Page 1

2 ALLEZ HOP! 2 TEKSTBOK

BOKMÅL

Torunn Wiig Warendorph Matts Winblad Eva Österberg


ALLEZ HOP!

2 Tekstbok Bokmål

Torunn Wiig Warendorph Matts Winblad Eva Österberg


INNHOLD Side Kapittel

Emne/Grammatikk

Info France

4

Allez hop!

Bli kjent med Frankrike

6

1 Salut

Beskrive en person Avoir og être i presens (rep) Adjektivets bøying (rep) Ne-pas (rep), ne-plus

8

2 72, rue Pasteur Fritidssysler Aimer + infinitiv

La famille La lessive (poème)

3 Jaune et gentil Egenskaper Adjektivets bøying (rep) Personlig pronomen (le, la, les) Farger

Les sentiments

16

4 Tu as faim?

Å bestille på restaurant Avoir i presens (rep) Delingsartikkel

La Bretagne À table

20

5 En forme

Kroppen vår Aller i presens À + le, la, les

Le Canada Pour que tu m'aimes encore

26

6 Vous avez gagné!

Hus og møbler Adjektivets plassering

28

7 Les bébés

Fakta om dyr Uregelrette adjektiv (bon)

30

8 David et Isabelle

Skole Eiendomspronomen Aller i futurum

34

9 Un rêve magique

Husarbeid Faire i presens (rep)

36

10 Napoléon

Fakta om Napoleon -ir og -re-verb Årstall

12

2

Elle est elle …

Je ne t'aime plus Tu dis que tu aimes (poèmes)

La Corse


Side Kapittel

Emne/Grammatikk

40

11 Perdue!

42

12 Star Academy Musikk og tv Passé composé Personlig pronomen (le, la, les) – rep

45

13 Trois cents euros

49

Pages de grammaire

77

Vocabulaire

94

Chansons

Info France

Å finne fram Venir i presens Imperativ J'attends l'amour

Å handle klær C'est parti pour l'euro Adjektiv (beau – nouveau) Påpekende pronomen Prendre i presens

3


B

NU

ALLEZ HOP!

N


IE

E

E


1

SALUT !

– Je m’appelle Patrick et j’habite à Lyon. J’ai 15 ans, et j’ai les yeux et les cheveux noirs. Mon sport préféré? C’est le rugby. Elise à droite est une copine de classe. Elle aime écouter de la musique, surtout le rap. En plus elle est très sportive, elle fait du cheval trois fois par semaine. Le soir, nous chattons souvent sur le net. Devant moi, c’est Victor, mon meilleur ami. Il a 16 ans. Nous sommes dans la même classe. Le sport, surtout le foot, c’est sa vie. C’est pourquoi il a doublé. Il est un fana de l’Olympique de Lyon, et il joue dans l’équipe junior. On fait souvent de la musculation ensemble. Pour finir … Mon chien Bobby. Il a 14 mois seulement. Il n’est pas très bien dressé, mais il est mignon comme tout. Et toi? Écris moi (e-mail ou lettre). Peut-être qu’on se voit après les vacances? Amitiés Patrick 6


Salut Patrick, Merci pour la photo. Je trouve que tu es très beau sur la photo et je suis très contente d’en savoir un peu sur toi. Voici une photo de moi. Je suis à gauche avec un ami très sympa. Il s'appelle Romain et nous sommes dans la même classe. J'ai les cheveux longs et bruns et comme tu vois je suis assez petite. J'ai les yeux verts et normalement, je porte des lunettes mais maintenant j'ai aussi des verres de contact. C'est ma meilleure copine, Magali, qui est derrière Romain et moi. Nous sommes assez différentes, mais Magali est vraiment une copine hyper sympa. À bientôt, Véronique

– Qui est-ce? • C'est Stéphane. Un garçon de ma classe.


2

72, RUE PASTEUR

Voici monsieur Legros. Il aime faire la cuisine. La famille Legros n'aime pas trop manger les plats de monsieur Legros. Moi, j'aime voir mes copains. Le soir, on aime bavarder ou écouter de la musique ensemble. Madame Petit n'aime pas. Ma sœur Marie aime regarder la télé, surtout des feuilletons romantiques. Papa déteste ça.

8

Marie! Va faire tes devoirs!


– Comment dit-on «cheese» en français? • Fromage.

Madame Laval aime chanter. M. Laval n'aime pas écouter madame Laval chanter. David, mon petit frère, aime faire du sport. Surtout il adore jouer au foot. M. Bertrand n'aime pas quand David joue au foot.

– Qu'est-ce que tu aimes faire? • Surfer sur le net, j'adore ça. Tu aimes ça aussi? – Non pas tellement. Moi, j'aime plutôt lire. • Ah bon.

9


LA FAMILLE

la fille la sœur

le fils le frère

le père le mari

le cousin

la mère la femme

le grand-père la grand-mère les grands-parents

10

la tante

la cousine

un oncle


Poème: La lessive Chaque semaine, mes parents, Cinq tantes, dix oncles, vingt nièces, Cent cousins, des petits, des grands, Se pressent dans la même pièce. Dans la machine, ils introduisent Mille corsages et chemises, Cent mille slips et pyjamas, Un million de paires de draps Nylon, dentelle ou guenilles, Chaque semaine nous avons Cette habitude: nous lavons Notre linge sale en famille. Jacques Charpentreau


3

JAUNE ET GENTIL

La couleur révèle ta personnalité Tu aimes le marron? Félicitations! Tu es intelligent. Une étude montre un rapport entre la personnalité et la couleur. Si ta couleur préferée est le violet, tu es timide et si c'est rose tu es romantique. C'est vrai? À toi de juger! Si tu aimes le …

Tu es …

jaune

gentil

gris

pessimiste

orange

généreux

bleu

sévère

rouge

sportif, actif

blanc

optimiste

marron

intelligent

rose

romantique

vert

juste

noir

sérieux

violet

timide

rtin? ais les Ma n n o c u T – ais je les conn • Oh oui, très bien.

12


Louise Sarah Louise

Sarah Louise Sarah

Louise Sarah

Louise Sarah Louise Sarah

Louise Sarah

Qu'est-ce que tu penses de l'article, Sarah? Je ne sais pas … Mais, regarde Madame Normand. Tu la vois? Toujours en bleu; veste bleue, pull bleu, pantalon bleu … Et elle est sévère, c'est vrai. Et moi, j'aime le vert … … et tu es juste, non? Oui, peut-être … Et si on aime le rouge? On est comment? Sportif et actif … Alors, Cynthia et Pauline … toujours en rouge. Elles sont sportives? Non … pas trop … Et David, là-bas? Tu le connais? Oui. Toujours en noir. Tu penses qu'il est sérieux? David? Non, pas du tout. Oh, c'est bête tout ça.

13


LES SENTIMENTS

Il est content. – Elle est contente. Il est amoureux. – Elle est amoureuse. Il est heureux. – Elle est heureuse.

Il est mécontent. – Elle est mécontente.

Il boude. – Elle boude.

Il est fâché. – Elle est fâchée. Il a peur. – Elle a peur.

14

Il est nerveux.

Il est timide.

– Elle est nerveuse.

– Elle est timide.

Il est triste. – Elle est triste.


CHANTEZ!

Elle est elle … Elle Elle Elle Elle

est est est est

docile elle est rebelle changeante et éternelle blue-jean elle est dentelle vestale elle est charnelle

Elle Elle Elle Elle

est est est est

piment elle est cannelle la poudre et l'étincelle docile elle est rebelle changeante et éternelle

Elle est elle est elle est elle …

Elle est elle est elle est elle …

Elle Elle Elle Elle

Georges Moustaki

est est est est

gamine elle est femelle fugace elle est fidèle Mozart elle est Ravel passion elle est pastel

Elle est elle est elle est elle … Elle Elle Elle Elle

est est est est

jadis elle est futur le hâvre et l'aventure le musc et la lavande l'Espagne elle est l'Irlande

Elle Elle Elle Elle Elle Elle

est est est est est est

consonne elle est voyelle l'orage et l'arc-en-ciel guitare et violoncelle tigresse elle est gazelle elle est elle est elle … jadis elle est futur …

15


4

TU AS FAIM?

Jérôme Anne Jérôme Anne Jérôme Anne

Tu as faim? Oui, j'ai une faim de loup. Voilà le menu. Merci. Tu manges une crêpe? On est dans une crêperie, non?


La serveuse arrive. Anne Moi, je voudrais une crêpe au jambon et au fromage, s'il vous plaît. La serveuse Et vous? Jérôme Je prends une crêpe aux crevettes, s'il vous plaît. La serveuse Et comme boisson? Jérôme Une bouteille de cidre sec. Anne Et deux verres, s'il vous plaît. Plus tard. Jérôme Anne Jérôme

Tu prends une crêpe comme dessert aussi? Oui, au beurre sucre. Moi, je prends une crêpe au miel et au chocolat.

Après le dessert. Anne L'additon, s'il vous plaît! La serveuse Bien, mademoiselle. Anne Mais Jérôme, ça va pas? Jérôme J'ai mal au ventre.

s? à 9 heure e qu'on a c st 'e u Q – . • Musique rbe. a b – Ah, la ore. . Moi, j'ad n o n is a M •

17


INFO FRANCE La Bretagne

La Bretagne, c'est une région dans l'ouest de la France. C'est une péninsule avec des plages très grandes. En Bretagne on mange des crêpes et on boit du cidre. Un/e Breton/ne est une personne qui habite la Bretagne. Le breton est aussi une langue celtique parlée par 500 000 Bretons. Carnac est situé au sud de Bretagne. À Carnac on trouve plus de 3000 blocs de pierre (des mégalithes) qui datent d'environ 3000 avant J.C. La Bretagne est connue pour ses dentelles (voir photo).


À TABLE 22 5 26

25

6

23

4

27 18

24

7

1 14 13

16

11 15 12

17 2

21

20

9

3 19

8

Les entrées 1 une soupe de légumes 2 du jambon 3 du pâté

La viande 8 un bifteck haché 9 du poulet 10 une côte de porc

Le poisson 4 du saumon 5 des crevettes 6 des moules 7 des sardines grillées

Les légumes 11 des pommes de terre 12 des haricots 13 des frites 14 des petits pois

La salade 15 des tomates 16 du concombre 17 des radis 18 de la salade Un plateau de fromages 19 du camembert 20 du gruyère 21 du roquefort

10 Les desserts 22 de la glace 23 un gâteau aux fraises Les boissons 24 un coca 25 une limonade 26 de l'eau minérale 27 un verre de vin

19


5

EN FORME

Antoine et Juliette sont copains. Ils sont dans la même classe. Juliette est très sportive et elle travaille bien à l'école. Antoine ne fait jamais de sport. Il est toujours devant la télé ou devant son ordinateur. Il n'est pas en forme et il est toujours fatigué. À l'école ses résultats sont catastrophiques. Un jour Juliette dit: Juliette Il faut faire du sport, Antoine. Antoine Pourquoi? Juliette Mais pour être en forme! Alors, un jour, Antoine va au club de gym avec son frère. Il fait de la musculation. Après deux heures, il est K.O. 20


Dimanche, Juliette téléphone. Juliette Allô? Antoine Allô, Juliette? Juliette Oui. C'est toi, Antoine? Ça va? Antoine Non, ça ne va pas … J'ai mal partout. Aux jambes, au dos et même à la tête … Juliette Tu es malade? Antoine Non, j'ai fait du sport hier. Juliette C'est vrai? C'est super ça, Antoine! Antoine Oui, mais maintenant j'ai mal partout. Juliette C'est normal. Ça va passer … Écoute, viens avec moi faire du hockey sur glace demain. Antoine Je ne sais pas … J'ai un nouveau jeu sur mon ordinateur … Juliette Antoine! Antoine D'accord …

me. C'est ur, Mada jo n o B . ô ll , s'il vous –A élie est là Daniel. Am itte pas. plaît? iel. Ne qu n a D t, n a • Un inst

