Issuu on Google+

news

Février 2008

Casting Shadows

February 2008

inside this issue

National Identity National and cultural celebrations

4-6

Arts Week

© 2007 Collège du Léman. All rights reserved. Meritas and the Meritas Seal is a registered trademark of Meritas LLC.

Events dedicated to the visual and performing arts

7

Touchpoints Exhanging data and ideas on the environment.

12

meritas news

Visiting ATLAS

Meritas Music Workshop

14

Learn English In Florida

15

By Amanda Maher IB Year 2 Student Shadowing programme at CERN, the European Laboratory for Nuclear Research Eleven eager junior and senior female students mounted the bus in the early hours of November the 6th, apprehensive about meeting their ‘shadowers’. The ‘shadowing’ programme, launched by the European Commission, offers today’s young women the unique opportunity to accompany a female role model in the Information and Telecommunication Technologies (ICT) career field, encouraging their creative potential in these areas of science and technology.

Un mélange d’enthousiasme et d’appréhension était palpable dans le groupe de onze jeunes filles qui s’est rendu au CERN le 6 novembre dernier dans le cadre d’un « shadowing day ». Cette journée, organisée par la Commission Européenne, consiste à faire découvrir aux jeunes filles les activités liées aux technologies de l’information et de la communication (TIC). Tout au long de la journée, les jeunes filles accompagnent une chercheuse qu’elles suivent comme leur ombre (« shadow », d’où le terme de « shadowing day »). L’objectif de la

Continued on Page 2...

Suite page 2...

contents CDL News.................................1-12 Director’s Letter..............................2 Casting Shadows (continued)......2-3 Adding it All Up..........................2-3 Sports...........................................8-9 Global Issues.................................10 Making a Difference.....................11 Student Government.....................12 Meritas News...........................14-15 Calendar......................... Back Cover


From the desk of… Terence B. Gale

Casting Shadows

Par M. Terence B. Gale

Following a short presentation by some of CERN’s most accomplished living female engineers, the girls were taken for a tour of ATLAS - one of the largest collaborative efforts ever attempted in the physical sciences - in its final stages of assembly. Whilst considering the magnitude of information collection from the particle accelerator, it was explained why there was a high demand for computational resources. Hence, the Large Hadron Collider (LHC) computing grid was introduced, a work in progress towards the vastest service for shared data storage to date. After lunch, the ‘shadowers’ and ‘shadowees’ were

Continued from Cover...

By Terence B. Gale Headmaster The school moves on. We are pleased and proud to announce that we have received our re-accreditation from both the CIS (Council of International Schools) and NEASC ( New England Association of Schools and Colleges). What does this suggest? It means that during a period of 18 months we assessed ourselves against a set of standards, set up by both CIS and NEASC, that would give to our parent and student body an assurance of an educational environment of challenge and understanding. It would reflect our Mission and Philosophy. It would recognize that we have created a school of cultural diversity wherein we endeavor to promote respect and tolerance of each others differences. It would also reflect that our academic program is so structured that our students can meet the Nous sommes heureux et fiers d’annoncer que le Collège du Léman a obtenu sa double ré-accréditation par The Council of International Schools (CIS) et le New England Association of Schools and Colleges (NEASC). Qu’est-ce que cela signifie ? Grâce à un processus d’évaluation complexe, les organismes d’accréditation CIS et NEASC décernent un « label de qualité » (accréditation) aux écoles méritantes. Celle-ci offre aux parents d’élèves la garantie d’un environnement éducatif stimulant et de haute qualité pour leurs enfants. Se préparer à une visite d’accréditation est un travail de longue haleine. Ainsi, durant pas moins de 18 mois, nous avons procédé à toute une série d’autoévaluations dans le cadre des exigences imposées par CIS et NEASC.

2

Terence B. Gale

most demanding of university entrance requirements worldwide. Somewhere in all of this, we must set our minds to an ever changing world. We must understand the influence of the constant advances in computer technology and their impact on the process of learning. We ourselves need to be refreshed in our teaching framework, so that we too can move with the times and adjust ourselves accordingly. Parmi les qualités exigées et qui ont été reconnues à notre école, nous pouvons citer : l’esprit de tolérance, le respect des différences, la richesse culturelle et un programme académique extrêmement performant qui permet à nos élèves d’entrer dans les universités les plus prestigieuses au monde. Nous vivons dans un monde en constante évolution, c’est pourquoi il est important pour chacun d’entre nous, et à plus forte raison pour une école, de toujours chercher à progresser. Les avancées technologiques, notamment en informatique, influencent de manière très directe les méthodes pédagogiques. Il est primordial pour nous, enseignants, de nous y adapter et d’exploiter au mieux les dernières technologies.

Commission Européenne est de promouvoir les TIC et d’encourager les jeunes filles à s’engager davantage dans ces carrières-là afin d’exploiter leur potentiel de créativité. Les jeunes filles ont d’abord assisté à une courte présentation effectuée par quelques femmes considérées comme modèles dans leur domaine. Elles ont ensuite visité ATLAS, en phase finale de construction. Cet ouvrage est l’un des plus grands

Making It All Add Up Le Compte Est Bon! By Richard Collinson Head of Mathematics In the last newsletter you learned about George Polya, a Hungarian mathematician who developed a system to help students learn how to solve problems. In this article we look at the solution to two problems taken from the ISMTF Mathematics competition. From the Junior competition, the problem asks for the least number of balls that could be taken from a bag, containing 6 blue, 8 yellow and 2 pink balls, which would guarantee that you have three of the same colour. Polya’s strategies which may be used include: trial and improvement, drawing a picture or diagram, making a list of cases, working methodically and systematic thinking. John could remove two blue, two yellow and two pink balls. On his next draw he would have to complete three

