Issuu on Google+

将临期 第三主日

III domenica di Avvento

*集祷经*

* Colletta *

天主,请垂顾你的子民。我们正怀 Guarda, o Padre, il tuo popolo, che 着信德,期待主基督的诞生;求你 attende con fede il Natale del 使我们因这伟大的救恩,满怀喜乐, Signore, e fa’ che giunga a celebrare 也求你使我们以欢欣鼓舞的心情, con rinnovata esultanza il grande 隆重庆祝这救恩的来临。因你的圣 mistero della salvezza. Per il nostro 子、我们的主耶稣基督,他和你及 Signore Gesù Cristo... 圣神,是唯一天主,永生永王。 读经一 恭读依撒意亚先知书

35:1-6,10

荒野和不毛之地必要欢乐,沙漠 必要欣喜,如花盛开,盛开得有 如百合,高兴得欢乐歌唱,因为 它们将获得黎巴嫩的光华,加尔 默耳和沙龙的美丽。它们将见到 上主的荣耀,我们天主的光辉。 你们应加强痿弱的手,坚固颤动 的膝,告诉心怯的人说:「鼓起 勇气来,不要畏惧!看,你们的 天主!报复已到,天主的报酬已 到 ,他 要亲 自 来 拯 救 你 们 。 」 那时瞎子的眼睛要明朗,聋子的 耳朵要开启;那时跛子必要跳跃 如鹿,哑吧的舌头必要欢呼。上 2010年12月12日

将临期 第三主日 III domenica di Avvento

Prima lettura Dal libro del profeta Isaìa (35,1-6a.8a.10)

Si rallegrino il deserto e la terra arida, esulti e fiorisca la steppa. Come fiore di narciso fiorisca; sì, canti con gioia e con giubilo. Le è data la gloria del Libano, lo splendore del Carmelo e di Saron. Essi vedranno la gloria del Signore, la magnificenza del nostro Dio. Irrobustite le mani fiacche, rendete salde le ginocchia vacillanti. Dite agli smarriti di cuore: «Coraggio, non temete! Ecco il vostro Dio, giunge la vendetta, la ricompensa divina. Egli viene a salvarvi». Allora si apriranno gli occhi dei ciechi e si schiuderanno gli orecchi dei sordi. Allora lo zoppo salterà come un cervo, griderà di gioia la lingua del muto. Ci sarà un sentiero e una strada e la chiameranno via santa. 甲年 Anno A


主所解救的人必要归来,快乐地 来到熙雍,永久的欢乐临于他们 身上,他们将尽享快乐和欢喜, 再没有忧愁和悲哀。

Su di essa ritorneranno i riscattati dal Signore e verranno in Sion con giubilo; felicità perenne splenderà sul loro capo; gioia e felicità li seguiranno e fuggiranno tristezza e pianto.

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 146

Sal 145

【答】:上主,请你来, 拯救我们。

Vieni, Signore, a salvarci.

领:上主为被欺压的人辩护,上主 赐食物给饥饿的人,上主使被囚的 人得自由。【答】

Il Signore rimane fedele per sempre rende giustizia agli oppressi, dà il pane agli affamati. Il Signore libera i prigionieri.

领:上主开启瞎子的眼睛,上主使 Il Signore ridona la vista ai ciechi, 伛偻的人直身,上主爱慕正义的人。 il Signore rialza chi è caduto, 【答】 il Signore ama i giusti, il Signore protegge i forestieri.

领:上主保护旅客,上主支持孤儿 寡妇,上主迷惑恶人的道路。 【答】 领:愿上主永永远远为王!熙雍! 你的天主万寿无疆!【答】 读经二

Egli sostiene l’orfano e la vedova, ma sconvolge le vie dei malvagi. Il Signore regna per sempre, il tuo Dio, o Sion, di generazione in generazione. Seconda lettura

恭读圣雅各布伯宗徒书 5:7-10

Dalla lettera di san Giacomo apostolo (5,7-10)

弟兄姊妹们: 直到主的来临,你们应该忍耐。 看,农夫多么忍耐,期待田地里 宝贵的出产,直到获得时雨和晚

Siate costanti, fratelli miei, fino alla venuta del Signore. Guardate l’agricoltore: egli aspetta con costanza il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le prime e le

2010年12月12日

将临期 第三主日 III domenica di Avvento

甲年 Anno A


雨。你们也该忍耐,坚固你们的 ultime piogge. Siate costanti anche 心,因为主的来临已接近了。弟 voi, rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina. 兄们,不要彼此抱怨,免得你们 Non lamentatevi, fratelli, gli uni 受审判;看,审判者已站在门前。 degli altri, per non essere giudicati; 弟兄们,应以那些曾因上主之名 ecco, il giudice è alle porte. Fratelli, 讲话的先知们,作为受苦和忍耐 prendete a modello di sopportazione e di costanza i profeti che hanno 的模范。 parlato nel nome del Signore. Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

这是上主的圣言。 gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

福音前欢呼

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

上主的神临于我身上,派遣我向 贫苦的人传报喜讯。

Lo Spirito del Signore è sopra di me, mi ha mandato a portare ai poveri il lieto annuncio.