21


INFO FRANCE

Le Canada 135O

120O

105O

90O

75O

60O

45O

75O

75O

G r e e n l a n d Baffin Sea

Somerset Island

Banks Island

Denmark

B

Prince of Wales Island

a v i s D a

f

Beaufort Sea

f

Victoria Island

i n

i t S t r a

I

King William Island

s a n d

US

A l a s k a

l

AR C T IC C IR C LE

Foxe Basin

A R C TI C C I R C L E

Great Bear Lake

Ma

MAC

KEN

Z

IE

M

cke

A RCT I C CI RCLE

nz ie

O

U N T Yellowknife

A

R

IN S

O

Great Slave Lake

uk on

Y

C K

Y

Mont Logan 5959 m

Whitehorse

60O

60O

Hudson Bay

M Lake

e Peac

Atha

Labrador Sea

Southern Indian Lake

U

Juneau

a

basc

O

Gulf of Alaska

N T

C e

r

ia mb Col

A?NE E CH Columbi

a

D

iss M

Y

North Atlantic Ocean

A

Winnipeg

Bismarck

Helena

Fargo

S

120O

Cheyenne

G R E A T P L A I N S Omaha

Québec

105O

St-Paul M is

Lake Huron

Toronto

Milwaukee

Des Moines 90O

Detroit

Chicago

La

ce en wr

Ottawa

Montpelier Lake Ontario

Albany

Buffalo Erie Lake Cleveland

New York

Fredericton

Cape Breton Island 45O

Augusta Portland Boston

Halifax

Nova Scotia

Providence

75O

De la capitale, Ottawa, à Vancouver, sur la côte ouest, il y a 4.611 kilomètres!

22

St-John's

Charlottetown

Le Canada est un pays immense. C’est le deuxième pays du monde par la superficie, seulement la Russie est plus grande.

Les couleurs canadiennes sont le blanc et le rouge comme sur le drapeau canadien avec la feuille d'érable.

Newfoundland

Superior

Minneapolis Pierre

I N

Snake

Great Salt Lake

Lake

Duluth

Montréal

Billings

Boise GREAT BASIN

Île d'Anticosti

Thunder Bay

ri ou

sippi sis

CASCADE

Salem

GEOATLAS - Copyright1998 Graphi-Ogre

135O

K

A

Mercator Projection

Regina

C

T

scale at the Equator

O

N

900 km

R

RANG

Seattle

U

600

A

Lake Winnipeg

O

300

on

Calgary

M

0 km

N

an

u

Vancouver Victoria

Portland 45O

Edmonton

A

Prince George

Sa atch sk e

w

N o r t h P a c i f i c O c e a n

a asc

St -

s

higan

Fra

Lake Mic

S

Mont Waddington 3994 m

Vancouver Island

A

Ne

N

th ab

I

ls

A

Queen Charlotte Islands

60O

45O


• Le Canada est un pays bilingue – il y a deux langues officielles, l’anglais et le français. • Sur trente millions d'habitants, plus de six millions parlent français à la maison et 19 millions parlent anglais. • Montréal, la deuxième grande ville du Canada, est située dans la province Québec à l'est du pays. Région francophone.

23


LE HOCKEY SUR GLACE

la grille

le casque

le maillot

la visière

la crosse le palet (le puck)

la culotte

le joueur (le hockeyeur) le gant les patins

24


CHANTEZ!

Pour que tu m’aimes encore Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman

J’ai compris tous les mots, j’ai bien compris, merci Raisonnable et nouveau, c’est ainsi par ici Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané Que le temps d’avant, c’était le temps d’avant Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent Il faut que tu saches

Paroles et musique: Jean-Jacques Goldman © 1995 J.R.G. Editions Musicales. For Skandinavia, Finland & Island: Universal Music Publishing AB, Stockholm. Trykt med tillatelse av Ehrlingförlagen AB/Music Sales Ltd. © CRB Music. Trykt med tillatelse av Sony/ATV Music Publishing Scandinavia

J’irai chercher ton cœur si tu l’emportes ailleurs Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore Fallait pas commencer m’attirer me toucher Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer On me dit qu’aujourd’hui, on me dit que les autres font ainsi Je ne suis pas les autres Avant que l’on s’attache, avant que l’on se gâche Je veux que tu saches J’irai chercher ton cœur si tu l’emportes ailleurs Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore Je trouverai des langages pour chanter tes louanges Je ferai nos bagages pour d’infinies vendanges Les formules magiques des marabouts d’Afrique J’les dirai sans remords pour que tu m’aimes encore Je m’inventerai reine pour que tu me retiennes Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir Plus brillante plus belle pour une autre étincelle Je me changerai en or pour que tu m’aimes encore Bonsoir tout le monde, je vous aime beaucoup. Au revoir. Merci


6

VOUS AVEZ GAGNÉ!

VENDREDI

… 20.00 21.00

Journal La Surprise Télé France ré alise le rêve d'une personne.

12 JUILLET Quand Sandrine regarde La surprise, elle a une idée. Bientôt, c’est l’anniversaire de sa mère. Elles vont deux semaines en Espagne ensemble. Au retour, sa mère va avoir la surprise de sa vie, un cadeau d’anniversaire génial. Sandrine prend son portable et fait le numéro de Télé France… 23 AOÛT ût Sandrine et sa mère rentrent. VENDREDI 23 ao Elles sont fatiguées après le voyage. … Journal 20.00 La Surprise «Mais Sandrine, qu’est-ce que c’est?» 21.00 alise le rêve Télé France ré ct re di . En Il y a des gens avec des caméras et des d'une personne mme rentre fe e Un ir: so ce projecteurs partout dans le jardin. ouve la de voyage et tr s. ve rê s se de maison Un homme avec un micro est devant la porte: «Félicitations, Madame! Vous avez gagné!» Très étonnée, Madame Laroche entre dans sa maison. Dans l’entrée, les murs sont rouges. «Ce n’est pas joli!»

26

12 juillet


Les murs de la salle à manger sont oranges. «Quelle horreur!» La lampe moderne est horrible. Dans le salon, les murs sont jaunes, un jaune moutarde. «Oh, c’est moche! Et je n’aime pas les meubles modernes et où est mon fauteuil chéri?» Madame Laroche déteste le rose et maintenant sa chambre est rose. De quelle couleur est la salle de bains? Rose aussi! «Mon Dieu, c’est affreux!» L’homme de Télé France est très content: «Alors, Madame Laroche? C’est un rêve!» «Un rêve? Mais, Monsieur, c’est un cauchemar!»

s, prends pa – Je ne com . Dominique trop plus. C'est • Moi non difficile.

27


7

LES BÉBÉS Un bon papa Au pôle Sud il fait très froid, environ moins 40. Le vent souffle à 200 kilomètres-heure. Là, on trouve le manchot. Il ne fait pas de nid pour son petit – il fait trop froid. Le couple manchot a un seul œuf et ce n’est pas la maman qui couve, c’est le papa. Il reste debout pendant deux mois sans manger!

Voici un papa manchot. 28


Ma maman est la meilleure! Il y a des éléphants en Afrique et en Asie. La femelle attend son petit pendant 22 mois! C’est presque toujours un enfant unique. Il boit dix litres de lait par jour. Les grands mangent des feuilles. Pendant 10 mois, le petit éléphant ne quitte pas sa mère; il reste avec elle jusqu’à l’âge de 14 ans.

Notre maman est la meilleure! La lionne africaine est aussi une bonne mère. Elle ne quitte jamais ses petits. À l’âge de deux mois, les petits vont à la chasse avec leur mère. Ils aiment la viande. Un petit lion peut manger jusqu’à trois kilos de viande par jour. ment? s'écrit com ça , y m m o –T Y deux M – • T–O– – Merci.

29


8

DAVID ET ISABELLE Isabelle voit David dans la rue. Ils ne sont plus dans la même école.

Isabelle David Isabelle David Isabelle David

Tiens, David. Ça fait longtemps… Bonjour Isabelle. Tu vas bien? Oui David, et toi? Moi, ça va. Tu sais que je redouble la troisième. Oui, je sais. Tu as quels profs? J’ai Trouillard en maths… et il est aussi notre prof principal. Et nous avons toujours Le Bon en histoire-géo. Et toi, au lycée, tu as de bons profs? Isabelle J’ai une prof de sport, super sympa. Dis, David, tu vas travailler mieux cette année, non? David Oui, bien sûr. Si j’ai douze en moyenne Papa va m’offrir une mobylette. Isabelle Formidable. Tu sors avec Lisette maintenant?

30


David Non, Lisette c’est une copine très sympa mais on ne sort plus ensemble. Isabelle Alors c’est qui ta petite amie? David En fait, c’est toujours toi, Isabelle… Écoute, qu’est-ce que tu fais cet après-midi? On va au café? Isabelle Mais David. Tes devoirs… Pense à tes notes. Tu n’as pas envie de redoubler encore une fois? En plus, c'est Mirka … David Ah bon? Mirka … C’est ton petit ami? Isabelle David! Mirka est notre nouveau chien. Il est déjà huit heures et demie. Je suis en retard. Peut-être vendredi. On dîne chez moi à sept heures? David D'accord, à vendredi. J'adore tes nouilles à la sauce tomate, Isabelle! préferé? ton livre etaires. – Quel est is Mousqu o r T s e L • C'est

31


CHANTEZ!

Je ne t'aime plus Je ne t'aime plus mon amour Je ne t'aime plus tous les jours Parfois j'aimerais mourir tellement j'ai voulu croire Parfois j'aimerais mourir pour ne plus rien avoir Parfois j'aimerais mourir pour plus jamais te voir Je ne t'aime plus mon amour Je ne t'aime plus tous les jours Parfois j'aimerais mourir tellement y a plus d'espoir Parfois j'aimerais mourir pour plus jamais te revoir Parfois j'aimerais mourir pour ne plus rien savoir Je ne t'aime plus mon amour Je ne t'aime plus tous les jours ‌

Tekst og musikk: Manu Chao Š by Radio Bemba/Strictly Confidential. Trykt med tillatelse av Scandinavian Songs AB

32


TU DIS QUE TU AIMES …

Aimer Tu dis que tu aimes la pluie Et tu fermes la fenêtre Tu dis que tu aimes les fleurs Et tu leur coupes la queue Tu dis que tu aimes les poissons, et tu les pêches et tu les manges Alors quand tu dis que tu m'aimes J'ai un peu peur Jacques Prévert

Tu dis Tu dis que tu aimes les fleurs Mais tu les coupes au sécateur Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m'aimes alors moi j'ai peur Jean Cocteau

Tu dis que tu aimes la pluie Mais tu ouvres ton parapluie Tu dis que tu aimes le soleil Mais tu fermes tes volets Alors ne me demande pas pourquoi je pleure Quand tu me dis je t'aime Mélanie 33


9

UN RÊVE MAGIQUE

On est chez la famille Lacoste. Les parents travaillent toute la semaine et les enfants, Stéphane et Isabelle, sont au collège. Ils ont toujours beaucoup de devoirs. Vendredi soir, ils font le ménage, la lessive, les courses pour le week-end. Ils partagent le travail – en principe.

Monsieur Lacoste est au supermarché. Il y a un monde fou et il fait la queue pour payer. Une dame demande: «Ah, c’est vous qui faites les courses, Monsieur Lacoste?» «Oui, aujourd’hui, c’est mon tour.»

