

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

甲年 Anno A


/2011_05_08_iiidomtp_a  

http://www.centroitaliacina.it/wp/wp-content/uploads/2008/12/2011_05_08_iiidomtp_a.pdf

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you