Page 1

www.centrodiha.org

Mitteilungsblatt Año V / Nº4 – Junio 2018 Dir. Editorial: R. Rohland

Dokumentationszentrum der Deutschsprachigen Immigration nach Argentinien

BREVE INFORME DEL 6º COLOQUIO SOBRE “ASOCIACIONES E INSTITUCIONES DE LAS COLECTIVIDADES DE HABLA ALEMANA EN LA ARGENTINA”

KURZE NACHRICHT VOM 6. KOLLOQUIUM ÜBER “VEREINE UND INSTITUTIONEN DER DEUTSCHSPRECHENDEN GEMEINSCHAFTEN IN ARGENTINIEN”

El Coloquio se desarrolló, tal como estaba programado el 7 y 8 de junio 2018, en la Fundación Pasaje 865, un espacio cedido para este evento a la UNSAM, en Humberto Primo 865, Capital. El programa, que se puede consultar en el número anterior de este boletín o solicitar respondiendo a este mail, se desarrolló con 15 muy satisfactorias exposiciones e interesantes discusiones. La mayor atención atrajo en varias ocasiones la compleja –y por ahora no resuelta– pregunta de cómo el nazismo se desarrolló en la Argentina. Se aceptó en las discusiones la propuesta de Germán Kratochwil (sociólogo y autor) de que la compleja situación de vivir en el país extranjero cambia radicalmente la perspectiva de la ideología vigente en la patria. Si bien la intención del evento era académica, la colaboración de cuatro representantes de reconocidas asociaciones porteñas, confirió un carácter emotivo y casi puede decirse histórico al último tramo, ya que hablaron de su trayectoria y su razón de ser. Horacio Walter de la Cátedra Libre de la Historia y Cultura de los Alemanes del Volga en Argentina (Univ. Nac. de La Plata), resumiendo la historia de los alemanes de Rusia y de su lento llegar a ser visibles como comunidad en el país; luego, el Dr. Pedro Sadler (abogado) presentando a la Asociación Filantrópica

Die Tagung fand programmgemäss am 7. und 8. Juni in den Räumen der Fundación Pasaje, die von der Staatlichen Universität von San Martín (UNSAM) zur Verfügung gestellt wurden, in der Humberto Primo 865 in der Hauptstadt statt. Auf dem Programm, das in der vorhergehenden Ausgabe dieses Mitteilungsblattes aufgelistet war und auch bei uns per Mail angefordert werden kann, standen 15 Vorträge, denen sich interessante Diskussionen anschlossen. Grosse Aufmerksamkeit erregte mehrfach die schwierige - und bisher ungelöste - Frage nach dem Nationalsozialismus in Argentinien. In den Diskussionen wurde dankbar die Formulierung des Soziologen und Autors Germán Kratochwil aufgegriffen, dass das Leben in der Fremde für den Einzelnen viel komplexer ist als in der Heimat, wodurch die in der Heimat herrschende Ideologie nicht gleichwertig zur Geltung kommen kann. Die Tagung war als wissenschaftliche Tagung geplant, wurde aber durch die Beiträge von vier Vertretern grosser bonaerenser Vereine im letzten Teil gewissermassen zu einem bewegenden historischen Moment, da über deren Werdegang und Daseinsberechtigung gesprochen wurde. Zunächst sprach Horacio Walter vom Freien Lehrstuhl zur Geschichte und Kultur der Wolgadeutschen in Argentinien (Staatliche


Israelita (AFI), disertó sobre la situación de los Alteingesessene, antiguos residentes, y su acción de ayuda a los fugitivos del Tercer Reich; Rudi Hepe representando a Federación de Asociaciones Argentino-Germanas (FAAG), esbozó sus metas iniciales y su trayectoria, y finalmente Germán Lehrke, que se refirió a la Comunidad de Escuelas Alemanas (AGDS por sus siglas alemanas). Como bien comentó más tarde el Dr. Tomás Leonhardt, se trató de un conjunto inédito hasta ahora en la colectividad de habla alemana desde las fundamentales diferencias entre los alemanes centroeuropeos y los étnicos y entre los que habían apoyado el Tercer Reich y aquellos que salieron hostigados de su patria, por razones llamadas “étnicas” o políticas. Los temas académicos, como la colonización, la cooperación argentino-alemana, el Hospital Alemán en las novelas, el teatro alemán en Buenos Aires, el paso del tiempo en distintas asociaciones tanto de Buenos Aires como de Mendoza y Misiones, en este último caso de los suizos, y el patrimonio industrial en Liebig, provincia de Entre Ríos, enriquecieron notablemente el coloquio.

