Issuu on Google+

福音

Vangelo

愿主与你们同在。 yě

de

xīn líng tóng zài

也 与 你 的 心 灵 同 在。 + 恭读圣路加福音 24:46-53 zhǔ

yuàn guāng róng guī

主, 愿

Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito. + Dal Vangelo secondo Luca. (24,46-53) Gloria a te, o Signore.

sempre nel tempio lodando Dio.

wǒ men zàn měi

基 督, 我 们 赞 美 祢。

*献礼经*

Parola del Signore. Lode a te, o Cristo. * Preghiera sulle offerte *

上主,我们为庆祝你圣子光荣升天, Accogli, Signore, il sacrificio che ti 向你奉上这些礼品,求你藉此神圣 offriamo nella mirabile ascensione del tuo Figlio, e per questo santo scambio di doni 的交换,恩赐我们能与基督一起, fa’ che il nostro spirito si innalzi alla gioia 到达永福的所在。因主耶稣基督之 del cielo. Per Cristo nostro Signore. 名,求你俯听我们的祈祷。 *领主后经*

* Preghiera dopo la comunione *

全能永生的天主,你已恩赐我们在 现世分享你神圣的生命;基督既已 带着我们的人性升天,坐在你的右 边,求你也激发我们热切地追随基 督,到达同一的居所。因主耶稣基 督之名,求你俯听我们的祈祷。

Dio onnipotente e misericordioso, che alla tua Chiesa pellegrina sulla terra fai gustare i divini misteri, suscita in noi il desiderio della patria eterna, dove hai innalzato l’uomo accanto a te nella gloria. Per Cristo nostro Signore.

2010年5月16日

Ascensione del Signore

*集祷经*

* Colletta *

荣 归 于 祢。

那时候,耶稣对门徒说:「经上曾 In quel tempo, Gesù disse ai suoi 这样记载:默西亚必须受苦,第三 discepoli: «Così sta scritto: il Cristo patirà 天要从死者中复活;并且必须从耶 e risorgerà dai morti il terzo giorno, e nel suo nome saranno predicati a tutti i 路撒冷开始,因他的名向万邦宣讲 popoli la conversione e il perdono dei 悔改,以得罪之赦。你们就是这些 peccati, cominciando da Gerusalemme. Di 事的见证人。看,我要把我父所恩 questo voi siete testimoni. Ed ecco, io 许的,遣发到你们身上;至于你们, mando su di voi colui che il Padre mio ha 你们应当留在这城中,直到佩戴上 promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall’alto». 自高天而来的能力。」 耶稣领他们出去,直到伯达尼附近, Poi li condusse fuori verso Betània e, alzate le mani, li benedisse. Mentre li 就举手降福了他们。正降福他们的 benediceva, si staccò da loro e veniva 时候,就离开他们,被提升天去了。 portato su, in cielo. Ed essi si prostrarono 他们叩拜了他,皆大欢喜地返回了 davanti a lui; poi tornarono a Gerusalemme con grande gioia e stavano 耶路撒冷,常在圣殿里称谢天主。 这是基督的话。

耶稣 升天节

耶稣 升天节 Ascensione del Signore

丙年

Anno C

全能的天主,让我们满怀感激之情, Esulti di santa gioia la tua Chiesa, o Padre, 陶醉在你神圣的喜乐中。因为你圣 per il mistero che celebra in questa liturgia di lode, poiché nel tuo Figlio 子基督的升天,预示了我们的归程; asceso al cielo la nostra umanità è 我们既是他的身体,元首基督的光 innalzata accanto a te, e noi, membra del 荣,也就是整个身体的希望所在。 suo corpo, viviamo nella speranza di 他是天主,和你及圣神,永生永王。 raggiungere Cristo, nostro capo, nella gloria. Egli è Dio, e vive e regna con te...

读经一 恭读宗徒大事录 1:1-11

Prima lettura Dagli Atti degli Apostoli (1,1-11)

德敖斐罗!我在第一部书中,已叙 述了耶稣所行所教的一切,就是从 开始直到他藉圣神嘱咐所选的宗徒 后,被接升天的那一天为止。他受 难以后,用许多凭据向他们显示自 己还活着,在四十天之内显现给他 们,并且对他们讲论天主国的事。

Nel primo racconto, o Teòfilo, ho trattato di tutto quello che Gesù fece e insegnò dagli inizi fino al giorno in cui fu assunto in cielo, dopo aver dato disposizioni agli apostoli che si era scelti per mezzo dello Spirito Santo. Egli si mostrò a essi vivo, dopo la sua passione, con molte prove, durante quaranta giorni, apparendo loro e 耶稣和他们一起进食时,吩咐他们 parlando delle cose riguardanti il regno di 不要离开耶路撒冷说:「你们要等 Dio. Mentre si trovava a tavola con essi, ordinò loro di non allontanarsi da 候父的恩许,就是你们听我说过的: Gerusalemme, ma di attendere 若翰用水施行洗礼,但是几天以后, l’adempimento della promessa del Padre, 你们要在圣神内受洗。」他们聚会 «quella – disse – che voi avete udito da 时问耶稣说:「主,你现在就要复 me: Giovanni battezzò con acqua, voi 兴以色列国吗?」他回答说:「父 invece, tra non molti giorni, sarete 以自己的权柄所定的时日,你们不 battezzati in Spirito Santo». 必知道;但是,当圣神降临在你们 Quelli dunque che erano con lui gli domandavano: «Signore, è questo il 身上时,你们就要充满圣神的德能, tempo nel quale ricostituirai il regno per 并且要在耶路撒冷、犹太和撒玛黎 Israele?». Ma egli rispose: «Non spetta a 雅全境,直到地极,做我的证人。」 voi conoscere tempi o momenti che il 他说了这些话后,就在他们注视中, Padre ha riservato al suo potere, ma 被接升天,有一朵云遮住了他,就 riceverete la forza dallo Spirito Santo che 2010年5月16日