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Casting Shadows continued from page 2... allowed two hours of constructive interaction. and expertise common to all of the women I had the opportunity to learn about the we encountered, she explained the concept of Enabling Grids for an electronic E-sciencE (EGEE) passport as project, which is a method of an elaboration of identification the grid applied to in the world multiple scientific of virtual fields, ranging organisations. from geology to computational Speaking with chemistry. My the other girls Students about to begin their shadowing ‘shadower’, Maria at the regroup Dimou, worked discussion, on one of the many highly prioritised areas it was evident that we would all return of this project – security. With enthusiasm home with widened horizons and a sense efforts de collaboration internationale jamais entrepris en sciences. L’accélérateur de particules produit un volume de données considérable, d’où une demande croissante en ressources informatiques. L’objectif du projet LCG (LHC - Grand Collisionneur Hadronique- Computing Grid) est de satisfaire les énormes besoins de calculs générés par l’activité du LHC en créant un service mondial de grille. Après le déjeuner, les jeunes filles ont pu profiter de deux heures de discussion avec leurs « marraines d’un jour». Grâce à

Madame Maria Dimou, j’ai découvert le projet EGEE (Réalisation de grilles pour la science en ligne). Cette grille de calcul est utilisée par un large éventail de domaines scientifiques, allant de la géologie à la chimie computationnelle. Madame Dimou a travaillé sur l’un des aspects les plus importants du projet: la sécurité. C’est avec l’enthousiasme et le professionnalisme communs à toutes les femmes que nous avons eu l’occasion de rencontrer, qu’elle a expliqué le concept du passeport électronique, méthode d’identification dans

Geneva, Switzerland

CERN’s exsisting computer database is colossal but still not large enough

of admiration for women all over the world working in the field of science and technology, which, in the 21st century, remains gender unbalanced – not for long, though. le monde des organisations virtuelles. Lors du compte-rendu de la journée avec les autres filles, j’ai réalisé que nous sommes toutes sorties enrichies de cette expérience unique. Cette journée nous a ouvert les yeux sur le travail admirable effectué par les femmes dans le domaine des sciences et de la technologie. A l’heure actuelle, les femmes sont sous-représentées dans ce domaine, mais cela ne saurait durer!

Making It All Add Up continued from page 2... of the same colour. The answer then is that he would have to remove seven balls to guarantee three of the same colour. From the Senior competition, the problem asks us to find the probability that the product (multiply) of two numbers from the list {1, 2, 3, 4, 5, 6} is even, given that exactly one of the two numbers is prime. Here making Dans la dernière édition de notre Newsletter, nous avions consacré un article à George Polya, un mathématicien hongrois, célèbre pour sa méthode de résolution des problèmes. Aujourd’hui, nous avons décidé de vous présenter les solutions à deux problèmes tirés du concours de mathématiques ISMTF. Voici le problème issu du concours de mathématiques Junior que nous avons choisi d’étudier. Un sac contient 6 balles bleues, 8 jaunes et 2 roses. Quel est le nombre minimum de balles que John devra tirer (à l’aveugle) pour être certain d’avoir trois balles de même couleur? Selon Polya, il est

a list of cases and working methodically is important. Remember that the prime numbers are 2, 3, 5, 7, 11... (they have no factors other than 1 and themselves). There are nine ways of picking the two numbers (2,1), (2,4), (2,6), (3,1), (3,4), (3,6), (5,1), (5,4), (5,6). These give products of 2, 8, 12, 3, 12, 18, 5, 20 and 30. Seven of these are even so the probability is the fraction 7/9. essentiel de travailler de manière méthodique et systématique en utilisant par exemple : les essais, le dessin d’une image ou d’un diagramme, une liste des différentes possibilités. Le « pire » des cas ( il nous faut envisager le pire puisque John veut être sûr) serait qu’il tire deux balles bleues, deux balles jaunes et deux balles roses. Lors du prochain tirage, il y aura alors forcément trois balles de même couleur. Par conséquent, la réponse est que John devrait tirer sept balles afin d’être certain d’avoir trois balles de la même couleur. Le problème tiré du concours de mathématiques Senior est le suivant. Quelle est la

probabilité que le produit (multiplication) de deux nombres de la liste {1, 2, 3, 4, 5, 6} soit pair, sachant que l’un des deux nombres (et non les deux) doit obligatoirement être premier. Il est important de faire une liste des possibilités de manière méthodique. Rappelez-vous que les nombres premiers sont : 2, 3, 5, 7, 11… (ils n’ont comme diviseurs que le nombre 1 et eux-mêmes). Il existe neuf possibilités (2,1), (2,4), (2,6), (3,1), (3,4), (3,6), (5,1), (5,4), (5,6), notez la méthode avec laquelle la liste est constituée. Le produit de ces deux nombres est: 2, 8, 12, 3, 12, 18, 5, 20 et 30. Sept résultats sont pairs, par conséquent, la probabilité est de 7/9.h +

3


Celebrating National Identity Fêtes nationales et culturelles By Ian Menzies Middle School Principal During the final weeks of the Fall term numerous activities on the theme of national and cultural celebrations were undertaken in the Middle School. The highlight was the grand finale concert ‘We are the Champions’ featuring 200 vocal, string and brass performers. End of year celebrations began with Geneva national day, known as l’Escalade. Citizens Au cours des dernières semaines du 1er trimestre, les élèves du Middle School ont pu participer à de nombreuses activités sur le thème des fêtes nationales et culturelles. Le point fort de cette série d’activités fut le grand concert « We are the Champions » réunissant pas moins de 200 artistes, chanteurs et musiciens (cordes et cuivres). Les fêtes de fin d’année ont débuté avec la fête de l’Escalade à Genève. Comme le veut la tradition, le 12 décembre, les Genevois commémorent l’indépendance de la cité, qui a su résister à l’assaut des troupes