Universität La Plata), der den Weg der Wolgadeutschen über Russland nach Argentinien und ihr allmähliches Sichtbarwerden hier im Lande beschrieb; dann sprach Dr. Pedro Sadler, Jurist und Vertreter des Jüdischen Hilfsvereins (AFI), zur Situation der alteingesessenen Juden und ihrer Hilfsaktionen für die Hitlerflüchtigen; Rudi Hepe von der FAAG, dem Dachverband der deutschsprachigen Vereine, stellte den Verband mit seinen ursprünglichen Zielen und seiner heutigen Bestimmung vor, und schliesslich beschrieb Germán Lehrke die Arbeitsgemeinschaft der Deutschen Schulen (AGDS). Dr. Thomas Leonhardt kommentierte später dazu, es handle sich um ein bisher nicht vorgekommenes Zusammentreffen dieser Institutionen, weil grundlegende Differenzen die Mitteleuropäer von den Volksdeutschen und die Anhänger des Dritten Reiches von jenen getrennt hätten, die aus sogenannten “rassischen” oder politischen Gründen aus ihrer Heimat verjagt wurden. Die Foschungsthemen Kolonisierung, deutschargentinische Zusammenarbeit, das Deutsche Hospital im Roman, das deutsche Theater in Buenos Aires, der Wandel der Zeiten in verschiedenen Vereinen in Mendoza und Misiones, beim letzteren schweizer Vereine, sowie das Industrieerbe in Liebig, Provinz Entre Rios, haben das Kolloquium sehr bereichert.

Germán Kratochwill, Regina Malke Schmiedeberg junto a Ana y Gastón Olivera

Cecilia Gallero y Regula Rohland

Pedro Sadler y la alcancía de la Asociación de Socorro de Israelitas de Habla Alemana


Germán Lehrke, Rudi Hepe y Thomas Leonhardt

Adriana Ortea y Susan Shirkin

Horacio Walter

Participantes durante una ponencia

VENEZOLANA DE ORIGEN ALEMÁN CREA LA FUNDACIÓN IDENTIDAD A PARTIR DE SU PROPIA HISTORIA

EINE VENEZOLANERIN MIT DEUTSCHEN WURZELN GRUENDET DIE DURCH IHRE EIGENE GESCHICHTE INSPIRIERTE STIFTUNG IDENTITÄT

Antonieta Benítez nos participa su interesante historia personal que la llevó a escribir una novela y a crear una fundación en la Argentina con la finalidad de comprender su propio destino. La Fundación Identidad tiene como objetivo lograr que todos los sectores asuman la responsabilidad que tienen ante las migraciones: gobiernos, migrantes, empresas y ciudadanos. A partir de ahí, se lograrán migraciones organizadas y exitosas, no solo para quien migra, sino para la sociedad que los recibe. La idea surgió tras la investigación periodística, por la necesidad de conseguir un pasaporte, que protegiera a un perseguido político de Hugo Chávez, en Venezuela en el 2007. La historia entrelaza dos continentes y dos ideologías en una misma familia. Una niña fue dada en adopción en Venezuela. Ella siempre conoció sus orígenes y que descendía de una pareja europea que huyó, tras la 2da Guerra. Buscando a su familia, surgió la historia que convirtió

Antonieta Benitez teilt mit uns ihre interessante persönliche Geschichte, die sie zu einem Roman inspirierte und zur Gründung einer Stiftung in Argentinien, um das eigene Schicksal besser zu verstehen. Das Ziel der Stiftung “Identidad” (Selbstfindung) ist es zu erreichen, dass alle Segmente der Gesellschaft die ihnen zukommende Verantwortung für die Migration mittragen: die Regierungen, die Migranten selbst, die Firmen und die Bürger. Das soll dazu beitragen, die Migrationen zu ordnen und erfolgreich zu gestalten, nicht nur für jeden Einwanderer, sondern auch für die aufnehmende Gesellschaft.


en una novela, acerca de los refugiados que salieron de Europa, sin pertenencias, sin pasado y sin documentos. Para esas personas, no existieron las facilidades para recuperar sus orígenes, encontrar a familiares o antepasados. Por ello, la autora, escribe la novela Procedencia Desconocida.

Descubre a diez hermanos en USA y que su descendencia es alemana ucraniana. La novela fue publicada en Venezuela por Ediciones B y se agotó en un mes. Hoy le tocó emigrar, para encontrar una vida de tranquilidad. Vive en Argentina y ha sufrido los embates de la consecuencia de salir, sin apoyo de su “país de nacimiento”, para poder reiniciar su vida. En Buenos Aires, ha constituido la Fundación Identidad, para trabajar porque las migraciones sean integradoras y con identidad cultural, pero con verdadero respeto al otro.