耶稣 升天节 Ascensione del Signore

丙年

Anno C


看不见他了。他们正向天目送他离 去时,忽然有两位穿白衣的人站在 他们面前,对他们说:「加里肋亚 人!你们为什么站着向天观看呢? 这位离开你们,被接到天上去的耶 稣,你们看见他怎样升了天,也要 怎样从天降来。」

scenderà su di voi, e di me sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samarìa e fino ai confini della terra». Detto questo, mentre lo guardavano, fu elevato in alto e una nube lo sottrasse ai loro occhi. Essi stavano fissando il cielo mentre egli se ne andava, quand’ecco due uomini in bianche vesti si presentarono a loro e dissero: «Uomini di Galilea, perché state a guardare il cielo? Questo Gesù, che di mezzo a voi è stato assunto in cielo, verrà allo stesso modo in cui l’avete visto andare in cielo».

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

gǎn xiè tiān zhǔ

感 谢 天 主。

答唱咏

Salmo responsoriale

咏 47

Sal 46

【答】:在欢呼声中,天主上升; 在号角声中,上主腾空。 领:万民,请你们鼓掌,以欢呼的 歌声,颂扬上主。因为上主至高至 尊,可敬可畏,是统治大地的伟大 君王。【答】

Ascende il Signore tra canti di gioia.

领:在欢呼声中,天主上升;在号 角声中,上主腾空。请歌颂,歌颂 我们的天主;请赞颂,赞颂我们的 君王。【答】 领:天主是普世的君王,请咏唱诗 歌赞美他。天主坐在神圣的宝座上, 天主治理天下万国。【答】 读经二

Popoli tutti, battete le mani! Acclamate Dio con grida di gioia, perché terribile è il Signore, l’Altissimo, grande re su tutta la terra. Ascende Dio tra le acclamazioni, il Signore al suono di tromba. Cantate inni a Dio, cantate inni, cantate inni al nostro re, cantate inni.

这是上主的圣言。

Parola di Dio. Rendiamo grazie a Dio.

感 谢 天 主。

Perché Dio è re di tutta la terra, cantate inni con arte. Dio regna sulle genti, Dio siede sul suo trono santo.

福音前欢呼

Seconda lettura Dalla lettera agli Ebrei (9,24-28;10,19-23)

弟兄们:人手所造的圣所,只是真 圣所的模型;基督进入的并非这样

Cristo non è entrato in un santuario fatto da mani d’uomo, figura di quello vero, ma nel cielo stesso, per comparire ora al

耶稣 升天节 Ascensione del Signore

cospetto di Dio in nostro favore. E non deve offrire se stesso più volte, come il sommo sacerdote che entra nel santuario ogni anno con sangue altrui: in questo caso egli, fin dalla fondazione del mondo, avrebbe dovuto soffrire molte volte. Invece ora, una volta sola, nella pienezza dei tempi, egli è apparso per annullare il peccato mediante il sacrificio di se stesso. E come per gli uomini è stabilito che muoiano una sola volta, dopo di che viene il giudizio, così Cristo, dopo essersi offerto una sola volta per togliere il peccato di molti, apparirà una seconda volta, senza alcuna relazione con il peccato, a coloro che l’aspettano per la loro salvezza. Fratelli, poiché abbiamo piena libertà di entrare nel santuario per mezzo del sangue di Gesù, via nuova e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne, e poiché abbiamo un sacerdote grande nella casa di Dio, accostiamoci con cuore sincero, nella pienezza della fede, con i cuori purificati da ogni cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura. Manteniamo senza vacillare la professione della nostra speranza, perché è degno di fede colui che ha promesso.

gǎn xiè tiān zhǔ

致希伯来人书 9:24-28; 10:19-23

2010年5月16日

的圣所,而是进入天上亲自在天主 面前,为我们转求。他也无须一再 奉献自己,像大司祭每年带着不是 自己的血进入圣所。否则,从创世 以来,他就必须多次受苦受难了; 可是现在,他在这世代的末期,只 出现一次,以自己作为牺牲,便消 灭了罪过。正如人生规律,人必有 一死,接着就是审判;同样,基督 也只一次奉献了自己,为除免众人 的罪过;将来他要再次显现,但不 是为罪过而来,而是为向期待他的 人施行救恩。 所以,弟兄们!既然借着耶稣的宝 血,我们怀着坦然无惧的信心,通 过一条崭新而活的道路,就是他透 过帐幔——他的身体,为我们所开 辟的道路,进入圣所;又既然有了 这位治理天主家庭的伟大司祭,我 们就该怀着真诚和完备的信德,带 着涤除了败坏意识的心灵,和清水 洗净的身体,亲近天主;也该毫不 动摇,坚持所宣认的希望,因为向 我们许诺的那一位,是信实可靠的。

丙年

Anno C

Canto al Vangelo

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia, alleluia!

主说:你们要去教训万民;我同你 们天天在一起,直到今世的终结。

Andate e fate discepoli tutti i popoli, dice il Signore, ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo. (Mt 28,19.20)

亚肋路亚,亚肋路亚。

Alleluia!

2010年5月16日

耶稣 升天节 Ascensione del Signore

丙年

Anno C


http://www.centroitaliacina.it/wp/wp-content/uploads/2008/12/2010_05_16_ascensione_c