celebrate saving the city’s independence against foreign invasion every 12th December and soup is the traditional recipe. In class Grade 6 students therefore investigated the nutritional benefits of vegetables (but they also tasted traditional Swiss chocolate ‘marmite’ containers!) During this period all our classes undertake a variety of interdisciplinary or thematic activities. Despite pouring rain, one hundred Grade 7 students worked on the classification of plants from around the world at the Geneva Botanical Gardens. savoyardes. La soupe aux légumes de la Mère Royaume est la recette traditionnelle dégustée ce jour-là. Ce fut l’occasion pour les élèves de Grade 6 d’étudier les bénéfices nutritionnels des légumes (Ce qui ne les a pas empêché de déguster également la traditionnelle marmite en chocolat ! ). La fin du trimestre à été l’occasion pour tous nos élèves de prendre part à de nombreuses activités interdisciplinaires et thématiques. Ainsi, en dépit d’une météo défavorable, une centaine d’élèves de Grade 7 ont étudié la classification des plantes au Jardin Botanique de Genève.

‘Mirror, Mirror on the Wall’ Grade 8 portfolios in CD format

Poster design by Tessa Warinner (Grade 7)

Poster design, par Tessa Warinner (Grade 7) Grade 7 followed up with (fictitious!) radio newscasts from Afghanistan and China. Reports focused on landmines, Human Rights issues and preparations for the 2008 Olympics. Les élèves du Grade 7 ont également étudié des bulletins d’informations radio (fictifs !) d’Afghanistan et de Chine. Les reportages étaient principalement axés sur les thèmes suivants : mines antipersonnel, droits de l’Homme et préparations pour les Jeux Olympiques de 2008. The Grade 8 interdisciplinary project was more introspective. Students prepared a personal portfolio entitled ‘Mirror, Mirror on the Wall.’ The aim was to outline beliefs, describe personal objectives for the future, compose poems, quote favorite songs, and write about national identity, culture and friends in a CD format. Le projet interdisciplinaire pour les élèves du Grade 8 était plus introspectif. Chaque élève a préparé un portfolio (en format CD) intitulé ‘Mirror, Mirror on the Wall ’ (« Miroir, Miroir ») dans lequel il pouvait décrire ses projets d’avenir, composer des poèmes, parler de ses croyances, de son identité nationale, de sa culture, de ses amis, de ses chansons préférées.

‘Mirror, Mirror on the Wall’ , portfolios en format CD, élèves de Grade 8

4

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Nigerian Independence Day

Fête de l’Indépendance du Nigeria Grade 7 ‘In the Jungle’ Geneva Botanical Gardens

‘Vegetables’ activities in Grade 6

Dans la « jungle » du Jardin Botanique de Genève, élèves du Grade 7

“Les légumes”, activité du Grade 6

Christmas Decorations using recycled materials

Mexican Piñata

Décorations de Noël réalisées à partir de matériaux recyclés

Piñata mexicaine

In preparation for the ‘We Are the Champions’ concert Tessa Warinner in Grade 7 designed the program cover. Last but not least, before everyone departed for the holidays we couldn’t resist decorating our buildings – with recycled materials and Mexican pinata! Tessa Warriner, élève de Grade 7, a réalisé la couverture du programme du concert ‘We Are the Champions’. Avant le grand départ en vacances, nous n’avons pu résister à l’envie de décorer les locaux du Middle School, à l’aide de matériaux recyclés et de piñata mexicaines !

Rehearsals for ‘We Are the Champions’ December 2007

Répétitions pour le concert ‘We Are the Champions’ Décembre 2007

5


Changing Times – Thoughts Of A Graduating Senior Changements – Réflexions d’un élève de dernière année de High School By Thomas Rankin Grade 12 student and Student Council President College Du Leman, a place where the word change has become second nature to many of us. Since joining Meritas our school has seen many changes, and heard of many more to come. While so much change is happening close to home, students like me, in our last year, have a lot of change to think about in the future, and this can become overwhelming. I do believe, however, that we have a big advantage in this field of dealing with change. Many students at College Du Leman have lived in more than one country and changed schools more than once in their lives, on top of that we see new students come and go more often than most schools. As a graduating student this year I have

Depuis son entrée dans le groupe Meritas, le Collège du Léman a connu de nombreux changements et il entend bien ne pas s’arrêter là. Pour nous, élèves, qui terminons notre scolarité au CDL cette année et sommes particulièrement préoccupés par notre avenir, le poids de ces changements peut parfois devenir pesant. Toutefois, je suis convaincu que cette caractéristique du CDL est également bénéfique aux élèves dans le sens où elle leur permet de développer une aptitude particulière à gérer la nouveauté et à s’adapter. Au cours de cette dernière année, j’ai personnellement vécu la pression et le stress engendrés par les situations de changement. Curieux de savoir si j’étais seul dans ce cas, j’ai décidé de consulter Madame Diaz, notre conseillère d’orientation, à ce sujet. Elle m’a expliqué que les nombreuses

6

experienced first hand the pressure and stress that is change. I was curious to know if I was the only one to feel this way, so I took the time to venture over to see Mrs. Diaz, our guidance counsellor, in search of some wise advice. Mrs. Diaz explained to me why it is this final year is so important and yet so extremely stressful. Decision making, transition of friends, school and maybe residence, expectations from parents, teachers, and ourselves are just a few of the responsibilities Mrs. Diaz mentioned. Mrs. Diaz also gave me a few stress reducing tips to share with you. Firstly, it is recommended to do what is needed before the deadline, it is better to be early than late. Secondly, it is important to remember that even though it is better to be early it is never too late, better late than never we could say. At the end of what was a helpful, informational and

reassuring meeting Mrs. Diaz’s final words were a reminder to us all, “When things seem difficult and problematic, we are learning.”

responsabilités auxquelles nous devons faire face cette année sont des facteurs de stress importants. Elle cite, entre autres: la prise de décisions importantes pour l’avenir, le changement d’amis, d’école, parfois aussi de domicile, les attentes des parents, des professeurs et des élèves eux-mêmes. Madame Diaz m’a confié quelques petits trucs « anti-stress » que je vais partager avec vous. Tout d’abord, il est recommandé d’anticiper, de ne pas attendre la dernière minute pour effectuer une tâche. Ensuite, il faut garder à l’esprit que même s’il est préférable d’être en avance, il n’est jamais trop tard, car comme le dit l’expression, « Mieux vaut tard que jamais ! ». Enfin, au cours de mon entrevue fort utile et rassurante avec Madame Diaz, j’ai également retenu ces quelques mots : « L’apprentissage naît de la confrontation avec les difficultés ».