Den Anlass bildete ein Versuch, nach einer journalistischen Ermittlung einen Pass zu erhalten, um einen 2007 in Venezuela vom Präsidenten Hugo Chávez politisch verfolgten jungen Mann zu schützen. Die Geschichte verflicht zwei Kontinente und zwei Weltanschauungen innerhalb einer Familie. Ein Mädchen wurde in Venezuela zur Adoption freigegeben. Von klein auf wusste es, dass es aus einer mitteleuropäischen Familie stammte, die nach dem Zweiten Weltkrieg geflohen war. Die Suche nach ihrer Familie gestaltete sich zu einem Roman über Flüchtlinge aus Europa ohne Hab und Gut, ohne Vergangenheit und ohne Papiere. Diese Menschen hatten keine Möglichkeit, ihre Herkunft, die ihrer Familie oder Vorfahren herauszufinden. Deshalb schreibt die Autorin den Roman Procedencia Desconocida (Herkunft unbekannt). Sie hat in den Vereinigten Staaten zehn Geschwister gefunden, und erfahren, dass sie von Deutsch-Ukrainern abstammt. Der Roman wurde in Venezuela vom Verlag Ediciones B veröffentlicht und war nach einem Monat ausverkauft. Jetzt hat sie selbst auch auswandern müssen, um ein Leben in Frieden zu fuehren. Sie lebt zur Zeit in Argentinien, mit all den Schwierigkeiten des Ausgewandertseins, ohne Hilfe von Seiten ihres “Geburtslandes” beim Aufbau eines neuen Lebens. Sie hat in Buenos Aires die Stiftung Identidad gegründet, um dazu beizutragen, dass die Migration zur Eingliederung und zu einer kulturellen Selbstfindung führt, die den jeweils Anderen wirklich achtet. http://fundacionidentidad.com/

UN LIBRO ESPERADO DESDE TORONTO

EIN LANGE ERWARTETES BUCH AUS TORONTO

Un libro, esperado desde hace tiempo, acaba de llegar a nuestras manos. Se basa en una tesis doctoral, defendida por Benjamin Bryce en la Univ. de Toronto hace varios años, en la que comparaba las instituciones germanas en la Argentina con las canadienses.

Ein lange erwartetes Buch ist endlich in unseren Haenden. Es basiert auf der Doktorarbeit, die der Autor Benjamin Bryce vor einigen Jahren an der Universitaet Toronto verteidigt hat. Er vergleicht darin deutschsprachige Institutionen in Canada und Argentinien.


El libro se limita a la situación en Argentina. Se basa en un exhaustivo trabajo con fuentes y bibliografía sobre instituciones de beneficencia en Buenos Aires. La hipótesis de partida es, que mucho del trabajo social de la colectividad germana se define a partir del paternalismo; esto implica una benevolencia hacia los dependientes, que a su vez faculta a los superiores a aprovecharse de su dependencia.

Das Buch stellt nur die Situation in Argentinien dar. Ihm liegt ein ausgiebiges Quellenstudium zugrunde und eine reichhaltige Bibliographie zu den wohltätigen Institutionen in Buenos Aires. Die These zu Beginn des Buches, nämlich dass der Sozialarbeit der deutschen Gemeinschaft eine paternalistische Haltung anhaftet, bedeutet, dass die Abhängigen zwar mit Güte behandelt wurden, aber ihre Abhängigkeit ausgenutzt wurde.

Otro de los temas es la intención de los inmigrados de vivir en una sociedad multilingüe, aspecto que entraba en colisión con la aspiración al monolingüismo de las jóvenes naciones americanas. Sin duda, el libro merece una lectura detenida.

Ein anderes Thema ist die Absicht der Einwanderer, in einer mehrsprachigen Gesellschaft zu leben, was mit der Tendenz der jungen amerikanischen Staaten zum Monolinguismus kollidiert. Das Buch ist zweifelsohne sehr lesenswert.

TARDES DE CAFÉ ACOMPAÑADAS DE CARTAS DE KAFFEEKLATSCH MIT DEUTSCHSPRACHIGEN BRIEFEN VON IMMIGRANTEN INMIGRANTES DE HABLA ALEMANA Traiga las cartas de sus abuelos inmigrantes alemanes, austríacos o suizos escritas a mano, mecanografiadas, en Sütterlin, Kurrent, etc. Café mediante le ayudamos a entenderlas, podemos transcribirlas y traducirlas al castellano. También será una oportunidad para traer materiales que no utilice más y donarlos al Archivo y Biblioteca del Centro DIHA. Pueden ser personales o de empresas como por ej.: Libros, folletos, fotos, árboles genealógicos, diarios, biografías, memorias, documentos, recortes, actas, boletines, anuarios, historias familiares o de empresas, etc. A partir de agosto nos reuniremos el 2do. miércoles de cada mes entre las 16 y las 18 hs. Informaremos lugar de reunión oportunamente. Entrada libre y gratuita Consumisión a cargo de cada participante