Madame Lacoste fait la cuisine et Isabelle fait le ménage. «Maman, où est Stéphane? Qu’est-ce qu’il fait?» «Je pense qu’il fait sa chambre.»

34


Mais Stéphane ne fait pas sa chambre. «Stéphane! Tu ne fais rien comme d’habitude!» «Si… je fais mes devoirs!» «Alors, Stéphane, tes devoirs, c’est Harry Potter! Quel désordre! Tu ne fais jamais ton lit?»

Il est minuit. Tout le monde dort. Stéphane fait un rêve: Harry Potter est là, dans sa chambre. Il a sa baguette magique.

D'un coup de baguette magique, Harry range la chambre de Stéphane. C’est merveilleux! Harry dit: «Bonne nuit, Stéphane. Je reviens vendredi prochain.» envie que tu as – Qu'est-ce stine? de faire, Ju pas. sais être. • Oh, je ne éma, peutn ci u a er All

35


10

NAPOLÉON

L

e jeune garçon, né le 15 août 1769, s’appelle Napoléon Bonaparte. Depuis l’âge de dix ans, il est élève dans une école militaire dans le nord de la France. Il ne parle pas encore très bien français, car il est né en Corse, et là on parle un dialecte italien.

N

apoléon fait une carrière militaire extraordinaire, et à 24 ans il devient général. À la tête des troupes françaises, il gagne beaucoup de batailles. Bientôt, Napoléon est un homme très puissant et le 2 décembre 1804, il est proclamé Empereur des Français.

36


L

a femme de Napoléon s’appelle Joséphine. Après douze ans de mariage, le couple n’a toujours pas d’enfants. Napoléon veut absolument un fils et ils divorcent. En 1810, Napoléon épouse Marie-Louise, princesse d’Autriche. Elle a 18 ans. La cérémonie est magnifique et des milliers de Parisiens regardent le cortège. Bientôt, leur fils François Napoléon est né. L’empereur est fou de joie.

P

endant vingt ans, Napoléon fait la guerre. Il gagne beaucoup de batailles, à Austerlitz, à Iéna, à Friedland. La France est maintenant le plus grand pays d’Europe. Napoléon nomme ses frères rois et ses sœurs princesses. Mais l’invasion de la Russie en 1812 est une catastrophe. Tout change et les Français perdent des batailles. Napoléon abdique mais après un exil sur la petite île d’Elbe, il revient et attaque ses ennemis. À Waterloo, en 1815, il est battu et tout est perdu. Napoléon finit sa vie en prison sur l’île de Sainte-Hélène en 1821. 37


INFO FRANCE La Corse

Cap Corse

Bastia Calvi Monte Cinto 2710 m

CORSE Ajaccio

CORSE C. Pertusato

Bonifacio

La Corse est une île française en Méditerranée. C’est une très belle île – on l’appelle «l’Île de Beauté» – qui est connue pour sa nature, ses plages, ses montagnes et pour Napoléon. Il y a 270 000 habitants en Corse qui parlent le français, mais aussi le corse, une vieille langue qui ressemble à l’italien. En Corse l’eau est transparente et on peut faire de la plongée. Les touristes – et Astérix – aiment bien la Corse!

38


On dit que Christophe Colomb vient d'ici.

La réserve naturelle de Scandola.

La Place Foch et la statue de Napoléon à Ajaccio.

39


11

PERDUE!

Corinne

Leila Corinne Leila Corinne

Leila Corinne Leila Corinne Leila

40

Allô! Leila? C’est moi… Je suis perdue. Je ne sais pas comment aller chez CORINNE, C'EST LA FÊTE! toi. Il fait si noir… Bienvenue chez m Et j’ai peur… oi samedi 31 octobr e Calme-toi, Corinne. Tu es à vélo? à 20 heures. LEILA Oui… Et tu es où exactement? Ben, je ne sais pas… Je suis sur une grande route au centre du village. Il y a une église juste devant moi et un grand parc à droite de l’église. C’est peut-être le cimetière. Oh, il fait tellement noir… Écoute, Corinne. Tu n’es pas loin… Tu passes l’église et après tu tournes à gauche… Oh! Au secours! Qu’est-ce qu’il y a? Allô, Corinne? Il y a trois types derrière moi. Calme-toi!


Corinne Leila

Corinne Leila Corinne Leila Corinne Leila

D’accord. Je suis calme. Alors, je tourne à gauche après l’église… Continue tout droit jusqu’au rond-point. Là, tu prends la deuxième rue à droite. Trois cents mètres après, il y a une petite maison blanche avec des volets verts. C’est chez moi. Tout droit … à droite … trois cents mètres … Oh non! Au secours! Qu’est-ce qu’il y a? Un fantôme, c’est un fantôme… non, deux fantômes et une sorcière… Aide-moi! Au secours! Corinne! Corinne! Tu es toujours là? Oh, c’est horrible! Ils viennent vers moi! Leila! Allô, Corinne! Corinne! C’est rien! C’est Jacques, Daniel et Michelle. Ils sont invités aussi. C’est Halloween! 'hui. ns aujourd a e z r to a u – J'ai q arie. ersaire, M • Bon anniv

41


12

STAR ACADEMY

Depuis 2000, tous les soirs sur TF1, c'est Star Academy. Seize jeunes gens habitent un château près de Paris où ils ont des cours de danse, de chant et d'expression scénique. Ils ont le même rêve: devenir une star, gagner la compétition et un contrat d'un million d'euros et faire un album. C'est la grande finale de la première Star Academy. Deux candidats restent, Jenifer, 19 ans et Mario, 24 ans. Ils ont travaillé ensemble, ils ont dansé et chanté, mais ils ont aussi fait la cuisine et le ménage sous les yeux de millions de téléspectateurs, 24 heures sur 24. Chaque semaine ils ont partagé la peur d'être éliminé. Aujourd'hui c'est le dernier soir. Jenifer pleure et Mario téléphone à sa petite amie pour dire qu'il l'aime – en direct! C'est au public de choisir entre les deux. Et … c'est la grande surprise! 60 % du public a voté pour Jenifer! Elle est Star! 42

Jenifer a été la grande surprise. 60 pour cent du public a voté pour Jenifer.


G N I T LE CAS CADEMY A R A DE ST N COURS! EST E

STAR ACADEMY* •

Vous avez plus de 17 ans?

Vous êtes un/e passionné(e) de musique?

Vous avez votre univers, votre style?

Le casting de Star Academy est en cours!

*Lors de l'audition, présentez-vous avec: –

Une pièce d'identité

Une photo récente (en portrait et en pied)

Pensez à préparer 2 chansons a cappella de votre choix que vous interpréterez devant le jury.

line. urnal, Pau jo le i o m eque fini. – Donn el, j'ai pres u m a S s, d • Atten

43


CHANTEZ!

J'attends l'amour Dans ma tête j’ai des chevaux Lancés au triple galop Je sens battre mon cœur Dans cette course folle

J’essaie de m’imaginer À chaque seconde Que c’est lui que je suivrai Jusqu’au bout du monde

Dans mon âme tout est clair J’ai la place pour la lumière Et la sincérité ne me fait pas peur

Toujours ces chevaux Et le vent sur ma peau Comme une promesse Je le sais que c’est toi qui me caresses

(refrain) J’attends l’amour de mes rêves J’attends l’amour La douceur et la fièvre Il peut venir Je suis prête à aimer vraiment J’attends l’amour simplement Il viendra de loin, se moquant Des kilomètres Il désarmera les vents et les tempêtes Et rien ni personne Ne fera qu’il abandonne Il viendra et je saurai le reconnaître (refrain)

44

refrain x 2


13

TROIS CENTS EUROS

Monsieur Chaville et ses deux filles arrivent en avion de Montréal. Mais leurs valises n’arrivent pas – elles ont disparu. Quelle catastrophe! Heureusement ils ont une bonne assurance – ils peuvent acheter des vêtements pour 300 euros chacun. Monsieur Chaville donne l’argent à ses filles: «Dépêchez-vous! J’ai envie d’aller à la plage.»

Dans une cabine Erica

C’est un magasin formidable. Il y a tout ici.

Annie

Comment tu trouves cette robe? Elle est trop petite?

Erica

Non, c’est ta taille. Elle coûte combien?

Annie

Elle est un peu chère, 78 euros.

45


Erica

Prends la robe, Annie. La couleur va bien avec tes nouvelles chaussures. Moi, je prends ce short et les trois tee-shirts. Je vais essayer le pantalon noir. Où est-il?

Annie

Le voilà. Il est super.

Erica

Regarde cette chemise stretch. Elle coûte 72 euros, mais elle est jolie.

Annie

Elle est super… Je prends le pantalon, le pull rouge, la robe, deux tee-shirts et un short. Et toi, qu’est-ce que tu prends?

78 €

72 €

45

55 €

50 €

15 €

Erica

Le pantalon, le short, les trois tee-shirts, la chemise et le pull. Je prends ces lunettes de soleil aussi. Tu as combien d’argent maintenant?

Annie

J’ai encore 42 euros – je prends ce sac et ce top. Regarde – il est super!

Après une heure Le papa

Vous avez tout? Maintenant on va à la plage – enfin!

Erica

Oh, papa, on a oublié les maillots de bain. Tu as encore des sous, papa?

46


INFO FRANCE L'euro

1 Pourquoi l'euro? C'est pratique! Avec l'euro on peut vendre et acheter dans toute la zone euro; en Finlande, au Portugal, à Athènes et à Paris.

2 Il y a combien de billets et de pièces? Il y a sept billets: 5, 10, 20, 50, 100, 200 et 500 €. Il y a huit pièces: 1, 2, 5, 10, 20 et 50 centimes et 1 € et 2 €.

3 Un €, c'est combien de centimes? C'est 100 centimes.

47


INFO FRANCE L'Union Européenne (UE)

-6OJPO&VSPQFFOOF ´ ­UBUTNFNCSFT

'JOMBOEF

4VÍEF &TUPOJF -FUUPOJF

%BOFNBSL

*SMBOEF

-JUVBOJF (SBOEF#SFUBHOF 1BZT#BT #SVYFMMFT

#FMHJRVF

-VYFNCPVSH

4USBTCPVSH

'SBODF

1PMPHOF

"MMFNBHOF

3ÊQVCMJRVF UDIÍRVF 4MPWBRVJF "VUSJDIF

)POHSJF 3PVNBOJF

1PS UVH

B M

4MPWÊOJF

&TQBHOF

#VMHBSJF *UBMJF

(SÍDF .BMUF

48

$IZQSF


PAGES DE GRAMMAIRE

une glace

un chien

SUBSTANTIV

s. 50

GENITIV/EIEFORM

s. 51

ARTIKLER/MENGDEORD

s. 52

ADJEKTIV

s. 54

TALLORD

s. 57

PRONOMEN

s. 59

VERB

s. 64

PREPOSISJONER

s. 74

ALFABETET

s. 76

UTTALE

s. 76

ORDLISTE TIL STYKKENE s. 77

49


SUBSTANTIV Substantiv er ord som beskriver mennesker (jente, elev), dyr (kanarifugl, hund), gjenstander (ball, skolebrød) eller egenskaper, følelser m.m. (kjærlighet, misunnelse).

un chien

une glace

des éléphants

• Alle franske substantiv er hankjønn (masculin)(m) eller hunkjønn (feminin)(f) m = hankjønn verre m glass un verre = et glass le verre = glasset

f = hunkjønn pl = flertall lunettes f pl briller des lunettes = briller les lunettes = brillene

Du bør alltid lære deg artikkelen (le, la eller un, une) og ordet samtidig! • Flertall (pluriel) lager man vanligvis ved å legge til en -s (som er stum) i slutten av ordet. katter des chats les voitures bilene • Substantiv som i entall slutter på -eau får -x i flertall, som er stum. en presang un cadeau des cadeaux (flere) presanger • Substantiv som i entall slutter på -al får -aux i flertall, som uttales [o]. et dyr un animal des animaux (flere) dyr 50


GENITIV/EIEFORM På norsk kan man legge til endelsen -s til et substantiv for å fortelle at noen eier eller har noe. Denne formen kalles genitiv. På fransk uttrykker man eieform ved hjelp av preposisjonen de (foran vokallyd d’). Genitivformen står foran den som eier noe. David

s

katt

Le chat

de

David

det eide

de (d')

eieren

norsk

Le chat

de

David

Davids katt

La voiture

de

maman

Mammas bil

Le vélo

d’

Annette

Annettes sykkel

• På fransk bruker man ofte genitiv der man på norsk bruker uttrykk med til, i eller på. Tu as le numéro de Marie?