L’un des temps forts de la dernière année de High School est bien entendu la préparation des dossiers de candidature pour les écoles supérieures, mais elle est aussi pleine de surprises. Si je devais interroger tous les élèves de dernière année sur leurs impressions par rapport à cette dernière année scolaire, leurs réponses seraient certes variées mais toutes auraient en commun l’idée de fin, et pour être plus précis, de fin d’une aventure humaine. Tous évoqueraient les personnes avec lesquelles ils ont partagé de bon moments, professeurs et camarades de classe, qui les ont soutenus tout au long du chemin. La fin semble irréelle, elle est aussi inéluctable, et même si nous nous efforçons de ne pas trop y penser, d’ici quelques mois, notre vie au Collège du Léman ne sera plus qu’un souvenir.

Applications aside, the final year of high school is very exciting, hectic and unsure. If I were to ask all the graduates their feelings over this last school year I would get a variety of answers but one thing theme they would all have in common is the end, and to be more specific, the end of relationships. The people who shared the good times with us, who got us through the trenches and who made sure we did not slip along the way, teachers and classmates included. The end is sort of surreal, we all know it is coming but we try not to think about it too much. The end is however inevitable and at the end of it we can all say is that we were a part of the community that is College Du Leman.

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Hectic but thoroughly enjoyable! CDL’s first ever Arts week

Trépidante mais terriblement plaisante! Pour la première fois, une semaine des Arts au CDL By Steve C. Fulton Student Actvities Coordinator The idea of a week fully dedicated to visual and performing arts came to fruition in the last week before the Christmas break. The new Eiger auditorium was transformed into a theatre with arts displays and presentations raising awareness for the multitude of charities we support in the school. Funds raised were dedicated to the Student Government designated charity and over CHF1800 was raised for the La Gloria project in Mexico. The event covered the complete range of ages and witnessed performances from kindergarden to staff. The week Fancy dress fun opened with a showcase from the High School drama department and all the students showed exactly why Mr. Fulton rates them so highly. The same students were actively involved in the rest of the week, not least in four exhausting but rewarding pantomime performances for kindergarden and primary students. The noise generated as Little Red Riding Hood tried to Cette idée d’une semaine totalement consacrée aux arts plastiques et à l’art du spectacle s’est concrétisée la dernière semaine avant les vacances de Noël. Le nouvel Auditorium de l’Eiger a été transformé en théâtre, décoré d’oeuvres artistiques et de présentations sur le grand nombre d’oeuvres de charité dont s’occupe le Collège. Les fonds perçus sont allés à l’oeuvre de charité désignée par l’Association des Etudiants et plus de 1800 francs ont pu être versés au projet La Gloria, au Mexique. L’événement a couvert tous les âges et a inclus des présentations de la section préscolaire au professorat. La semaine s’est ouverte avec une présentation du Département des Arts dramatiques de l’école secondaire et les étudiants on ainsi bien démontré pourquoi Monsieur Fulton parle d’eux si élogieusement. Ces mêmes étudiants se sont démenés tout le reste de la semaine, ne serait-ce que dans quatre pantomimes pour les petits et les étudiants du primaire. Le brouhaha accompagnant Le Petit Chaperon Rouge essayant d’échapper au Grand Méchant Loup a secoué tout

escape from the Big Bad Wolf and her gorilla sidekick shook the building. It’s a good job it has solid foundations! The week also featured some memorable performances from the smallest members of our community when the Kindergarden Christmas shows revealed that our artistic talents extend throughout the entire school. Down in the Dome showcased modern dance style and our new cheerleaders put on a fine display.

Dramatic scenes

Tuesday and Wednesday evenings were the turn of the musicians and they excelled as everything from piano solos to rock bands, from Concerto in E Minor for flute to “Honky Tonk Woman” complete with funky horn section, entertained captivated audiences. The week came to a hilarious conclusion with the rib-tickling Comedy Show which featured an interesting revival of High School Musical, some thought-provoking monologues and the ever popular teachers’ item this year revealed hidden talents in line dancing!

le bâtiment - heureusement qu’il est bâti sur de solides bases!

Musical interludes

La semaine a aussi été remplie par des spectacles mémorables des plus petits membres de notre communauté, ainsi les spectacles de Noël par les enfants de la section préscolaire ont démontré que nos talents artistiques s’étendent à toute l’école. Dans le Dôme des danses de style moderne furent présentées et nos nouvelles majorettes ont fait un excellent travail. Mardi et mercredi soirs, c’était au tour des musiciens: d’excellents pianistes aux orchestres de rock, du Concerto en E mineur pour flûte au “Honky Tonk Woman” avec sa section de curieux cors, tous ont su captiver les audiences. La semaine s’est achevée dans les rires avec la présentation d’une comédie hilarante qui reprend en fait le style de la comédie musicale propre au niveau secondaire et des monologues qui font réfléchir, ainsi que le toujours très attendu passage des professeurs révélant cette année des talents certains de danseurs! Looking the part

7


CDL Salutes Sporting Successes Le département des sports salue les excellents résultats obtenus au cours du 1er semestre

