Issuu on Google+

圣灰礼仪 星期三

Mercoledì delle ceneri

*集祷经*

* Colletta *

O Dio, nostro Padre, concedi al popolo cristiano di iniziare con questo digiuno 我们去恶从善的力量,帮助我们借着 un cammino di vera conversione, per 克己守斋、祈祷悔罪,好能战胜邪恶 affrontare vittoriosamente con le armi della penitenza il combattimento 的势力,不断地归向你。因你的圣子、 contro lo spirito del male. Per il nostro 我们的主耶稣基督,他和你及圣神, Signore Gesù Cristo...

天主,在这四旬期的开始,求你赐给

是唯一天主,永生永王。亚孟。 读经一

Prima lettura

岳厄尔先知书 2:12-18

Dal libro del profeta Gioèle (2,12-18)

至少现在——上主的断语——你们应

Così dice il Signore: «Ritornate a me con tutto il cuore, con digiuni, con pianti e lamenti. Laceratevi il cuore e non le vesti, ritornate al Signore, vostro Dio, perché egli è misericordioso e pietoso, lento all’ira, di grande amore, pronto a ravvedersi riguardo al male». Chi sa che non cambi e si ravveda e lasci dietro a sé una benedizione? Offerta e libagione per il Signore, vostro Dio. Suonate il corno in Sion, proclamate un solenne digiuno, convocate una riunione sacra. Radunate il popolo, indite un’assemblea solenne, chiamate i vecchi, riunite i fanciulli, i bambini lattanti; esca lo sposo dalla sua camera e la sposa dal suo talamo. Tra il vestibolo e l’altare piangano i sacerdoti, ministri del Signore, e dicano:

全心归向我,禁食,哭泣,悲哀!应 撕裂的,是你们的心,而不是你们的 衣服;你们应归向上主你们的天主, 因为他宽仁慈悲,迟于发怒,富于慈 爱,常懊悔降灾。有谁知道,也许他 会转意后悔,在这场灾祸后,给你们 留下祝福,好使你们能给上主你们的 天主献上素祭和奠祭。你们要在熙雍 吹起号角,制定一个斋期,召开一个 盛会。要召集民众,制定一个集会。 召集老人,集合幼童,甚至吃奶的婴 儿;新郎应走出他的洞房,新娘应离 开她的闺房。上主的仆人——司祭, 应在殿廊与祭台之间痛哭,说:「上 2011年3月09日

圣灰礼仪 星期三 Mercoledì delle ceneri

甲年 Anno A


主,求你怜恤你的百姓,不要让你的 基业遭受侮辱,使异民取笑他们!为 什么让人在异民中说:他们的天主在 那里?」 上主对自己的地域又重加妒爱,怜悯

«Perdona, Signore, al tuo popolo e non esporre la tua eredità al ludibrio e alla derisione delle genti». Perché si dovrebbe dire fra i popoli: «Dov’è il loro Dio?». Il Signore si mostra geloso per la sua terra e si muove a compassione del suo popolo.

了自己的百姓。 Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 51

Sal 50

【答】:天主!我们犯了罪,求你

Perdonaci, Signore: abbiamo peccato.

垂怜。

领:天主,求你按照你的仁慈怜悯我, Pietà di me, o Dio, nel tuo amore; nella tua grande misericordia ancella la mia 依你丰厚的慈爱,消灭我的罪恶。求 iniquità. Lavami tutto dalla mia colpa, 你把我的过犯洗尽,求你把我的罪恶 dal mio peccato rendimi puro. 除净。【答】 领:因为我认清了我的过犯,我的罪 Sì, le mie iniquità io le riconosco, il 恶常在我的眼前。我得罪了你,惟独 mio peccato mi sta sempre dinanzi. 得罪了你,因为我件了你视为恶的事; Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho 因此,在你的判决上,显出你的公义, fatto. 在你的断案上,显出你的正直。 【答】 领:天主,求你给我再造一颗纯洁的 心,求你使我心重获坚固的精神。求 你不要从你的面前把我抛弃,不要从 我身上将你的圣神收回。【答】 领:求你使我重获你救恩的喜乐,求 你以慷慨的精神来扶持我。我主,求 你开启我的口唇,我要亲口宣扬你的 光荣。【答】 2011年3月09日

圣灰礼仪 星期三 Mercoledì delle ceneri

Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo. Non scacciarmi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito. Rendimi la gioia della tua salvezza, sostienimi con uno spirito generoso. Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode. 甲年 Anno A


