Issuu on Google+

常年期 第六主日 *集祷经*

天主,你乐于住在正直诚朴的 人心中。求你赏赐我们恩宠, 助佑我们为人处世正直诚朴, 使我们的心灵真能成为你所喜 爱的居所。因你的圣子、我们 的主耶稣基督,他和你及圣神 是唯一天主,永生永王。 读经一 恭读德训篇 15:15-20

假使你愿意,就能遵守他的诫 命;成为一个忠信的人,完全 在于你自愿。他在你面前安放 了火与水,你可任意伸手选取 生死善恶,都在人面前;人愿 意那样,就赐给他那样。因为 上主的智慧是广大的,他强而 有力,不断在察看着万物。他 的眼睛注视敬畏他的人,他洞 悉人的一切行为。他从未吩咐 人作恶,他从未准许人犯罪。 2011年2月13日

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

VI domenica del tempo ordinario

* Colletta *

O Dio, che hai promesso di essere presente in coloro che ti amano e con cuore retto e sincero custodiscono la tua parola, rendici degni di diventare tua stabile dimora. Per il nostro Signore Gesù Cristo... Prima lettura Dal libro del Siràcide (15,16-21)

Se vuoi osservare i suoi comandamenti, essi ti custodiranno; se hai fiducia in lui, anche tu vivrai. Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. Davanti agli uomini stanno la vita e la morte, il bene e il male: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. A nessuno ha comandato di essere empio e a 甲年 Anno A


nessuno ha dato il permesso di peccare. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 119

Sal 118

【答】:遵行上主法律的人真

Beato chi cammina nella legge del Signore.

有福。

领:品行完备而遵行上主法律的, Beato chi è integro nella sua via 像这样的人才算是真有福的。遵 守上主诫命全心寻求他的,像这 样的人才算是真有福的。【答】 领:你颁发了你的命令,叫他们 严格去遵行。愿我的行径坚定, 为遵守你的章程!【答】

e cammina nella legge del Signore. Beato chi custodisce i suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore. Tu hai promulgato i tuoi precetti perché siano osservati interamente. Siano stabili le mie vie nel custodire i tuoi decreti.

领:请恩待你的仆人我得以生存, Sii benevolo con il tuo servo e avrò 这样使我能够服从你的纶音。求 你开明我的眼睛,透视你法律的 奇能。【答】

vita, osserverò la tua parola. Aprimi gli occhi perché io consideri le meraviglie della tua legge.

Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti e la custodirò sino alla fine. 路,我要一直到死仔仔细细遵守。 Dammi intelligenza, perché io 求你教训我遵守你的法律,我要 custodisca la tua legge e la osservi con tutto il cuore.

领:上主,给我指出你章程的道

以整个心灵持守不逾。【答】 2011年2月13日

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

甲年 Anno A


读经二 恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 2:6-10

弟兄姊妹:我们在成全的人中 也讲智慧,不过不是今世的智 慧,也不是今世将要消灭的有 权势者的智慧;我们所讲的, 乃是那隐藏的,天主奥秘的智 慧,这智慧是天主在万世之前 为使我们获得光荣所预定的; 今世有权势的人中没有一个认 识她,因为如果他们认识了, 决不至于将光荣的主钉在十字 架上。经上这样记载说:『天 主为爱他的人所准备的,是眼 所未见,耳所未闻,人心所未 想到的。』可是天主借着圣神 将这一切启示给我们了,因为 圣神洞察一切,就连天主的深 奥事理他也洞悉。 这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

Seconda lettura Dalla prima lettera di san Paolo apostolo ai Corìnzi (2,6-10)

Fratelli, tra coloro che sono perfetti parliamo, sì, di sapienza, ma di una sapienza che non è di questo mondo, né dei dominatori di questo mondo, che vengono ridotti al nulla. Parliamo invece della sapienza di Dio, che è nel mistero, che è rimasta nascosta e che Dio ha stabilito prima dei secoli per la nostra gloria. Nessuno dei dominatori di questo mondo l’ha conosciuta; se l’avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria. Ma, come sta scritto: «Quelle cose che occhio non vide, né orecchio udì, né mai entrarono in cuore di uomo, Dio le ha preparate per coloro che lo amano». Ma a noi Dio le ha rivelate per mezzo dello Spirito; lo Spirito infatti conosce bene ogni cosa, anche le profondità di Dio. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

父啊!天地的主宰!我称谢你

Ti rendo lode, Padre,

2011年2月13日

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

甲年 Anno A


因为你将天国的奥秘启示给小 孩子。

Alleluia!