Boys Varsity Basketball SGIS Champions

By Robert Brady Head of Sports

The first semester was an extremely active one for inter-scholastic competitions. We are very proud of the outstanding results and more importantly, the effort, dedication and spirit demonstrated by team members. SOCCER: CDL’s number one sports activity, in terms of participation numbers, continued

Le premier semestre fut riche en évènements et marqué par un grand nombre de compétitions interscolaires. Nous sommes fiers des excellents résultats sportifs réalisés par nos athlètes mais plus encore des efforts, du dévouement et de l’esprit d’équipe dont ils ont fait preuve. FOOTBALL: Il s’agit de l’activité sportive la plus prisée par les élèves du CDL. Nos équipes, tous âges confondus, ont participé à 13 compétitions. Elles ont remporté 3 médailles d’or, 6 d’argent et 2 de bronze.

8

a long tradition of excellence. Our combined all-ages teams entered 13 competitions and won 3 gold, 6 silver and 2 bronze medals. BASKETBALL: Our teams again proved why CDL is constantly ranked number one among Swiss International Schools. The medal count so far from 5 competitions stands at an impressive 4 gold medals and 1 silver. A special congratulation goes to our Junior Varsity Boys who once again won the SGIS, “Above

BASKETBALL: Nos équipes ont une nouvelle fois confirmé leur place de leader parmi les écoles internationales suisses. Leur participation à 5 compétitions leur a valu 4 médailles d’or et 1 d’argent. Nous félicitons tout particulièrement l’équipe des Junior Varsity Boys qui a remporté, pour la 16ème année consécutive, le tournoi SGIS « Above the Rim » ! L’équipe des Junior Varsity Girls a également remporté le même tournoi qui s’est déroulé au CDL. Les excellents joueurs de l’équipe des Junior Varsity Boys participent actuellement à un tournoi d’une semaine à Las Vegas. Vous retrouverez tous

CDL’s newest team, the Cheerleading Squad

The Rim” tournament, for a phenomenal 16 years in a row!! Our J.V Girls also won the same tournament which was hosted by CDL. Our power Varsity Boys Team dominated the

les détails concernant ce grand évènement sportif dans la prochaine édition du « CDL News » ! RUGBY : L’équipe de cette année, l’une des plus talentueuses que nous ayons connues jusqu’ici, a joué de nombreux matchs d’entraînement en vue de sa participation au tournoi SGIS. Malheureusement, ce dernier a été reporté en raison de mauvaises conditions météorologiques. HOCKEY: Nos équipes ont participé à de nombreux matchs d’entraînement afin de se

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland Race.” Our student team finished an excellent 5th out of more than 50 schools. SWIMMING: Last but not least, the varsity team swam honourably in the high level Neuchatel Invitational. Next term, basketball, volleyball floor hockey and skiing dominate the sports scene and everyone is welcome to come and show support. For additional information and all results visit www.cdl.ch.

The Junior Varsity Basketball Team at the Orlando campus

SGIS tournament and are currently testing their skills at a week long tournament in Las Vegas. Look out for all the details of this exciting sports trip in the next issue of CDL News! RUGBY: This year’s team, one of our most talented and spirited ever, played a series of practice games in preparation for the SGIS tournament but unfortunately this was post-

poned due to weather conditions. FLOOR HOCKEY: Our teams participated in a succession of games in preparation for defending last year’s outstanding results at the ADISR tournament, which CDL will be hosting in 2008. RUNNING: More than 100 students/staff and parents participated in the Geneva “Escalade The Senior Varsity Basketball team at the Henderson campus, Las Vegas

préparer au tournoi ADISR qui se déroulera cette année au CDL. Il s’agira de confirmer les résultats exceptionnels obtenus l’an dernier ! COURSE A PIED: Plus de 100 élèves/ collaborateurs du CDL ont participé à l’édition 2007 de la course de l’Escalade à Genève. Sur un total de 50 écoles

participantes, le CDL a décroché la 5ème place. NATATION: L’équipe de natation “Varsity” a admirablement défendu les couleurs du CDL lors de la compétition de haut niveau s’étant déroulée à Neuchâtel.

le volleyball, le hockey ainsi que le ski qui occuperont le devant de la « scène sportive ». Tous les supporters sont les bienvenus ! Les résultats sportifs ainsi que de nombreuses informations concernant les activités sportives sont disponibles sur le site Internet www.cdl.ch

Le trimestre prochain, ce sont le basketball,

news

EDITOR: Louise McMullen TRANSLATION: Ingrid Gaberel DESIGN: Noah Chanin STAFF REPORTER: Thomas Rankin (Grade 12) STAFF PHOTOGRAPHER: Nikita Kryvosheyev (IB Year 2). Please send contributions to Louise McMullen at louise.mcmullen@cdl.ch.

9


Global Issues Group At Loggerheads A Presentation on Loggerhead Turtles

Présentation sur les tortues (de mer) caouannes By Sophie Everett IB Year 2 student College Du Leman continues to build on its After a recent decision on the part of the Global Issues Group to adopt 3 turtles it seemed only fitting that we learned more about this mysterious creature. We were fortunate enough to receive a presentation from Francesca Palazzi, daughter of CDL’s ICTAcadmeic Coordinator, Claudia Palazzi, about the species. Francesca carried out voluntary work this summer with ‘Archelon,’ a local Greek charity dedicated to the protection of local turtles. Although only a small organisation, the work that they do is invaluable. Every year the group protects around 2,500 nests and monitors around 75 km of the turtle’s habitual nesting grounds on the islands of Crete, Zakynthos and Peloponnesus. It may come as shock to learn that out of the seven species of turtles world wide, a staggering four species have already joined the list of endangered species. Although there are a variety of reasons why these species of turtle have sadly been designated at risk and on the

list of endangered species, as with most environmental issues it seems we have ourselves to blame. Both a lack of awareness on the part of the local fisherman, and naivety on the part of tourists, have contributed towards the problem. Volunteers like Francesca spend their summer aiding the turtles to find protected nesting places and raising awareness among both vacationers and local people. If you want to help make a difference, and are over the age of 18, you can volunteer to spend your summer working on this project. If you don’t meet the age requirement you can still help as all donations are welcome and turtle sponsorship is also possible. If you want any further information Archelon’s website can be accessed at http://www.archelon. gr/index.htm.

