PRESSA AUTOMATICA

Page 1

PRESSA PER PROSCIUTTI CRUDI DISOSSATI, SPECK E PRODOTTI SIMILARI PRESSES FOR BONELESS CURED HAMS, SPECKS AND SIMILAR PRODUCTS PRESSE AUTOMATIQUE POUR JAMBONS CRUS DESOSSES, SPECK ET PRODUITS SIMILAIRES PRENSA AUTOMATICA PARA JAMONES CURADOS DESHUESADOS, SPECK Y PRODUCTOS SIMILARES

APM-SF

MEAT PROCESSING TECHNOLOGY


APM-SF

LA PRESSA IDEALE PER LO STAMPAGGIO TRADIZIONALE

Unità automatica per lo stampaggio a 1, 2, 3, 4, 6 o 8 postazioni pressanti, prima del confezionamento, di prosciutti disossati a sagoma di tipo tradizionale. L’utilizzo di stampi in plastica alimentare o alluminio trattato disegnati a seconda delle esigenze produttive, e una spinta verticale con massaggio ad alta pressione per un periodo di tempo regolabile, consentono di ottenere un prodotto finale compatto pronto per il confezionamento. La veloce modalità di sostituzione dei formati favorisce la lavorazione di pezzature diverse anche nello stesso ciclo produttivo ed una maggiore igienicità in fase di pulitura finale. La macchina è predisposta per il caricoscarico automatico dei prodotti (optional). A richiesta è disponibile il sistema di raffreddamento stampi. PRESSE FOR TRADITIONAL MOULDS Automatic unit featuring 1, 2, 3, 4, 6 or 8 pressing stations for pressing traditionally shaped boned hams before they are packed. The use of moulds in food-grade plastic or treated aluminium, designed according to production requirements, and a vertical push with high pressure massage for an adjustable length of time, provide a finished, compact product ready for packing. The rapidity with which the sizes can be changed makes it possible to work differently sized products in the same production cycle with greater hygiene in the final cleaning stage. The machine is designed for the automatic loading/unloading of the product (optional). A mould-cooling unit is available on request.

PRESSE POUR LE MOULAGE DANS LA FORME TRADITIONELLE Unité automatique pour le moulage à 1, 2, 3, 4, 6 ou 8 positions de pressage de jambons désossés de forme traditionnelle avant le conditionnement. L'utilisation de moules en plastique alimentaire ou en aluminium traité, dessinés en fonction des exigences de production, et une poussée verticale avec massage à haute pression pour une durée réglable, permettent d'obtenir un produit final compact, prêt à l'emballage. La rapidité avec laquelle les formats peuvent être changés favorise le travail de calibrages différents même au cours du même cycle de production, et une plus grande hygiène lors du nettoyage final. La machine est prévue pour le chargementdéchargement automatique des produits (en option). A la demande, il est possible d'obtenir le système de refroidissement des moules.

PRENSA PARA MOLDES CON FORMA TRADICIONAL Equipo automático para prensar, con 1, 2, 3, 4, 6 u 8 estaciones prensadoras, antes del empaquetado, jamones deshuesados con forma de tipo tradicional. La utilización de moldes en plástico para alimentos o aluminio tratado, diseñados según las exigencias productivas, y un empuje vertical con masaje a alta presión por un periodo de tiempo regulable, permiten conseguir un producto final compacto y listo para ser empaquetado. La modalidad rápida de cambio de formato facilita la elaboración de piezas diferentes también durante el mismo ciclo productivo junto con una mayor higiene en la fase de limpieza final. La máquina está predispuesta para la cargadescarga automática del producto (opción). A petición hay disponible el sistema de enfriamiento de los moldes.


FORME E DIMENSIONI, MASSIMA FLESSIBILITA’

APM-SF

DIMENSIONI DEL PRODOTTO PRODUCT DIMENSIONS DIMENSIONS DU PRODUIT TAMANO DEL PRODUCTO A

MIN

MAX

A

340

420

B

240

310

B

OPTIONALS Il sistema di raffreddamento controllato mod.CHILLER consente di portare ad una temperatura costante di 15°C gli stampi per migliorare le caratteristiche di pressatura.

Scarico automatico su nastro in gomma atossica, la parte meccanica è costruita completamente in acciaio inox, funzionamento elettropneumatico.