读经二

Seconda lettura Dalla seconda lettera di san Paolo apostolo ai Corìnzi (5,20 - 6,2)

致格林多人后书 5:20-6:2

Fratelli, noi, in nome di Cristo, siamo ambasciatori: per mezzo nostro è Dio 像是天主借着我们来劝勉世人。我们 stesso che esorta. Vi supplichiamo in 如今代基督请求你们:与天主和好吧! nome di Cristo: lasciatevi riconciliare 因为他曾使那不认识罪的,替我们成 con Dio. Colui che non aveva conosciuto peccato, Dio lo fece peccato 了罪,好叫我们在他内成为天主的正 in nostro favore, perché in lui noi potessimo diventare giustizia di Dio. 义。 我们与天主合作的人,也劝你们不要 Poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la 白受天主的恩宠——因为经上说: grazia di Dio. Egli dice infatti: 『在悦纳的时候,我俯允了你;在救 «Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho 恩的时日,我帮助了你。』看!如今 soccorso». 正是悦纳的时候;看!如今正是救恩 Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza! 的时日。

弟兄们:我们是代基督作大使了,好

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

基督、天主圣言,愿光荣归于你。

Lode a te, o Cristo, re di eterna gloria!

你们今天不要再那样心硬,但要听从

Oggi non indurite il vostro cuore, ma ascoltate la voce del Signore. (Sal 94,8)

上主的声音。 基督、天主圣言,愿光荣归于你。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣玛窦福音 6:1-6,16-18 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (6,1-6.16-18) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

那时候,耶稣对门徒说,「你们应 当心,不要在人前行你们的仁义, 为叫他们看见;若是这样,你们在 2011年3月09日

Lode a te, o Cristo, re di eterna gloria!

圣灰礼仪 星期三 Mercoledì delle ceneri

In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: «State attenti a non praticare la vostra giustizia davanti agli uomini per essere 甲年 Anno A


ammirati da loro, altrimenti non c’è ricompensa per voi presso il Padre 当你施舍时,不可在你前面吹号, vostro che è nei cieli. 如同假善人在会堂及街市上所行的 Dunque, quando fai l’elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come 一样,为受人们的称赞;我实在告 fanno gli ipòcriti nelle sinagoghe e 诉你们,他们已获得到了他们的赏 nelle strade, per essere lodati dalla gente. In verità io vi dico: hanno già 报。当你施舍时,不要叫你左手知 ricevuto la loro ricompensa. Invece, 道你右手所行的,好使你的施舍隐 mentre tu fai l’elemosina, non sappia la 而不露,你父在暗中看见,必要报 tua sinistra ciò che fa la tua destra, perché la tua elemosina resti nel 答你。当你祈祷时,不要如同假善 segreto; e il Padre tuo, che vede nel 人一样,爱在会堂及十字街头立着 segreto, ti ricompenserà. E quando pregate, non siate simili agli 祈祷,为显示给人;我实在告诉你 ipòcriti che, nelle sinagoghe e negli 们,他们已获得到了他们的赏报。 angoli delle piazze, amano pregare stando ritti, per essere visti dalla gente. 至于你,当你祈祷时,要进入你的 In verità io vi dico: hanno già ricevuto 内室,关上门,向你在暗中之父祈 la loro ricompensa. Invece, quando tu preghi, entra nella tua camera, chiudi 祷;你的父在暗中看见,必要报答 la porta e prega il Padre tuo, che è nel 你。几时你们禁食,不要如同假善 segreto; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà. 人一样,面带愁容;因为他们苦丧 E quando digiunate, non diventate 着脸,是为叫人看出他们禁食来。 malinconici come gli ipòcriti, che 我实在告诉你们,他们已获得到了 assumono un’aria disfatta per far vedere agli altri che digiunano. In 他们的赏报。至于你,当你禁食时, verità io vi dico: hanno già ricevuto la 要用油抹你的头,洗你的脸,不要 loro ricompensa. Invece, quando tu digiuni, profùmati la testa e làvati il 叫人看出你禁食来,但叫你那在暗 volto, perché la gente non veda che tu 中之父看见;你的父在暗中看见, digiuni, ma solo il Padre tuo, che è nel segreto; e il Padre tuo, che vede nel 必要报答你。」 segreto, ti ricompenserà».

天父之前,就没有赏报了。所以,

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

2011年3月09日

圣灰礼仪 星期三 Mercoledì delle ceneri

甲年 Anno A


/2011_03_09_mercceneri_a