A Loggerhead turtle

Volunteers protect a nest in Messara Bay

Suite à l’adoption récente de 3 tortues par le groupe « Global Issues », il nous a semblé important d’en apprendre davantage sur cette mystérieuse créature. Nous avons eu la chance d’assister à une présentation de Francesca Palazzi, la fille de Mme Claudia Palazzi, ICT Academic Coordinator au CDL, qui nous a fait partager ses connaissances. L’été dernier, Francesca a travaillé comme bénévole dans une association grecque « Archelon » qui conduit des programmes de conservation des tortues marines de Grèce. Bien qu’il s’agisse d’une association de petite envergure, le travail effectué par des bénévoles du monde entier est considérable.

10

Chaque année, ils assurent la protection d’environ 2’5000 nids et d’environ 75 km de plages connues pour être des sites de nidification sur les îles de Zakyntos, de Crête et du Péloponnèse. Il est pour le moins choquant d’apprendre que quatre des sept espèces de tortues répertoriées dans le monde sont aujourd’hui menacées d’extinction. Les facteurs responsables de cette situation sont multiples mais comme c’est le cas pour bon nombre de problèmes touchant l’environnement, il semble que l’Homme soit une fois encore tout particulièrement incriminé. L’ignorance des

pêcheurs locaux tout comme la naïveté des touristes sont pointés du doigt. Les bénévoles comme Francesca oeuvrent durant tout l’été afin de trouver des sites de nidification protégés et de sensibiliser touristes et population locale à la cause des tortues. Si vous aussi vous souhaitez vous engager pour ce projet, et si vous êtes âgés d’au moins 18 ans, vous pouvez travailler comme volontaire durant l’été. Si vous n’avez pas encore l’âge minimum requis, vous pouvez tout de même apporter votre soutien grâce à un don ou un parrainage. De plus amples informations sont à votre disposition sur le site Internet de l’association, http://www.archelon.gr/index.htm.

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Making a difference with Interyouth S’engager avec Interyouth By Laura Case Interyouth Staff laura@interyouth.ch Interyouth is a series of youth work programs and initiatives which seek to mobilize young people to get involved in community and global action projects through the development of personal life skills. Interyouth holds Lunchtime Forums (LTFs), informal meetings where young people meet and discuss everyday issues concerning the world, their classmates, and themselves. LTFs seek to help young people develop themselves and their communities in beneficial ways. At CDL we meet every Thursday during 6th and 7th lunch periods at 12:50-13:20 in Eiger013 and 13:35-14:05 in Cervin015.

Giving the building a clean lick of paint

We also host Make a Difference Days (MADDs), local one-day service projects which give young people the opportunity to make a difference in their community. For example for our next MADD we’ll be taking a group to La Clusaz for a day of fun on the slopes spent teaching and learning with young special needs students. Finally, we also offer International Service Projects. Every year Interyouth provides young people with an opportunity to have an impact on the lives of a distant community through practical acts of service. The 10-15 day work project gives young people the opportunity to serve through action projects while experiencing the local culture firsthand. Last year we had a very successful trip to Peje, Kosovo and the people on the ground there have requested that we partner with them again.

CDL News Photographer, Nikita Kryvosheyev, gets to those hard to reach places!

Cleaning Up!

Interyouth est une organisation impliquée dans différents programmes de travail s’adressant aux jeunes gens. L’objectif est de les inciter à s’engager dans des projets touchant la communauté et le monde au sens large.

réunions ont lieu selon l’horaire suivant : tous les jeudis, pendant la pause déjeuner, de 12h50 à 13h20 dans la salle 13 du bâtiment Eiger et de 13h35 à 14h05 dans la salle 15 du bâtiment Cervin.

Interyouth organise des réunions appelées LTF (« Lunchtime Forums ») au cours desquelles des jeunes gens se rencontrent et débattent de questions actuelles concernant à la fois le monde, leurs camarades de classe et eux-mêmes. Le but de ces réunions est d’aider les jeunes à s’investir de manière bénéfique dans la vie de leur communauté. Au CDL, les

Nous organisons aussi des « journées du bénévolat » (MADDs, « Make a difference days »). Ce sont des projets d’une journée destinés à promouvoir le bénévolat chez les jeunes. La prochaine journée au programme se déroulera sur les pistes de La Clusaz où un groupe d’élèves du CDL enseignera le ski à des jeunes en difficulté.

Par ailleurs, nous sommes également engagés dans des projets d’envergure internationale. Chaque année, Interyouth permet à des jeunes gens d’apporter une aide concrète à des communautés étrangères. Ce type de projet d’une durée de 10 à 15 jours permet également aux jeunes bénévoles de découvrir d’autres cultures. L’année dernière, nous nous sommes rendus à Peje, au Kosovo. L’expérience fut une telle réussite que nous avons à nouveau été sollicités cette année.