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia!

福音 愿主与你们同在。 yě

de xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣玛窦福音 11,2-11 zhǔ

yuàn guāng róng guī yú

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Matteo. (11,2-11) Gloria a te, o Signore.

荣 归 于 祢。

那时候,若翰在狱中听了基督所 行的,就派遣他的门徒去,对他 说:「你就是要来的那一位,或 是我们还要等候另一位?」 耶 稣回答他们说:「你们去,把你 们所见所闻的,报告给若翰:瞎 子看见,跛子行走,麻疯病人得 了洁净,聋子听见,死人复活, 穷苦的人得了喜讯。凡不因我而 绊倒的,是有福的!」 2010年12月12日

Vangelo

将临期 第三主日 III domenica di Avvento

In quel tempo, Giovanni, che era in carcere, avendo sentito parlare delle opere del Cristo, per mezzo dei suoi discepoli mandò a dirgli: «Sei tu colui che deve venire o dobbiamo aspettare un altro?». Gesù rispose loro: «Andate e riferite a Giovanni ciò che udite e vedete: I ciechi riacquistano la vista, gli zoppi camminano, i lebbrosi sono purificati, i sordi odono, i morti risuscitano, ai poveri è annunciato il Vangelo. E beato è colui che non 甲年 Anno A


他们走后,耶稣就对群众讲论若 trova in me motivo di scandalo!». Mentre quelli se ne andavano, Gesù 翰说:「你们出去到荒野里,是 si mise a parlare di Giovanni alle 为看什么呢?为看随风摇曳的芦 folle: «Che cosa siete andati a vedere 苇吗?你们出去到底是为看什么? nel deserto? Una canna sbattuta dal vento? Allora, che cosa siete andati a 为看一位穿细软衣服的人吗?啊! vedere? Un uomo vestito con abiti di 那穿细软衣服的人,是在王宫里。 lusso? Ecco, quelli che vestono abiti 你们究竟为什么出去?为看一位 di lusso stanno nei palazzi dei re! 先知吗?是的!我给你们说:而 Ebbene, che cosa siete andati a vedere? Un profeta? Sì, io vi dico, 且他比先知还大。关于这人,经 anzi, più che un profeta. Egli è colui 上记载说:『看,我派遣我的使 del quale sta scritto: “Ecco, dinanzi a 者在你面前,他要在你前面预备 te io mando il mio messaggero, davanti a te egli preparerà la tua 你的道路。』 我实在告诉你们: via”. In verità io vi dico: fra i nati da 在妇女所生的,没有兴起一位比 donna non è sorto alcuno più grande 洗者若翰更大的;但在天国里最 di Giovanni il Battista; ma il più piccolo nel regno dei cieli è più 小的,也比他大。」 grande di lui». 这是基督的话。 jī

wǒ men zàn měi ní

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo.

基 督,我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

* Preghiera sulle offerte *

天主,求你使我们恒常虔诚地献上 Sempre si rinnovi, Signore, l’offerta 祭品,以满全基督建立这奥迹的命 di questo sacrificio, che attua il santo mistero da te istituito, e con la 令,赐给我们丰富的救恩。因主耶 sua divina potenza renda efficace in 稣基督之名,求你俯听我们的祈祷。 noi l’opera della salvezza. Per Cristo nostro Signore.

*领主后经*

天主,求你广施慈恩,使我们借着 刚领受的神粮,脱免罪恶,以迎接 即将来临的圣诞佳节。因主耶稣基 督之名,求你俯听我们的祈祷。

2010年12月12日

将临期 第三主日 III domenica di Avvento

* Preghiera dopo la comunione *

O Dio, nostro Padre, la forza di questo sacramento ci liberi dal peccato e ci prepari alle feste ormai vicine. Per Cristo nostro Signore.

甲年 Anno A


http://www.centroitaliacina.it/wp/wp-content/uploads/2008/12/2010_12_12_iiidomta_a