Har du nummeret til Marie?

Les murs de la chambre sont jaunes.

Veggene i rommet er gule.

Je n'aime pas la couleur de la maison.

Jeg liker ikke fargen på huset.

• De og le trekkes sammen til du, og de og les trekkes sammen til des. Voilà la voiture du professeur.

Der er lærerens bil.

Regarde la chambre des enfants.

Se på barnas rom.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med genitiv. 51


ARTIKLER (MENGDEORD) 1 Bestemt og ubestemt artikkel

entall

flertall

hankjønn/masculin

hunkjønn/feminin

ubestemt artikkel

un chien

un éléphant

une glace

une orange

bestemt artikkel

le chien

l’éléphant

la glace

l’orange

ubestemt artikkel

des chiens

des éléphants

des glaces

des oranges

bestemt artikkel

les chiens

les éléphants

les glaces

les oranges

• Ubestemte artikler: un (en, et) foran hankjønnsord i entall. une (ei, et) foran hunkjønnsord i entall. des foran ord i flertall. • Bestemte artikler: le foran hankjønnsord i entall (the på engelsk) la foran hunkjønnsord i entall l´ foran ord som begynner med en vokal les foran ord i flertall

Engelsk

Fransk

Norsk

the cat

le chat

katten

the chair

la chaise

stolen

the books

les livres

bøkene

À + bestemt artikkel

De + bestemt artikkel

à + le = au

Je vais au cinéma.

de + le = du

à + la = à la

Je rentre à la maison.

de + la = de la Je rentre de la plage.

à + l' = à l'

Je vais à l’école

de + l' = de l'

Je rentre de l’école.

de + les = des

Je reviens des Alpes.

à + les = aux Je crois aux fantômes

52

Je reviens du théâtre


2 Partitiv artikkel/delingsartikkelen

• Partitiv artikkel, du, de la, de l’ eller des brukes for å uttrykke en ubestemt mengde eller et ubestemt antall. Det fins ingen parallell i norsk til den partitive artikkelen. Je voudrais du café, s'il vous plaît.

Jeg vil gjerne ha kaffe, takk.

Il a de la chance.

Han har flaks.

Tu veux de l'eau?

Vil du ha vann?

Il y a des pommes sur la table.

Det står epler på bordet.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med substantiv og artikler.

53


ADJEKTIV Adjektiv er ord som beskriver hvordan noe eller noen er eller ser ut (gul, hyggelig, gammel). Bøyning • Franske adjektiv bøyes i hunkjønn og i flertall, det vil si at de retter seg etter det substantivet som beskrives. I hunkjønn tilføyer man ofte en -e etter adjektivet. I flertall tilføyer man en -s.

54

un petit garçon

une petite fille

en liten gutt

en liten jente

trois petits garçons

trois petites filles

tre små gutter

tre små jenter


• Slutter adjektivet på –é, tilføyer man –e i hunkjønn. Slutter adjektivet på –e, tilføyer man ingenting. Stolen er gul. Le fauteuil est jaune. La maison est jaune. Huset er gult. Marc est crevé. Marc er utslitt. Marie est crevée. Marie er utslitt. • Enkelte adjektiv endrer skrivemåte og uttale i hunkjønn. Paul est très heureux et Sandrine, sa sœur, est très heureuse aussi.

Paul er veldig lykkelig og Sandrine,

Le lit est blanc, et la lampe est blanche aussi.

Sengen er hvit og lampen er hvit også.

Robert n'est pas sportif mais Nathalie est très sportive.

Robert er ikke sporty, men Nathalie

Ils arrivent le premier juin et ils restent jusqu'à la première semaine de juillet.

De kommer første juni og blir helt

Quel bon gâteau et quelle bonne tarte!

For en god kake og for en god pai!

søsteren hans, er veldig lykkelig også.

er veldig sporty.

til første uken i juli.

• Noen adjektiv har helt forskjellige former i hankjønn og hunkjønn. entall

flertall

hankjønn

un beau pull

en pen genser

deux beaux pulls

to pene gensere

hunkjønn

une belle robe

en pen kjole

deux belles robes

to pene kjoler

hankjønn

un nouveau CD

en ny cd

deux nouveaux CD

to nye cd-plater

hunkjønn

une nouvelle chanson

en ny sang

deux nouvelles chansons

to nye sanger

55


PLASSERING EN RØD

BIL

EN FRANSK

SKUESPILLER

• På fransk står som regel adjektivet etter tilhørende substantiv (i motsetning til på norsk). C'est un film intéressant.

Det er en interessant film.

Elle a une voiture française, une Renault.

Hun har en fransk bil, en Renault.

Nous habitons dans une maison rouge.

Vi bor i et rødt hus.

• Enkelte veldig vanlige adjektiv kommer foran substantivet (som på norsk). grand petit bon

stor liten god, bra

une grande maison un bon joueur trois petits chiens

mauvais joli jeune

dårlig vakker, pen ung

et stort hus en god spiller tre små hunder

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med adjektivene.

56


TALLORD/MENGDEORD

97 Grunntall 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

zĂŠro un, une deux trois quatre cinq six sept huit neuf

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

dix onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

vingt vingt et un vingt-deux vingt-trois vingt-quatre vingt-cinq vingt-six vingt-sept vingt-huit vingt-neuf

30 31 32 33

trente trente et un trente-deux trente-trois

40 quarante 41 quarante et un 42 quarante-deux 50 cinquante 51 cinquante et un 60 soixante 61 soixante et un 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

soixante-dix soixante et onze soixante-douze soixante-treize soixante-quatorze soixante-quinze soixante-seize soixante-dix-sept soixante-dix-huit soixante-dix-neuf

80 quatre-vingts 81 quatre-vingt-un 82 quatre-vingt-deux

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

quatre-vingt-dix quatre-vingt-onze quatre-vingt-douze quatre-vingt-treize quatre-vingt-quatorze quatre-vingt-quinze quatre-vingt-seize quatre-vingt-dix-sept quatre-vingt-dix-huit quatre-vingt-dix-neuf

100 cent 101 cent un 102 cent deux 200 deux cents 205 deux cent cinq 500 cinq cents 1000 mille 1001 mille un 10 000 dix mille 100 000 cent mille 1 000 000 un million 2 000 000 deux millions

57


Ordenstall

• For å lage ordenstall (tredje, tiende, osv.) tilføyer man -ième etter grunntallet. Il habite au troisième étage. C'est la dixième étape.

Han bor i tredje etasje. Det er den tiende etappen.

• Endring av skrivemåte: fjerde quatrième cinquième femte neuvième niende • le premier, la première

første

Dato

C'est le trente octobre. Det er den trettiende oktober. Ma sœur arrive le premier juin. Søsteren min kommer den første juni.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med tallord.

58


PRONOMEN 1 Personlige pronomen Et personlig pronomen er et lite ord som erstatter et substantiv, f.eks. jenta ➝ hun, henne, bilene ➝ de, dem.

Entall

1 2 3

je tu il/elle/on

travaille travailles travaille

jeg arbeider du arbeider han/hun/man (vi) arbeider

Flertall

1 2 3

nous vous ils/elles

travaillons travaillez travaillent

vi arbeider dere arbeider de arbeider

• Je forkortes til j’ foran vokal. • Vous brukes når man snakker til flere personer, men også når man snakker til en person man ikke sier «du» til. I Frankrike er det ikke like vanlig som i Norge at man sier «du» til hverandre. Tu brukes innenfor familien og blant venner, ellers brukes for det meste vous. • On brukes ofte i muntlig tale i stedet for nous. On betyr egentlig «man». Verbet står i tredje person entall etter on. On va au cinéma?

Skal vi gå på kino?

• Il og elle samt ils og elles brukes om både personer og ting. Où est Sabrina? Elle est à Nice. Hvor er Sabrina? Hun er i Nice. Le sac? Il est par terre. Vesken? Den er på bakken. Où sont les oranges? Elles sont sur la table.

Hvor er appelsinene? De er på bordet.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og test deg selv. Gjør øvelser med personlig pronomen. 59


Objektsformer

} }

Pauline

} }

me te le la nous vous les

connaît

Pauline kjenner

• Objektsformer settes foran verbet.

Pauline

m' t' l' l' nous vous les

aime

Pauline liker

} }

• Foran vokallyd blir me, te, le og la➝ m’, t’, l’ og l’. ➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver. Gjør øvelser med personlige pronomen, objektsform.

60

meg deg ham, den, det henne, den, det oss dere dem

meg deg ham, den, det henne, den, det oss dere dem


2 Eiendomsord Et eiendomsord forteller hvem som eier noe. Min bil, hans sykkel.

entall (én eier)

1 2 3

1 flertall 2 (flere eiere) 3

hankjønn

hunkjønn

flertall

mon chien ton chien son chien

ma mère ta mère sa mère

mes enfants tes enfants ses enfants

notre chien votre chien leur chien

notre mère votre mère leur mère

norsk

min, mitt, mine din, ditt, dine hans, hennes, sin, sitt, sine nos enfants vår, vårt, våre vos enfants deres, deres, deres leurs enfants deres, sin, sitt, sine

Mon, ton, son brukes også foran hunkjønnsord som begynner med vokallyd. Voici mon école. Her er min skole.

Her er hunden hennes.

Det er mopeden hans.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og test deg selv. Gjør øvelser med eiendomsord.

61


3 Refleksive pronomen

Et pronomen kalles refleksivt når det viser tilbake på subjektet, det vil si er samme person som subjektet (je = me, Philippe = se).

je me lave tu te laves il se lave elle se lave nous nous lavons vous vous lavez ils se lavent elles se lavent

jeg vasker meg

je m’habille tu t’habilles il s’habille elle s’habille nous nous habillons vous vous habillez ils s’habillent elles s’habillent

jeg kler på meg

du vasker deg han vasker seg hun vasker seg vi vasker oss dere vasker dere de vasker seg de vasker seg

du kler på deg han kler på seg hun kler på seg vi kler på oss dere kler på dere de kler på seg de kler på seg

• Foran verb som begynner med vokallyd blir me, te og se ➝ m’, t’ og s’. ➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med refleksive pronomen.

62


4 Pekeord (demonstrativ)

Et demonstrativ «peker på» substantivet: denne gutten, dette huset

hankjønn ce, cet (foran vokallyd)

hunkjønn cette

Ce garçon s'appelle Éric. Cette maison est à vendre. Cet hôtel est très cher. Ces enfants sont adorables.

flertall ces

Denne gutten heter Éric. Dette huset er til salgs. Dette hotellet er veldig dyrt. Disse barna er kjempesøte.

I mange tidsuttrykk bruker man pekeord: ce matin ce soir cet après-midi cette nuit cet été cette année

i morges, i dag morges i kveld i ettermiddag i natt i sommer, om sommeren i år

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med pekeordene.