11


Touchpoint Takes Off in the Middle School Les premiers Touchpoints à l’école primaire et dans le 1ème cycle secondaire. By Kurshid Malleck Middle School Science Teacher In view of bringing members of the Meritas family of Schools closer, CDL was proud to launch the 1st ever Touchpoint project. This project is a first and looks at making students from both sides of the Atlantic communicate and exchange data and ideas on a certain topic, this year’s theme was ‘the environment’. This idea was to generate a platform of communication between for the Meritas students. Due to time zones, CDL linked up with the 2 Florida schools namely, North Broward & Windermere Prep. The students involved were the Grade 5 to Grade 8 and the 1st subject to pioneering this project was Science. On the 10th Oct our Grade 5 did us proud when we linked up via new technology at the school to talk about the impact of transport on our environment. Having set the tone and gone through (hopefully) most of the teething problems, the Touchpoint Committee members are proud to start the organisation of the 2nd conference

Ayant comme objectif de rapprocher les différents membres des écoles de Mertitas, le CDL a fièrement participé aux premiers “Touchpoints”. Ce projet, qui englobe toutes les écoles du groupe Meritas, a pour but de promouvoir la communication et les échanges de données des 2 côtés de l’Atlantique. Cette année, le thème choisi était ‘l’environnement’. En fait, ce projet cherche à ouvrir des voies de dialogue entre les étudiants du CDL en Suisse et ceux des autres écoles Meritas. Tenant compte des décalages horaires, le

12

How our Grade 5 appeared to the North Broward & Windermere Schools. Voilà comment nos élèves de CM2 ont été perçus par leurs camarades de North Broward et Windermere.

which will culminate in the students interacting with the same 2 schools. The dates to keep in mind are: 5th March 2008 for Social Studies & 9th April 2008 for Maths.

Well done to all our students from Grade 5 through to Grade 8 who participated in this 1st Touchpoint conference and for their feedback as to how we can continue making this a success.

Collège du Léman a eu comme partenaires les écoles de North Broward et Windermere. Les élèves qui ont initié le projet, venaient du CM2 et du 1er cycle secondaire et ils ont travaillé sur le thème des sciences. Le 10 octobre, les CM2 ont inauguré le nouvel équipement de vidéoconférence pour présenter l’impact des transports sur notre environnement et discuter des problèmes de pollution avec leurs homologues américains.

Les dates suivantes sont à retenir : Le 5 mars 2008 pour l’Histoire et la Géographie et le 9 avril 2008 pour les mathématiques. Bravo à tous nos élèves du CM2 à la 4ème qui ont contribué à la réussite de ce projet. Nous comptons sur leur concours pour que les prochains “Touchpoints” soient un succès encore plus grand.

Le projet étant à présent bien rôdé, le comité des “Touchpoints” entame maintenant l’organisation de la 2ème vidéoconférence.

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Student Government Summit Comes to Collège du Léman Réunion des Associations des Etudiants au Collège du Léman By Steve C. Fulton Student Activities Coordinator After last year’s inaugural Meritas Student Government Summit at North Broward Preparatory School, Florida and this year it’s Collège du Léman’s turn. Between April 21st and April 25th over 70 delegates representing Student Governments from all Meritas schools will convene here for a week’s meetings and activities. During the week all the officers will get to know each other whilst participating in a variety of activities and debate issues At the negotiating table which concern all students in Meritas schools worldwide. All schools will report on their activities of the last year, what challenges they have faced and how they have dealt with them. They will then participate in workshops designed to improve their leadership, public speaking and goalsetting skills. This will be enhanced with a visit to the United Nations and conversations with ambassadors will enable them to see leaders in action.

Après l’ouverture inaugurale de l’Association des Etudiants de Meritas à l’Ecole préparatoire de North Broward, en Floride, l’an passé , c’est au tour du Collège du Léman de les accueillir cette année. Du 21 au 25 avril 2008, plus de 70 délégués représentant les Associations d’étudiants de toutes les écoles Meritas vont se rencontrer ici pour une semaine de réunions et diverses activités. Durant cette semaine, les membres des Associations vont pouvoir faire connaissance tout en prenant part à diverses activités et débattre de sujets concernant les étudiants des écoles Meritas dans le monde. Chaque école présentera un rapport sur ses activités de l’année écoulée, les problèmes auxquels elle a dû faire face et comment elle les a gérés. Les délégués prendront part à

One of the biggest items on the agenda is the Student Government sponsored charity. Not only will the schools present a deserving cause for consideration taken from their own experiences and culture, but using our position in Geneva as the centre for so many global charitable organizations, outside agencies will also give presentations and take questions. Another important area for discussion and debate will be how we, as student governments, can communicate and move forward together in the future. This working towards a common purpose will be encapsulated in the Meritas Student Government strategic plan for 2008-9, and beyond. These delegates will also get a chance to sample our Swiss culture and hospitality, CDL style. It will be a very full and exciting week and the bonds established between schools and countries at this conference will enable them to carry forward the global initiatives in the true spirit of friendship and camaraderie.

Preparing speeches

Planning strategies

des séances de travail afin d’améliorer leurs talents de dirigeant et de conférencier, et leur capacité à atteindre les buts qu’ils se sont fixés. Pour couronner le tout, une visite aux Nations Unies à Genève et des entretiens avec des ambassadeurs onusiens leur permettront d’observer des dirigeants en pleine action.

Un autre point important à débattre est comment nous, associations d’étudiants, pouvons communiquer et nous développer ensemble dans le futur.Cette optique de travail dans un but commun sera l’épicentre de la stratégie d’action des Associations d’Etudiants Meritas pour 2008-2009, et au-delà.

L’un des objectifs majeur à l’agenda de l’Association des Etudiants est de soutenir une oeuvre de charité. Les collèges vont non seulement présenter à l’étude une cause basée sur leur propre expérience et leur culture, mais vu notre position à Genève au coeur de si nombreuses organisations mondiales de bienfaisance, des agences extérieures vont aussi présenter leurs objectifs et être disponibles pour répondre à toute question.

Enfin, les délégués auront la possibilité de goûter à la culture et à l’hospitalité suisses, style CDL. Cela va être une semaine bien remplie et excitante et les liens qui vont se nouer entre les collèges et les différentes nationalités durant cette conférence leur permettront de mener à bien les initiatives prises globalement, dans un esprit d’amitié et de camaraderie.