亚肋路亚,亚肋路亚。

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣玛窦福音 5:17-37 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (5,17-37) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

那时,耶稣对门徒说:「你们 不要以为我来是废除法律或先 知,我来不是为废除,而是为 成全。我实实在在告诉你们: 即使天地过去了,一撇或一画 也决不会从法律上过去,必待 一切完成。所以,谁若废除这 些诫命中最小的一条,也这样 教训人,在天国里,他将称为 最小的;但谁若实行,也这样 教训人,这人在天国里将称为 大的。我告诉你们:除非你们 的义德超过经师和法利塞人的 义德,你们决进不了天国。 你们一向听过给古人说:『不 可杀人!』谁若杀了人,应受 裁判。我却对你们说:凡向自 2011年2月13日

Signore del cielo e della terra, perché ai piccoli hai rivelato i misteri del Regno.

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: «Non crediate che io sia venuto ad abolire la Legge o i Profeti; non sono venuto ad abolire, ma a dare pieno compimento. In verità io vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà un solo iota o un solo trattino della Legge, senza che tutto sia avvenuto. Chi dunque trasgredirà uno solo di questi minimi precetti e insegnerà agli altri a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà, sarà considerato grande nel regno dei cieli. Io vi dico infatti: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli. Avete inteso che fu detto agli antichi: “Non ucciderai; chi avrà ucciso dovrà 甲年 Anno A


己弟兄发怒的,就要受裁判; 谁若向自己的弟兄说「傻子」 就要受议会的裁判;谁说「疯 子」,就要受火狱的罚。所以 你若在祭坛前,要献你的礼物 时,在那里想起你的弟兄有什 么怨你的事,就把你的礼物留 在那里,留在祭坛前,先去与 你的弟兄和好,然后再来献你 的礼物。当你和你的对头还在 路上,赶快与他和解,免得对 头把你交与判官,判官交给差 役,把你投在狱里。我实在告 诉你:非到你还了最后一文, 决不能从那里出来。 你们一向听说过:『不可奸 淫!』我却对你们说:凡注视 妇女,有意贪恋她的,他已在 心里奸淫了她。若是你的右眼 使你跌倒,剜出它来,从你身 上扔掉,因为丧失你一个肢体 比你全身投入地狱里,为你更 好;若你的右手使你跌倒,砍 下他来,从你身上扔掉,因为 2011年2月13日

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

essere sottoposto al giudizio”. Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello dovrà essere sottoposto al giudizio. Chi poi dice al fratello: “Stupido”, dovrà essere sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: “Pazzo”, sarà destinato al fuoco della Geènna. Se dunque tu presenti la tua offerta all’altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualche cosa contro di te, lascia lì il tuo dono davanti all’altare, va’ prima a riconciliarti con il tuo fratello e poi torna a offrire il tuo dono. Mettiti presto d’accordo con il tuo avversario mentre sei in cammino con lui, perché l’avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia, e tu venga gettato in prigione. In verità io ti dico: non uscirai di là finché non avrai pagato fino all’ultimo spicciolo! Avete inteso che fu detto: “Non commetterai adulterio”. Ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel proprio cuore. Se il tuo occhio destro ti è motivo di scandalo, cavalo e gettalo via da te: ti conviene infatti perdere una delle tue membra, piuttosto che 甲年 Anno A


丧失你一个肢体,比你全身投 入地狱里,为你更好。 又说过:『谁若休妻,就该给 她休书。』我却给你们说:除 了姘居外,凡休自己的妻子的 便是叫她受奸污;并且谁若娶 被休的妇人,就是犯奸淫。 你们又一向听过对古人说: 『不可发虚誓!要向上主偿还 你的誓愿!』我却对你们说: 你们总不可发誓:不可指天, 因为天是天主的宝座;不可指 地,因为地是他的脚凳;不可 指耶路撒冷,因为她是大王的 城市;也不可指你的头发誓, 因为你不能使一根头发变白或 变黑。你们的话该当是:是就 说是,非就说非;其他多余的 便是出于邪恶。」

这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

tutto il tuo corpo venga gettato nella Geènna. E se la tua mano destra ti è motivo di scandalo, tagliala e gettala via da te: ti conviene infatti perdere una delle tue membra, piuttosto che tutto il tuo corpo vada a finire nella Geènna. Fu pure detto: “Chi ripudia la propria moglie, le dia l’atto del ripudio”. Ma io vi dico: chiunque ripudia la propria moglie, eccetto il caso di unione illegittima, la espone all’adulterio, e chiunque sposa una ripudiata, commette adulterio. Avete anche inteso che fu detto agli antichi: “Non giurerai il falso, ma adempirai verso il Signore i tuoi giuramenti”. Ma io vi dico: non giurate affatto, né per il cielo, perché è il trono di Dio, né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi, né per Gerusalemme, perché è la città del grande Re. Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di rendere bianco o nero un solo capello. Sia invece il vostro parlare: “sì, sì”, “no, no”; il di più viene dal Maligno». Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

2011年2月13日

常年期 第六主日 VI domenica del tempo ordinario

甲年 Anno A


/2011_02_13_vdomto_a