Bringen Sie die handgeschriebenen oder getippten Briefe Ihrer Grosseltern aus Deutschland, Oesterreich oder der Schweiz mit, egal in welcher Schrift, Suetterlin, Kurrent etc. Bei einer guten Tasse Kaffee helfen wir Ihnen beim Lesen und Verstehen, wir koennen die Briefe auch transkribieren oder uebersetzen. Dabei ergibt sich dann vielleicht auch die Gelegenheit, Materialien, die Sie nicht mehr brauchen, dem Archivo oder der Bibliothek des Centro DIHA zu ueberlassen, wie z.B.: Buecher, Broschueren, Familienstammbaeume, Fotos,Tagebuecher, Biografien, Erinnerungen, Dokumente, Ausschnitte, Mitteilungsblätter, Akten, Jahresbücher, Familien- oder Firmengeschichten etc. Ab August treffen wir uns an jedem zweiten Mittwoch des Monats zwischen 16 und 18 Uhr. Ort wird noch festgelegt. Eintritt frei und kostenlos. Kaffee nicht einbegriffen

NUESTRO ARCHIVO CRECE….y necesitamos estanterías, bibliotecas, cajoneras, etc. para guardar libros y documentación. ¿Quizás alguien pueda colaborar donando algún mueble usado o realizar una pequeña donación? ¡Muchas gracias!

UNSERE BESTÄNDE WACHSEN… und wir benötigen Bücherborde und –Schränke, Kommoden und anderes. Vielleicht hat jemand gebrauchte Möbel frei oder könnte eine kleine Spende machen? Herzlichen Dank!

ASOCIESE ¡es fácil!

MITGLIED WERDEN...ist einfach! Wenn Sie uns mit unserem Projekt helfen möchten, dann beantworten sie diese email und wir schicken Ihnen unverbindlich Information zu. Mit einem monatlichen Mitgliedsbeitrag in Höhe von derzeit $ 200.- (oder einem höheren freiwilligen Beitrag) können sie uns dabei helfen, einen Teil der argentinischen Geschichte

Para colaborar con nuestro archivo, solo responda este mail y le enviaremos sin compromiso información al respecto. Depositando una cuota mensual de $200.- u otro importe a voluntad en nuestra cuenta bancaria, Usted nos ayudará a preservar parte de la historia argentina.


Coleccionamos y recibimos folletos, impresos, libros, cartas, documentos como pasaportes y cédulas viejas, certificados de nacimiento, grabaciones, fotografías, diapositivas, biografías, memorias, árboles genealógicos, documentación comercial y de instituciones (asociaciones culturales, fundaciones, colegios, iglesias), anuarios, calendarios, etc. ¡Esperamos su consulta!

zu bewahren. Wir sammeln Broschüren, Drucksachen, Bücher, Dokumente wie alte Pässe oder Ausweise, Geburtsurkunden, Tonaufnahmen, Fotografien, Dias, Biografien, Lebenserinnerungen, Stammbäume, Dokumentation von Firmen und Institutionen (Kulturinstitute, Stiftungen, Schulen, Kirchen, usw.), Jahrbücher, Kalender u.a. Wir freuen uns über Ihre Rückfragen!

ASAMBLEA GENERAL DE SOCIOS / HAUPTVERSAMMLUNG Martes 26 de junio 2018 a las 18.00 hs Av. Córdoba 950 / 10° piso, Buenos Aires ¡Agradecemos su participación! / Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme! Para depósitos o transferencias bancarias Banco Galicia Caja de Ahorro 402173110481 a nombre de Francisco von Wuthenau y/o Regula Rohland CBU 0070048130004021731115

UNSAM / Campus Miguelete Catalina de Boyle 3111 / 1er piso 1650 San Martín, Provincia de Buenos Aires, Argentina 0054 11 4723 4002 0054 11 5906 3924 (whatsapp) www.centrodiha.org

centrodiha@unsam.edu.ar Por favor, dar aviso al tesorero Sr. Roberto Liebenthal robertoliebenthal@yahoo.com

Horario de atención Lunes de 10 a 18 hs. otros horarios a convenir Como llegar www.unsam.edu.ar/home/como_llegar.asp

con los auspicios de las Embajadas de Alemania, Austria y Suiza

Agradecemos reenviar este boletín. Reproducir estos textos únicamente mencionando la fuente. Si no desea recibir este correo, puede contestar este mail con “dar de baja” o avisarnos a centrodiha@gmail.com

Boletín del Centro DIHA V, N°4 Junio 2018  

Centro DIHA Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina Dokumentationszentrum der deutschsprachigen Immigration...

Boletín del Centro DIHA V, N°4 Junio 2018  

Centro DIHA Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en Argentina Dokumentationszentrum der deutschsprachigen Immigration...

Advertisement