13


Meritas Music Workshop odds with each other. As evidenced by the relationship between Mr. Haney and Mr. Lieberman, it does not have to be this way. A good working relationship should be The North Broward Fine Arts built where respect and friendship Department was host to music are mutual. The fine arts and teachers from all Meritas Schools athletics department work hand in January 7th through 12th, hand at football games, basketball 2008 for a week of games and during workshops, seminars assemblies, spirit and pep and relationship rallies. building. At the Mr. David Hicks, culmination of the Headmaster of NBPS, very busy week, the spoke to the group about Meritas music team the importance of fine left here with great arts in a student’s life. He feeling of camaraderie. believes that the arts give The week began classroom teachers a vision with a day long of what all their students seminar given by can do outside their Mr. Richard Wells, classrooms. Fine arts help a highly respected to build the child’s selffine arts curriculum esteem, and the discipline specialist from the to do a little each day to state of Connecticut. improve builds character. Mr. Wells, an educator The group was thrilled for 35 years, walked and honored that Mr. the music team Jeff Altschuler, President through the beginning of Meritas, addressed the stages of curriculum group about his future development, focusing vision for the company. Fine Arts Director Danny Lieberman addresses music teachers from all ten Meritas schools at the on Standards and As the time on the January workshop. Photo by Casey Feldman Assessment. His North Broward campus purpose was to help wrapped up, it was on to the music team Tampa for most of the develop a common ‘curriculum attendees. There they participated that they will have multi-year for students by traveling to other development’ language. The in the Florida Music Educators contact with these students and schools, taking private lessons interactive workshop caused the have the ability to serve as a valued Association (FMEA) Convention. and attending summer music teachers to analyze their own Teachers were given the and supportive member of their camps. When questions arise, The understandings of the process opportunity to attend workshops educational team. Everyone will North Broward Fine Arts Team of curriculum development in their discipline and to bring benefit from a good relationship and Staff are only a phone call or and provoked a very promising back new ideas to their schools. with a student and their family. e-mail away from all teachers. It is exchange of ideas regarding the art critical to begin reaching out and Additionally, by the end of these Mr. Danny Haney, the athletics of teaching. What did they want five full and rich days, true and director at NPBS spoke about establishing collegial relationships their students to come away with meaningful relationships were the relationship with the athletic among all schools and teachers. after leaving the classroom? As a built which will facilitate future department. In most public The message for the week was team, a theme had come about: collaboration between the schools. schools, these two entities are at “relationships, relationships, Robyn Hollander NBPS Assistant Director of Fine Arts hollanderr@nbps.org

14

We are not in competition with each other, only with our own high expectations, guided by our National and International Music Standards. Mr. Lieberman, Director of Fine Arts for Meritas International spent the second day with the group discussing opportunities

relationships!” This will translate to the families of students as well. It is the responsibility of each teacher to set high expectations for their students and work to ensure their growth both musically and individually. As music teachers of all grades and levels, Mr. Lieberman reminded the group

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Why not learn English while at the beach or taking an airboat ride through the Everglades in sunny Florida! North Broward Prep School will be offering an ESOL course at its campus just north of Fort Lauderdale, Florida, so…

Sign up now - Don’t miss out For more information contact: Peri-Anne Chobot 954 247 0011 ext 393 or chobotp@nbps.org Pourquoi ne pas apprendre l’anglais à la plage ou en découvrant les Everglades à bord d’un hydroglisseur! La North Broward Preparatory School offre des cours d’anglais deuxième langue sur le campus de Fort Lauderdale en Floride. Alors… Inscrivez-vous tout de suite! Le nombre de places est limité… Pour plus d’informations, veuillez contacter: Peri-Anne Chobot, 954 247 0011 ext 393 ou chobotp@nbps.org

15


Calendar of Events 2008: Calendrier des activités sportives et culturelles 2008

February

Février

25 - 29 Winter Break for Pre-Primary, Primary, Middle School, and Sixième to Quatrième students 25 - Mar 8 Two Week Meritas Interim Program for Grade 9 to 12 students, and Troisième to Terminale students

25 - 29 Vacances d’hiver pour les élèves du Jardin d’enfants, des sections Primaire, Middle School, Sixième à Quatrième 25 - 7 Mars Activités à thèmes organisées par une école du groupe Meritas (durée 2 semaines) pour les élèves des grades 9 à 12 et ceux de Troisième à Terminale

March

3 Classes resume for Pre-Primary, Primary, Middle School, and Sixième to Quatrième students 10 Classes resume for Grade 9 to 12, Troisième to Terminale students 14 Easter/Spring Vacation begins at 11:45am 30 Boarders return 31 Classes resume

April 18

3rd Marking Period ends

Avril

Ascension, School Holiday, no classes Whit Monday, School Holiday, no classes

Mai

4th Marking Period Ends, School finishes at 11:45am Graduation Ceremony : Grades 12, 13, and Terminale

Juin

June 17 18

3 Reprise des classes pour les élèves du Jardin d’enfants, des sections Primaire, Middle School, Sixième à Quatrième 10 Reprise des classes pour les élèves des grades 9 à 12 et ceux de Troisième à Terminale 14 Vacances de Pâques. Fin des classes à 11h45 30 Retour des internes 31 Reprise des classes

18

May 1 & 2 12

Mars

Route de Sauverny 74 Case Postale 156 CH-1290 Versoix Switzerland

1 & 2 12

Fin de la 3ème période de notation

Ascension, pas de classe undi de Pentecôte, pas de classe

17 Fin de la 4ème période de notation, fin des classes à 11h45 18 Cérémonie des promotions : grades 12, 13, et Terminale


CDL Newsletter - Winter 2008