63


VERB Verb er ord som forteller hva noen gjør, hva som skjer, eller hva noen er eller blir. • Regelrette verb bøyes alle på samme måte. Man trenger altså bare lære seg ett slikt verb for å kunne bøye alle de andre. • Uregelrette verb må man lære seg å bøye ett av gangen! Regelrette verb • De fleste franske verb slutter på -er i grunnformen (infinitiv). Det er den eneste formen av verbet som står i en ordbok. Infinitiv (grunnform) 1 VERB PÅ -er il/elle/ va on

parler å snakke Presens je parl e tu parl es il/elle parl e

jeg du han/hun/man (vi) snakker

nous parl ons vous parl ez ils/elles parl ent

vi dere de

parler han/hun/man (vi) skal/ kommer til å snakke

nous allons parler vi vous allez parler dere ils/elles vont parler de

Imperativ parle! parlez! snakk!

Passé composé j' ai parlé tu as parlé il/elle/ a parlé on

Presens futurum je vais parler tu vas parler

nous avons parlé vi vous avez parlé dere ils/elles ont parlé de

64

jeg du

jeg du han/hun/ man (vi) har snakket/snakket


De fleste regelrette verb bøyes som parler, for eksempel chanter (synge), regarder (se), jouer (spille), aimer (like). 2 VERB PÅ –ir finir

å slutte

Presens je fin tu fin il/elle/ fin on nous fin vous fin il/elles fin

is is it

jeg du han/hun/man

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a

fini fini fini

(vi) slutter

nous vous ils/elles

issons vi issez dere issent de

avons fini avez fini ont fini

jeg du han/hun/man (vi) har sluttet/sluttet vi dere de

Noen regelrette verb bøyes som finir, for eksempel choisir (velge), grandir (vokse, bli stor), rougir (rødme).

Imperativ finis! finissez! slutt! Presens futurum je vais tu vas il/elle/on va

finir jeg finir du finir han/hun/man (vi) skal/kommer til å slutte

nous vous ils/elles

allons finir vi allez finir dere vont finir de

65


3 VERB PÅ -re vendre å selge Presens je vend tu vend il/elle/on vend

s s

nous vous ils/elles

ons vi ez dere ent de

vend vend vend

jeg du han/hun/man (vi) selger

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a

Imperativ vends! vendez! selg!

nous vous ils/elles

vendu vendu vendu

avons vendu avez vendu ont vendu

jeg du han/hun/man (vi) har solgt/solgte vi dere de

Presens futurum je vais vendre jeg tu vas vendre du il/elle/on va vendre han/hun/man (vi) skal/kommer til å selge

nous vous ils/elles

allons vendre vi allez vendre dere vont vendre de

Mange regelrette verb bøyes som vendre, for eksempel attendre (vente), entendre (høre), rendre (gi tilbake), battre (slå), mordre (bite).

66


Uregelrette verb

aller

å gå, å dra, å ha det (bra, dårlig)

Presens je vais tu vas il/elle/on va nous vous ils/elles

allons allez vont

jeg du han/hun/man (vi) går/drar/har det vi dere

avoir

å ha

Presens j' tu il/elle/on nous vous ils/elles

ai as a avons avez ont

jeg du han/hun/man (vi) har vi dere de

de

Presens futurum je vais avoir jeg tu vas avoir du il/elle/on va avoir han/hun/man (vi)

Imperativ va! allez! gå! / dra!

Presens futurum je vais aller jeg nous tu vas aller du il/elle/on va aller han/hun/man (vi) vous skal/kommer til ils/elles

skal/kommer til å ha

allons avoir vi allez avoir dere vont avoir de

å gå/dra/ha det

nous vous ils/elles

allons aller vi allez aller dere vont aller de

Passé composé je suis tu es il/elle/on est

allé(e) jeg allé(e) du allé(e) han/hun/man

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a nous vous ils/elles

eu eu eu

avons eu avez eu ont eu

jeg du han/hun/man (vi) har hatt/hadde vi dere de

(vi) har gått/ dratt/hatt det gikk/dro/ hadde det

nous sommes allé(e)s vi vous êtes allé(e)s dere ils/elles sont allé(e)s de 67


comprendre å forstå å bli →

devenir

dire

prendre

venir

å si

Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

dis dis dit disons dites disent

jeg du han/hun/man (vi) sier vi

être

Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

Presens futurum je vais être tu vas être il/elle/on va être

skal/kommer til å si nous

nous allons dire vi vous allez dire dere ils/elles vont dire de

dit jeg dit du dit han/hun/man (vi) har sagt/sa

68

jeg du han/hun/man (vi) er vi dere de

Imperativ sois! soyez! vær!

de

Presens futurum je vais dire jeg tu vas dire du il/elle/on va dire han/hun/man (vi)

nous vous ils/elles

suis es est sommes êtes sont

dere

Imperativ dis! dites! si!

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a

å være

avons dit vi avez dit dere ont dit de

vous ils/elles

allons être allez être vont être

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a nous vous ils/elles

été été été

avons été avez été ont été

jeg du han/hun/man (vi) skal/kommer til å være vi dere de

jeg du han/hun/man (vi) har vært/var vi dere de


faire

å gjøre

Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

fais fais fait faisons faites font

jeg du han/hun/man (vi) gjør vi dere de

Imperativ fais! faites! gjør! Presens futurum je vais faire jeg tu vas faire du il/elle/on va faire han/hun/man (vi) skal/kommer til å gjøre

nous vous ils/elles

allons faire vi allez faire dere vont faire de

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a nous vous ils/elles

fait fait fait

avons fait avez fait ont fait

jeg

pouvoir

å kunne

Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

peux peux peut pouvons pouvez peuvent

du han/hun/man (vi) kan vi dere de

Presens futurum je vais pouvoir jeg tu vas pouvoir du il/elle/on va pouvoir han/hun/man (vi) skal/ kommer til å kunne

nous vous ils/elles

allons pouvoir vi allez pouvoir dere vont pouvoir de

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a

du

han/hun/man (vi) nous har gjort/gjorde vous vi

jeg

ils/elles

pu pu pu

avons pu avez pu ont pu

jeg du han/hun/man (vi) har kunnet/kunne vi dere de

dere de

69


prendre å ta Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

savoir å vite

prends prends prend prenons prenez prennent

Presens je jeg du tu han/hun/man (vi) tar il/elle/on nous vous ils/elles

dere de

Presens futurum je vais prendre jeg tu vas prendre du il/elle/on va prendre han/hun/

allons prendre vi allez prendre dere vont prendre de

pris jeg pris du pris han/hun/man (vi) har tatt/tok

nous vous ils/elles

70

savons savez savent

vi

du han/hun/man (vi) vet

avons pris vi avez pris dere ont pris de

dere de

Presens futurum je vais savoir jeg tu vas savoir du il/elle/on va savoir han/hun/man (vi) skal/kommer til å vite

nous man (vi) skal/kommer vous til å ta ils/elles

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a

jeg

vi

Imperativ prends! prenez! ta!

nous vous ils/elles

sais sais sait

allons savoir vi allez savoir dere vont savoir de

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a nous vous ils/elles

su su su

avons su avez su ont su

jeg du han/hun/man (vi) har visst/visste vi dere de


venir

Presens je viens tu viens il/elle/on vient nous vous ils/elles

voir

å komme

jeg du han/hun/man (vi) kommer

venons vi venez dere viennent de

Presens futurum je vais venir jeg tu vas venir du il/elle/on va venir han/hun/man (vi) skal/kommer til å komme

allons venir vi allez venir dere vont venir de

Passé composé Je suis tu es il/elle/on

est

Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

vois vois voit voyons voyez voient

jeg du han/hun/man (vi) ser vi dere de

Imperativ vois! voyez! se!

Imperativ viens! venez! kom!

nous vous ils/elles

å se

venu(e) jeg venu(e) du venu(e) han/hun/

Presens futurum je vais voir jeg tu vas voir du il/elle/on va voir han/hun/man (vi) skal/kommer til å se

nous vous ils/elles

Passé composé j' ai tu as il/elle/on a nous

man (vi) har vous kommet/kom

nous sommes venu(e)s vi vous êtes venu(e)s dere ils/elles sont venu(e)s de

allons voir vi allez voir dere vont voir de

ils/elles

vu vu vu

avons vu avez vu ont vu

jeg du han/hun/man (vi) har sett/så vi dere de

71


vouloir Presens je tu il/elle/on nous vous ils/elles

å ville

veux veux veut voulons voulez veulent

jeg du han/hun/man (vi) vil vi dere de

Presens futurum je vais vouloir jeg tu vas vouloir du il/elle/on va vouloir han/hun/man (vi) vil/kommer til å ville

nous vous ils/elles

allons vouloir vi allez vouloir dere vont vouloir de

Passé composé j' ai voulu jeg tu as voulu du il/elle/on a voulu han/hun/man (vi) har villet/ville

nous avons voulu vi vous avez voulu dere ils/elles ont voulu de

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med verbene.

72


Negasjoner

ne ne ne ne

… … … …

pas plus jamais rien

ikke ikke lenger, ikke mer aldri ingenting

Il ne parle pas italien. Elle n’est pas ici. Alice n’habite plus ici. Tu ne téléphones jamais. Il ne comprend rien.

Han snakker ikke italiensk. Hun er ikke her. Alice bor ikke her lenger. Du ringer aldri. Han forstår ingenting.

• I presens står ne foran verbet og pas (plus, jamais, rien) etter. • Når verbet begynner på vokallyd, blir ne → n’. • I passé composé eller i presens futurum står ne foran hjelpeverbet (det verbet som bøyes) og pas (plus, jamais, rien) etter. Papa n'a jamais joué au foot. Je ne vais pas regarder le match.

Pappa har aldri spilt fotball. Jeg skal ikke se kampen.

• I fransk talespråk sier en ofte ikke ne, en sier bare pas, plus, jamais eller rien.

pas. prends m o c e J

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med negasjonene.

73


PREPOSISJONER Preposisjoner er små ord som ikke skal bøyes. De forteller for eksempel noe om hvor en person eller en ting befinner seg.

Il est devant la porte. Il est dans la chambre. Il est à gauche de la porte.

Il est derrière le sac.

Il est sous le fauteuil.

Il est sur la chaise.

à à droite de à gauche de au-dessus de au-dessous de en

74

i, til, på til høyre for til venstre for over under i, til, på

dans de devant derrière sous sur

i, om fra, av foran bak under på


à Preposisjonen à brukes i betydningen i og til foran byer og steder. Sophie habite à Strasbourg. Je vais à Paris demain.

Sophie bor i Strasbourg. Jeg drar til Paris i morgen.

• I og til foran land som er hankjønn skrives au (= à + le). Maxime bor i Canada. Maxime habite au Canada. en En brukes i betydningen i eller til foran blant annet land som er hunkjønn. Dessuten brukes en foran måneder, årstider og årstall. Béatrice bor i Sveits. Béatrice habite en Suisse. On va en France en été. Vi drar til Frankrike om sommeren. Napoléon est mort en 1821. Napoleon døde i 1821.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med preposisjonene à og en. Ordstilling Fortellende setninger • På fransk er det vanlig at subjektet kommer foran verbalet. Souvent, on va ensemble à l'école.

Ofte går vi sammen til skolen.

➜ Har du forstått?

Be om ekstraoppgaver og gjør øvelser med ordrekkefølge.

75


Spørsmål og spørreord

På fransk kan en som regel stille • Stigende tone Tu parles français? • Med est-ce que Est-ce que tu parles français? • Omvendt rekkefølge Parles-tu français?

et spørsmål på tre forskjellige måter: Snakker du fransk? Snakker du fransk? Snakker du fransk?

Spørreord Que? Qu'est-ce que?

Hva?

Quel, quelle, quels, quelles?

Hvilken, hvilket, hvilke?

Comment?

Hvordan?

Combien?

Hvor mange, hvor mye?

Où?

Hvor?

Qui?

Hvem?

Pourquoi?

Hvorfor?

Quand?

Når?

ALFABETET a

[a]

n [εn]

b [be]

o [o]

c

[se]

p [pe]

d [de]

q [ky]

e

[ə]

r

[εr]

f

[εf]

s

[εs]

g

[e]

t

[te]

h [aʃ]

u [y]

i

[i]

v

j

[i]

w [dubləve]

[ve]

k [ka]

x [iks]

l

y

[irεk]

z

[zεd]

[εl]

m [εm]

UTTALEBETEGNELSER Vokaler [i] lit, Yves [e] fermé, regarder [ε] très, rêve, faire [a] garçon [ɔ] note [o] bateau, cauchemar [u] fou [y] sur [ø] mieux [oe] heure [˜ə] devant [˜ε] enfin, prochain [˜ɑ] dans, enfin [˜ɔ] salon [˜oe] brun

Konsonanter [p] papa [t] tête [k] calme, quand, kilo [b] billet [d] dormir [] gris, guerre [f] finir, phrase [s] seul, citron, séparation [ʃ] vache [v] savoir [z] chose, zone [] jeune, manger [l] lit [r] groupe [m] moi [n] nuit


ORDLISTE TIL STYKKENE Her finner du mange av ordene fra tekstbokas kapitler og Info France som du ikke har vært borti tidligere. Mange av ordene i sangene og i ordlista til bildene fins i den alfabetiske ordlista i oppgaveboka. Der fins også ord fra denne ordlista og ord fra Allez hop! 1. Tegnforklaringer:

Et substantiv i hankjønn. Lær deg uttalen på le verre eller un verre. Et uregelrett verb. Du kan se hvordan de bøyes i grammatikkdelen.

Et substantiv i hunkjønn. Lær deg uttalen på la porte eller une porte.

Her kan du se hvordan ordet uttales. Du finner forklaring på lydskriften på siste side i grammatikken. porter [pɔrte]

bære

verre m [vεr]

glass

soleil m [sɔlεj]

sol

nom m [n˜ɔ]

navn, substantiv

joli -e [oli]

vakker, pen

ouvrir* [uvrir]

åpne

on met (av mettre*) [˜ɔmε]

en setter

cadeau (pl. cadeaux) m [kado]

presang, gave

porte f [pɔrt]

dør

lunettes f pl [lynεt]

briller

tiers m [tjεr]

her: periode

Sammen med et substantiv i hunkjønn føyer man til -e på adjektivet – jolie.

Grunnformen (infinitiv) av on met.

Et ord som brukes i flertall. Ordet står i flertall med -x og ikke med -s.

Det ordet betyr akkurat her. Vanligvis betyr det noe annet.

Uttrykkene som fins i avsnittet «Les phrases» er spilt inn på elev-cd.

77


1 SALUT un œil les yeux les cheveux (m) il est sportif elle est sportive elle fait du cheval le cheval /les chevaux la fois le soir souvent mon meilleur ami la vie il a doublé un fana (= fanatique) faire de la musculation trop bien mignon comme tout peut-être on se voit savoir un peu normalement le verre de contact vraiment hyper à bientôt

[oej] [jø] [ʃ(a)vø] [spɔrtif] [spɔrtiv] [εlfε dy ʃəval] [ʃ(ə)val ʃ(ə)vo] [fwa] [swar] [suvã] [mõ mej r ɑmi] [vi] [duble] [fɑnɑ] [fεr də la myskylasj˜ɔ] [trobjε˜] [minjõ kɔmtu] [pøtεtr] [õsəwa] [savwar] [˜oepø] [nɔrmalm˜ɑ] [vεrdəkɔ˜takt] [vrεm˜ɑ] [ipεr] [abjε˜to]

et øye øynene håret han er sporty hun er sporty hun rir hesten gangen kvelden ofte min beste venn livet han har gått om igjen (et trinn) en ivrig tilhenger trene med apparater altfor god kjempesøt kanskje vi ses vite litt normalt, vanligvis kontaktlinsen virkelig kjempevi ses (snakkes) snart

Les bulles qui est-ce un garçon de

hvem er det? en gutt fra

LES PHRASES j’ai 15 ans j’ai les cheveux noirs elle fait du cheval mon meilleur ami il est mignon comme tout on se voit? écris-mot je suis assez petite ma meilleure copine merci de (eller pour) ta photo on est dans la même classe

jeg er 15 år gammel jeg har mørkt hår hun rir min beste venn han er så kjempesøt vi ses skriv til meg jeg er ganske liten min beste venninne takk for bildet ditt vi går i samme klasse

78


2 72, RUE PASTEUR la rue Pasteur Legros lire il aime (av aimer) faire la cuisine la famille n’aime pas trop manger le plat les plats de Monsieur Legros voir mes copains un copain le soir on aime (av aimer) bavarder écouter la musique ensemble ma sœur regarder surtout le feuilleton romantique Papa déteste ça (av détester) va faire tes devoirs chanter M. = monsieur mon frère faire du sport jouer au foot Bertrand quand David joue (av jouer) faire surfer le net j’adore (av adorer) ça pas tellement plutôt lire

[ry] [pastoer] [ləro] [lir] [ilεm] [fεrlakizin] [lafamij nεmpatro] [m˜ɑe] [pla] [lepladəməsjøləro] [vwar] [mekɔp˜ε] [kɔp˜ε] [ləswar] [˜ɔnεm] [bavarde] [ekute] [myzik] [˜ɑs˜ɑbl] [masoer] [rəarde] [syrtu] [foejt˜ɔ] [rom˜ɑtik] [papadetεstsa] [vafεrtedəvwar] [ʃ˜ɑte] [məsjø] [m˜ɔfrεr] [fεrdyspɔr] [ueofut] [bεrtr˜ɑ] [k˜ɑ] [davidu] [fεr] [soerfe] [nεt] [adɔrsa] [patεlm˜ɑ] [plyto] [lir]

gaten lese han liker lage mat familien liker ikke så godt spise (mat)retten herr Legros matretter se, møte mine kamerater en kamerat på kvelden, om kveldene vi liker prate, skravle lytte (til) musikken sammen søsteren min se (på) framfor alt tv-serien, føljetongen romantisk pappa avskyr, hater det gå og gjør leksene dine synge herr, herre broren min sporte, drive med idrett spille fotball når David spiller gjøre surfe nettet det liker jeg veldig godt ikke så mye snarere, heller lese

79


Les bulles comment dit-on? en français le fromage

[kɔm˜ɑdit˜ɔ] [˜ɑfrɑsε] [frma]

LES PHRASES écouter de la musique faire du sport faire la cuisine il déteste ça j’adore ça j’aime voir mes copains

hvordan sier man på fransk osten

pas tellement qu’est-ce que tu aimes faire? regarder la télé surfer sur le net

høre på musikk sporte, trene lage mat han hater det det liker jeg veldig godt jeg liker å treffe kameratene mine ikke så mye hva liker du å gjøre? se på tv surfe på nettet

LA LESSIVE lessive (f) pièce (f) se presser drap (m) dentelle (f) guenilles (f pl) habitude (f) linge sale (f)

klesvask rommet skynde seg laken blonde filler, laser vane skittentøy

3 JAUNE ET GENTIL gentil, gentille la couleur révèle (av révéler) la personnalité le marron félicitations intelligent -e une étude montrer le rapport ta couleur préférée le violet timide le rose vrai -e à toi de juger le gris

80

[˜ɑtij] [lakuloer rvεl] [pεrsɔnalite] [mar˜ɔ] [felisitasj˜ɔ] [˜εtεli˜ɑ ˜εtεli˜ɑt] [etyd] [m˜ɔtre] [rapɔr] [takuloerprefere] [viɔlε] [timid] [roz] [vrε] [atwadye] [ri]

snill fargen avslører personligheten brunt gratulerer intelligent studie vise sammenhengen yndlingsfargen din fiolett sjenert rosen sann (omtrentlig) døm selv grått


pessimiste l’orange généreux, généreuse le bleu sévère le rouge sportif, sportive actif, active le blanc optimiste le vert juste le noir sérieux, sérieuse penser un article Normand tu la vois (av voir)? en bleu la veste comment Cynthia pas trop là-bas tu le connais (av connaître) pas du tout bête tout ça

[pεsimist] [ɔr˜ɑ] [enerø enerøz] [blø] [sevεr] [ru] [spɔrtif spɔrtiv] [aktif aktiv] [bl˜ɑ] [ɔptimist] [vεr] [yst] [nwar] [serjø serjøz] [p˜ɑse] [artikl] [nɔrm˜ɑ] [tylavwa] [˜ɑblø] [vεst] [kɔm˜ɑ] [sintja] [patro] [labɑ] [tylkɔnε] [padytu] [bεt] [tusa]

pessimist oransje (betyr også appelsin) sjenerøs, gavmild blått streng rødt sporty aktiv hvitt optimist grønt rettferdig svart seriøs, alvorlig synes, tenke en artikkel

Les bulles les Martin je les connais (av connaître)

[lemart˜ε] [əlekɔnε]

familien Martin jeg kjenner dem

LES PHRASES à toi de juger c’est bête tout ça c’est vrai félicitations! je ne sais pas pas du tout qu’est-ce que tu penses de ça? ta couleur préférée tu aimes le marron? tu penses qu’il est sérieux?

ser du henne? kledd i blått jakken hvordan ikke noe særlig der borte kjenner du ham? ikke i det hele tatt dum alt det der

døm selv alt det der er dumt det er sant gratulerer! jeg vet ikke overhodet ikke hva syns du om det? din yndlingsfarge liker du brunt? tror du at han er seriøs?

81


4 TU AS FAIM? la crêperie avoir faim avoir une faim de loup

[krεpri] [avwarf˜ε] [avwarynf˜εdlu]

voilà le menu la crêpe la serveuse je voudrais au jambon au fromage je prends (av prendre) aux crevettes comme boisson la bouteille le cidre sec le verre tu prends (av prendre)? le dessert au beurre sucre le sucre le miel le chocolat une addition bien avoir mal au ventre

[vwala] [məny] [krεp] [sεrvøz] [əvudrε] [o˜ɑb˜ɔ] [ofrɔma] [əpr˜ɑ] [okrəvεt] [kɔmbwas˜ɔ] [butεj] [sidr] [sεk] [vεr] [typr˜ɑ] [desεr] [oboersykr] [sykr] [mjεl] [ʃokɔla] [adisj˜ɔ] [bj˜ε] [avwarmalov˜ɑtr]

pannekakehuset være sulten være sulten som en ulv, skrubbsulten her er menyen pannekaken servitøren (kvinnelig) jeg vil gjerne ha med skinke med ost jeg tar med reker (omtrentlig) å drikke flasken sideren tørr glasset tar du …? desserten med smør og sukker sukkeret honningen sjokoladen en regning her: ja visst ha vondt i magen

Les bulles qu’est-ce qu’on a? à la musique la barbe

[kεsk˜ɔna] [a] [myzik] [labarb]

hva har vi? her: klokka musikken her: så kjedelig

LES PHRASES comme boisson comme dessert j’ai mal au ventre j’ai une faim de loup je voudrais une crêpe deux verres s’il vous plaît l’addition, s’il vous plaît tu as faim? tu manges une crêpe?

82

som drikke, å drikke til dessert jeg har vondt i magen jeg er sulten som en ulv jeg vil gjerne ha en pannekake to glass, takk regningen, takk er du sulten? har du lyst på en pannekake?


INFO FRANCE la Bretagne la région dans l’ouest de la France la péninsule on boit (av boire) une langue avant J.C. (avant Jésus Christ) est situé(e) dentelle f

[brətaɹ] [rej˜ɔ] [d˜ɑlwestdəlafr˜ɑs] [pen˜εsyl] [˜ɔbwa] [l˜ɑ] [av˜ɑezykri] [εsitye] [d˜ɑtεl]

regionen, området i Vest-Frankrike halvøya man drikker et språk f.Kr. ligger ved blonde

[yljεt] [mεm] [travaje] [nə amε] [ɔrdinatoer] [fatie] [rezylta] [katastrɔfik] [yljεtdi] [ilfo] [pur] [εtr] [kloebdəim] [fεrdəlamyskylasj˜ɔ] [kao] [telefɔne] [εmal] [o˜ɑb] [odo] [mεm] [tεt] [εfεdyspɔr] [jεr] [sεsypεrsa] [nɔrmal] [savapase] [vj˜ε] [ləokεsyrlas] [ənsεpa] [nuvo] [ø] [dakɔr]

den/det samme arbeide, jobbe aldri en datamaskin trøtt resultatet katastrofal Juliette sier man må, det er nødvendig for at være treningssenteret drive med styrketrening helt ferdig ringe jeg har vondt i beina i ryggen til og med hodet jeg har trent i går det er kjempebra normal det går over kom, bli med ishockey jeg vet ikke ny spillet ok

5 EN FORME Juliette le (la) même travailler (ne . . .) jamais un ordinateur fatigué le résultat catastrophique Juliette dit (av dire) il faut pour être le club de gym faire de la musculation K.O. téléphoner j’ai mal aux jambes au dos même la tête j’ai fait (av faire) du sport hier c’est super ça normal ça va passer viens (av venir) le hockey sur glace je ne sais pas nouveau le jeu d’accord

83


Les bulles Amélie là un instant ne quitte pas

[ameli] [la] [˜εst˜ɑ] [nəkitpa]

LES PHRASES c’est normal ça va passer d’accord elle travaille bien à l’école il est K.O. il est toujours devant son ordinateur il faut faire du sport ils sont dans la même classe j’ai mal partout viens avec moi INFO FRANCE Le Canada immense superficie f Russie f plus grand -e côte f ouest kilomètre m couleur f drapeau m canadien, canadienne feuille f érable m bilingue langue f officiel, officielle à la maison Québec m population f ville f francophone

84

[im˜ɑs] [sypεrfisi] [rysi] [plyr˜ɑ] [kot] [wεst] [kilomεtr] [kuloer] [drapo] [kanadj˜ε kanadj˜εn] [føj] [erabl] [bil˜ε] [l˜ɑ] [ɔfisiεl] [alamεz˜ɔ] [kebεk] [pɔpylasj˜ɔ] [vil] [fr˜ɑkofɔn]

her: hjemme et øyeblikk (omtrentlig) vent et øyeblikk det er vanlig det går over ok hun jobber bra på skolen han er helt ferdig han sitter alltid foran datamaskinen du må trene de går i samme klasse jeg har vondt overalt bli med meg

enorm, veldig stor overflate Russland større kyst vestre, vestkilometer farge flagg kanadisk løv, blad lønn tospråklig språk offisiell hjemme befolkning by franskspråklig


6 VOUS AVEZ GAGNÉ journal (pl) journaux) m réaliser idée f au retour

[urnal urno] [realize] [ide] [orətur]

vie f cadeau (pl cadeaux) m faire le numéro en direct voyage m trouver gens f pl caméra f projecteur m jardin m micro m étonné -e entrée f joli -e beau salle à manger quelle horreur horrible salon m jaune moutarde m chéri -e de quelle couleur est . . .? salle de bains f affreux, affreuse cauchemar m

[vi] [kado] [fεrlənymero] [˜ɑdirekt] [vwaja] [truve] [˜ɑ] [kamera] [prɔεktoer] [ard˜ε] [mikro] [etɔne] [˜ɑtre] [oli] [bo] [salam˜ɑe] [kεlɔroer] [ɔribl] [sal˜ɔ] [jonmutard] [ʃeri] [dəkεlkuloerε] [saldəb˜ε] [afrø afrøz] [koʃmar]

her: nyhetsutsending (eg. avis) realisere idé når de kommer hjem, hjemkomst liv presang slå nummeret direktesending, på direkten reise finne folk (film)kamera projektor hage mikrofon forbauset entré, hall vakker, pen pen, vakker spisesal så forferdelig fryktelig, grusom stue sennepsgul kjære hvilken farge er det på . . .? baderom fryktelig mareritt

Les bulles je ne comprends pas non plus trop difficile

jeg forstår ikke ikke heller altfor vanskelig

LES PHRASES c’est affreux c’est l’anniversaire de sa mère c’est moche c’est un cauchemar c’est ne pas joli de quelle couleur est . . .?

det er fryktelig det er morens fødselsdag det er stygt det er et mareritt det er ikke pent hvilken farge er det på . . .?

85


elle déteste le rose la surprise de sa vie quelle horreur vous avez gagné

hun hater rosa sitt livs overraskelse så fryktelig De har vunnet

7 LES BÉBÉS bébé m le pôle Sud environ moins vent m souffler kilomètre-heure m manchot m nid m couple m un seul, une seule m f œuf m couver rester debout pendant sans Afrique f Asie f femelle f unique litre m lait m quitter rester jusqu’à notre lionne f africain -e chasse f leur viande f (il/elle) peut (av pouvoir)

[bebe] [polsyd] [˜ɑvir˜ɔ] [mw˜ε] [v˜ɑ] [sufle] [kilomεtroer] [m˜ɑʃo] [ni] [kuplə] [soel] [oef] [kuve] [rεstedəbu] [p˜ɑd˜ɑ] [s˜ɑ] [afrik] [azi] [fəmεl] [ynik] [litr] [lε] [kite] [rεste] [yska] [nɔtrə] [liɔn] [afrik˜ε afrikεn] [ʃas] [loer] [vj˜ɑnd] [pø]

unge (om dyr) Sydpolen omkring, cirka minus vind blåse kilometer i timen pingvin rede par en (ett) eneste egg ruge stå, bli stående i (om tid) uten Afrika Asia hunn unik, eneste liter melk forlate bli inntil vår hunnløve afrikansk jakt deres, sin kjøtt kan

Les bulles Ça s’écrit comment?

Hvordan skrives det?

LES PHRASES à l’âge de deux mois

ved tomåneders alder

86


il fait moins 40 il fait très froid il fait trop froid ils aiment la viande ils vont à la chasse par jour pendant deux mois sans manger

det er minus 40 grader det er veldig kaldt det er for kaldt de liker kjøtt de går på jakt per dag i to måneder uten å spise

8 DAVID ET ISABELLE tiens (av tenir) ça fait longtemps tu sais (av savoir) la troisième

[tj˜ε] [safεl˜ɔt˜ɑ] [tysε] [trwazjεm]

prof (professeur) m el. f prof principal m el. f histoire-géo f

[prɔf] [prɔfpr˜εsipal] [istwareo]

tu vas (av aller) en moyenne il va m’offrir

[tyva] [˜ɑmwajεn] [ilvamɔfrir]

tu sors (av sortir) avec

[tysɔravεk]

ensemble petite amie f en fait cet après-midi note f en plus petit ami m à vendredi

[˜ɑs˜ɑbl] [pətitami] [˜ɑfεt] [sεtaprεmidi] [nɔt] [˜ɑplys] [pətitami] [av˜ɑdrədi]

neimen det er lenge siden du vet tredje klasse (samme som 10 klasse) lærer kontaktlærer historie og geografi (skolefag) du skal, du kommer til å i snitt han skal (kommer til å) gi meg du er sammen med (å være kjæreste med…) sammen kjæreste (venninne) faktisk i ettermiddag karakter dessuten kjæreste (guttevenn) vi ses på fredag

Les bulles quel ton livre preféré Les Trois Mousquetaires

hvilken yndlingsboka di De tre musketerer

LES PHRASES ça fait longtemps cet après-midi cette année encore une fois on n’est pas ensemble

det var lenge siden i ettermiddag i år nok en gang, en gang til vi er ikke sammen

87


pense à tes notes à vendredi qu’est-ce que tu fais? ton petit ami ta petite amie tu as quels profs? tu sors avec Lisette? TU DIS QUE TU AIMES . . . pluie f fenêtre f queue f pêcher laisse f oiseau m sécateur m volet m pleurer

tenk på karakterene dine vi ses på fredag hva gjør du? din kjæreste (gutt) din kjæreste (jente) hvilke lærere har du? er du sammen med Lisette?

[pli] [f(ə)nεtr] [kø] [pεʃe] [lεs] [wazo] [sekatoer] [vɔlε] [pløre]

regn vindu stilk å fiske hundelenke fugl hagesaks vinduslem å gråte

[maik] [fεrləmena] [kɔlε] [fεrlalεsiv] [fεrlekurs] [wikεnd] [partae] [˜ɑpr˜εsip] [oe˜m˜ɔdfu] [fεrlakø] [pεje] [tur] [fεrsaʃ˜ɑbrə] [fεrs˜ɔli] [tulm˜ɔd] [kudbaεt] [bɔnni] [ərəvj˜ε] [prɔʃ˜ε prɔʃεn]

magisk gjøre rent ungdomsskolen vaske klær handle helg dele i prinsipp vanvittig mye folk stå i kø betale tur rydde rommet re sengen alle svinge tryllestaven god natt jeg kommer tilbake neste

9 UN RÊVE MAGIQUE magique faire le ménage le collège faire la lessive faire les courses weekend m partager en principe un monde fou m faire la queue payer tour m faire sa chambre faire son lit tout le monde coup de baguette m bonne nuit je reviens (av revenir) prochain -e Les bulles tu as envie je ne sais pas peut-être

88

du har lyst til jeg vet ikke kanskje


LES PHRASES c’est merveilleux c’est mon tour il y a un monde fou qu’est-ce qu’il fait? tout le monde dort toute la semaine tu ne fais jamais ton lit? tu ne fais rien vendredi prochain

det er herlig det er min tur det er vanvittig mye folk hva er det han gjør? alle sover hele uka rer du aldri sengen din? du gjør ingenting neste fredag

10 NAPOLÉON jeune depuis militaire dialecte m italien, italienne carrière f extraordinaire il devient (av devenir) à la tête de troupe f bataille f puissant -e il est proclamé (av proclamer) empereur m mariage m il veut (av vouloir) absolument divorcer épouser princesse f cérémonie f magnifique millier m pl Parisien m cortège m joie f il est fou de joie f faire la guerre le plus grand nommer invasion f changer perdre

[oen] [dəpi] [militεr] [dialεkt] [italj˜ε italjεn] [karjεr] [εkstraɔrdinεr] [dəvj˜ε] [alatεtdə] [trup] [bataj] [pis˜ɑ] [prɔklame] [˜ɑproer] [marja] [ilvø] [absɔlym˜ɑ] [divɔrse] [epuze] [pr˜εsεs] [seremɔni] [majnifik] [milje] [parizj˜ε] [kɔrtε] [wa] [ilεfudəwa] [fεrlaεr] [ləplyr˜ɑ] [nɔme] [˜εvazj˜ɔ] [ʃ˜ɑe] [pεrdrə]

ung siden militærdialekt italiensk karriere enestående, fantastisk han blir i teten for, i spissen for avdeling slag mektig han utropes til keiser ekteskap han vil (ha) absolutt skille seg gifte seg med prinsesse seremoni fantastisk, storslagen tusentalls pariser kortesje glede han er vanvittig glad krige det største utnevne til invasjon forandre(s) miste

89


abdiquer exil m Elbe f ennemi m Waterloo il est battu (av battre) perdu (av perdre) finir prison f Sainte-Hélène

[abdike] [εzil] [εlb] [εnmi] [vatεrlo] [ilεbaty] [pεrdy] [finir] [priz˜ɔ] [s˜εtelεn]

LES PHRASES dans le nord de la France il est fou de joie il est né en Corse il finit sa vie il gagne beaucoup de batailles il a dix ans le couple n’a pas d’enfants pendant vingt ans tout change tout est perdu INFO FRANCE La Corse Corse f île f Méditerranée f beau, belle beauté f connu -e (av connaître) nature f montagne f corse vieux, vieille ressembler à italien m eau f transparent -e plongée f faire de la plongée

90

abdisere eksil, landflyktighet Elba (øy i Middelhavet) fiende Waterloo (by i Belgia) han blir beseiret mistet slutte fengsel Sankt Helena (øy i Atlanterhavet) i Nord-Frankrike han er vanvittig glad han er født på Korsika han dør, avslutter livet han vinner mange slag han er ti år paret har ingen barn i tjue år alt endrer seg alt er tapt

[kɔrs] [il] [meditεrane] [bo, bεl] [bote] [kɔny] [natyr] [m˜ɔtaɹ] [kɔrs] [vjø vjεj] [rəs˜ɑblea] [italj˜ε] [o] [tr˜ɑspar˜ɑ] [pl˜ɔe] [fεrdəlapl˜ɔe]

Korsika øy Middelhavet vakker skjønnhet kjent natur fjell korsikansk gammel likne (på) italiensk vann gjennomsiktig, klart dykking dykke


11 PERDUE fête f je suis perdu -e (av perdre) si il fait noir avoir peur calme-toi exactement ben route f centre m village m église f juste parc m cimetière m loin passer tourner au secours! qu'est-ce qu’il y a? type m tout droit rond-point m volet m fantôme m sorcière f aide-moi ils viennent (av venir) inviter Halloween

[fεt] [pεrdy] [si] [ilfεnwar] [avwarploer] [kalmatwa] [εzaktəm˜ɑ] [b˜ε] [rut] [s˜ɑtr] [vila] [εliz] [yst] [park] [simtjεr] [lw˜ε] [pase] [turne] [osəkur] [kεskilja] [tip] [tudrwa] [rɔpw˜ε] [vɔlε] [f˜ɑtom] [sɔrsjεr] [εdmwa] [ilvjεn] [˜εvite] [alɔwin]

fest jeg har gått meg vill så det er mørkt være redd ta det med ro eksakt, nøyaktig her: ja, vel vei sentrum landsby kirke akkurat park kirkegård langt borte dra forbi, passere svinge hjelp! hva er det? fyr, kar, type rett fram rundkjøring vinduslem, skodde spøkelse heks hjelp meg de kommer invitere (inn) Halloween

Les bulles aujourd’hui

i dag

LES PHRASES à droite à gauche au secours! c’est horrible calme-toi d’accord il fait si noir il fait tellement noir j’ai peur

til høyre til venstre hjelp! det er forferdelig ta det med ro ok det er så mørkt det er så mørkt jeg er redd

91


qu’est-ce qu’il y a? tout droit

hva er det? rett fram

12 STAR ACACEMY depuis TF1(télévision française une) gens m pl jeune château m cours m rêve m rester ensemble sous les yeux de téléspectateur m 24 heures sur 24 peur f éliminer aujourd’hui pleurer dire public m surprise f voter en cours pièce d’identité f récent en pied a cappella choix m

[dəpi] [tf˜ε] [˜ɑ] [oen] [ʃato] [kur] [rεv] [rεste] [˜ɑs˜ɑbl] [sulesjødə] [telespεktatoer] [v˜εkatroersyrv˜εkatr] [poer] [elimine] [ourdi] [pløre] [dir] [pyblik] [syrpriz] [vɔte] [˜ɑkur] [pjεsdid˜ɑtite] [res˜ɑ] [˜ɑpjε] [akapεla] [ʃwa]

siden, fra fransk tv-kanal folk ung slott kurs drøm å være igjen sammen foran øynene på tv-seer døgnet rundt redsel å velge bort i dag å gråte å si publikum overraskelse å stemme i gang legitimasjon nylig helfigur bare med stemmen valg

Les bulles Donne-moi Le journal Attends J’ai presque fini

gi meg avisen vent jeg er nesten ferdig

LES PHRASES 24 heures sur 24 c’est le dernier soir c’est la grande finale chaque semaine ils ont un rêve une pièce d’identité la compétition est en cours

24 timer i døgnet det er siste kvelden det er den store finalen hver uke de har en drøm en legitimasjon konkurransen er i gang

92


13 TROIS CENTS EUROS Chaville valise f heureusement assurance f ils peuvent (av pouvoir) chacun, chacune argent m cabine f magasin m comment tu trouves . . .? cette taille f coûter la couleur va bien avec . . .

[ʃavil] [valiz] [ørøzm˜ɑ] [asyr˜ɑs] [ilpoev] [ʃakoe˜ ʃakyn] [ar˜ɑ] [kabin] [maaz˜ε] [kɔm˜ɑtytruv] [sεt] [taj] [kute] [lakuloervabj˜εnavεk]

chaussure f ce essayer le voilà stretch ces top f on a oublié (av oublier) maillot de bains m quelques sous

[ʃosyr] [sə] [esεje] [ləvwala] [strεtʃ] [se] [tɔp] [˜ɔnaublie] [majodb˜ε] [kεlkəsu]

LES PHRASES c’est ta taille comment tu trouves cette robe? heureusement elle coûte ils ont une bonne assurance j’ai envie d’aller à la plage je vais essayer le pantaton la couleur va bien avec . . .

koffert heldigvis forsikring de kan hver (og en) penger prøverom butikk, forretning hva syns du om . . .? denne, dette størrelse koste fargen passer bra samme med . . . sko denne, dette prøve her er den stretch disse topp vi har glemt badebukser, badedrakt noen småpenger

tu as combien d’argent?

det er din størrelse hva syns du om denne kjolen? heldigvis den/det koster . . . de har en god forsikring jeg har lyst til å gå på stranda jeg skal prøve buksa fargen passer godt sammen med … hvor mye penger har du?

INFO FRANCE pièce f billet m vendre

mynt seddel selge

93


CHANTEZ!

Frère Jacques Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous, dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines! Ding, ding, dong! Ding, ding, dong.

94


CHANTEZ!

L’Alphabet A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, c’est complet. Je connais bien l’alphabet. Je peux le répéter avec les yeux fermés. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, c’est complet. Je connais bien l’alphabet. Je peux le répéter avec le nez pincé. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, c’est complet. Je connais bien l’alphabet. Je peux le répéter sans jamais m’arrêter.


CHANTEZ!

Sur le Pont d’Avignon Refrain: Sur le pont d’Avignon on y danse, on y danse Sur le pont d’Avignon on y danse tous en rond.

(on salue du chapeau)

Les beaux messieurs font comme ça Et puis encore comme ça. Refrain

Les belles dames font comme ça, Et puis encore comme ça

(révérence)

Refrain

Les officiers font comme ça Et puis encore comme ça

(salut militaire)

Refrain

Les bébés font comme ça Et puis encore comme ça

(on envoie des baisers)

Refrain

Les bons amis font comme ça Et puis encore comme ça Refrain

96

(on s’embrasse)


CHANTEZ!

Le coucou Dans la forêt lontaine on entend le coucou Du haut de son grand chêne Il répond au hibou: Coucou, coucou, coucou, coucou, coucou. Oh, quel malheur Oh, quel malheur, le coq est mort, oh, quel malheur, le coq est mort! Il ne dira plus cocodi-cocoda, il ne dira plus cocodi-cocoda! Vent frais Vent frais, vent du matin, soulevant le sommet des grands pins, Vent du nord qui souffle, allons dans le grand … (vent frais, vent …)

97


CHANTEZ!

La gourmandise La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh Mon péché mignon. J’aime la glace A l’ananas J’aime les fraises Et la crème anglaise. La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh Mon péché mignon. J’aime les sauces Je suce les os. J’aime les pêches Les framboises Et les figues sèches. La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh Mon péché mignon J’aime les hommes Et la tarte aux pommes J’aime le miel Le nougat et le baba au rhum. La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh La gourmandise est mon péché mignon, oua, ouoh Mon péché mignon (x 4). La compagnie créole D. Vangarde/J. Kluger


CHANTEZ!

Les Champs-Elysées Je m’baladais sur l’avenue, le cœur ouvert à l’inconnu. J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui. N’importe qui, et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi, Il suffisait de te parler pour t’apprivoiser. Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées. Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit, Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées. Tu m’as dit: «J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous. Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin.» Alors je t’ai accompagnée, on a chanté on a dansé. Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser. Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées. Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit, Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées. Hier soir deux inconnus et ce matin, sur l’avenue. Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. Et de l’Etoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes. Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour. Aux Champs-Elysées, Aux Champs-Elysées, Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit, Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées.


© J.W. Cappelens Forlag AS, Oslo 2007 Svensk utgave: © 2002 Matts Winblad, Eva Österberg og Bonnier Utbildning AB, Stockholm © 2003 Matts Winblad, Eva Österberg og Bonnier Utbildning AB, Stockholm Materialet i denne publikasjonen er omfattet av åndsverklovens bestemmelser. Uten særskilt avtale med J.W. Cappelens Forlag AS er enhver eksemplarframstilling og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den utstrekning det er hjemlet i lov eller tillatt gjennom avtale med Kopinor, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk. Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengsel. Allez hop 1–3 følger læreplanene for Kunnskapsløftet i faget fransk og er lagd til bruk på grunnskolens ungdomstrinn. Tegninger: Christina Alvner Øvrige tegninger: Maivor Persson Malm (pages de grammaire), Suzanne Line Liss Haukeli s. 13, 15, 33 Omslag: Collage med bilder fra Corbis Grafisk formgiving: RenessanseMedia AS / Marit Hole Bilderedaktør: Kjersti Laake Forlagsredaktør: Danne Klingenberg Trykking/innbinding: PDC Tangen, 2007 Utgave 1 Opplag 1 ISBN 978-82-02-25241-0 www.cappelen.no http://allezhop.cappelen.no Fotografier side 4: Alec Pytlovani/Masterfile/IBL (ø), Gamma/IBL (vn), Michael Hilgert/IBL (hn) side 5: J.L. Bulcao/IBL (vm), Stuart Franklin/Magnus Photos/IBL (h), M-J. Jarry/J-F. Tripelon/IBL (n) side 7: Ulf Isacson/Mira side 8: Andre Maslennikov/CV-press side 11: © Philip Gould/Corbis/Scanpix side 16: Franz-Marc Frei/Corbis/Scanpix s. 16 side 18: Cabrol/Explorer/IBL side 20: Pictor International Ltd./IBL side 22–23: Corbis/Scanpix side 28: F. Lanting/Minden pictures/Great Shots side 29: M. Iwago/Great Shots (ø), H. Klemm/Masterfile/Great Shots (n) side 36: kunstner J-L. David, olje 1812/Foto E. Lessing/IBL (v), Jean-Baptiste Greuze/RMN/IBL (h) side 37: kunstner Paul Delaroche, olje 1848, Louvre, Paris/Foto E. Lessing/IBL (v), kunstner Charles Garnier/Musée Nat. Du Château, Frankrike/Foto E. Lessing/IBL (h) side 38–39: Laila Blidmo Enge side 42: Leroux-TV/Sipa/Scanpix (ø), Alain Benainous/Gamma/IBL (n) side 45: Dazzo/Masterfile/IBL

ALLEZ HOP! 2  

Fransk for ungdomstrinnet

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you