Tutte le macchine sono predisposte per il funzionamento con olio idraulico per l’industia alimentare, che può venire accidentalmente a contatto con il prodotto.

The controlled cooling system mod.CHILLER alloes to keep moulds at a constant temperature -15°C to improve pressing features.

Automatic unloading on food rubber tape conveyor, stainless steel mechanics parts, electro-pneumatic operation.

All machines are planned to work with food industry hydraulic oil which casually may come into contact with product.

L e s y s t è m e d e refroidissement controlé mod.CHILLER permets de porter à une température constante de -15°C les moules pour améliorer les caractéristiques de pressage.

Décharge automatique sur tapis en caoutchouc alimentaire, la partie mechanique est construite complètement en acier inox, fonctionnement éléctropnéumatique.

Toutes les machines sont p r é d i s p o s é e s a u fonctionnement par huile hydraulique pour l’industrie alimentaire, qui peut venir en contact accidentellement avec le produit.

Descarga automàtica sobre cinta de goma atòxica, la parte mecànica està fabricada totalmente de acero inoxidable y el funcionamento es electro-neumàtico.

Todas las màquinas estàn preparadas para el funcionamiento con aceite hidràulico especìfico para la industria alimentaria, pudiendo entrar en contacto con el producto de forma accidental.

El sistema de enfriamento controlado mod.CHILLER, permite llevar los moldes a una temperatura de -15°C mejorando asì las caractéristicas del prensado.

Food_and_Drug _Administration 21 CFR 178.3570 USDA H1 oil_type

Grazie allo sviluppo della nostra rete telematica siamo in grado di garantirVi l’assistenza tecnica in tempo reale, dandoVi la sicurezza di lavorare nella più completa tranquillità. Thanks to our increased telematic net, we are able to grant you technical service in real time on your machines, assuring you a continous work. Grace au développement de notre réseau télématique nous sommes à meme de vous garantir l’assistance tecnique en temps rèel, en vous assurant un travail continu. Gracias al desarollo de nuestra red telemàtica somos capaces de garantizar la asistencia tecnica en tiempo real, brindando la seguridad de trabajar con la màs tranquilidad.


CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS

A

C B

- Struttura in acciaio al carbonio rivestita in acciaio inox 18/8 - Funzionamento elettro-idraulico gestito da PLC - Quadro elettrico in cassa stagna integrato nella struttura - Quadro comandi digitale per la regolazione delle fasi di lavoro

- Structure in carbon steel lined in 18/8 stainless steel. - Electric-hydraulic operation controlled by PLC - Integrated electric drive board in watertight case - Digital panel complete with regulation of processing

ACCESSORI A RICHIESTA: - Carico-scarico automatizzato - Sistema di raffreddamento stampi

OPTIONALS BY REQUEST: - Automatic loading-unloading - Pressing refrigeration system

- Structure en acier au carbone revêtue en acier inox 18/8 - Actionnement électro-hydraulique assisté par PLC - Tableau électrique en boîte étanche intégré dans la structure - Tableau de commande digital pour la régulation du type de travail

- Estructura en acero al carbono cubierta en acero inox - Accionamento electro-hidràulico a gestiòn electrònica (PLC) - Cuadro eléctrico en caja integrata - Teclado digital completa con regulaciones de trabajo

ACCESSORIO A DEMANDA: - Carga-descarga automatizada OPTIONALS SUR DEMANDE: - Sistema de refrigeraciòn de - Charge-decharge automatisé moldes - Système de réfrigération des moules

APM-SF STAMPI PRESSES MOULES MOLDES

A [mm]

B [mm]

C [mm]

Weight [Kg]

Power [KW]

Output [pz./h]

1

2300

950

1000

1200

9

30-60

2

2300

1100

1000

2200

13

60-120

3

2300

1500

1000

2750

16

90-180

4

2300

1900

1000

3300

19

120-240

6

2300

2700

1000

4400

22

180-360

8

2300

3800

1000

6100

25

240-480

Dati indicativi e non impegnativi. La ditta costruttrice si riserva qualsiasi modifica senza preavviso.

Data given only indicative and are not binding. The manufacturer reserves the right to modify any details without prior notice.

Données indicatives et non vinculantes. Le constructeur se reserve le droit d’apporter toute modifications sans avis préalable.

Datos indicativos y orientativos. El fabricante se reserva cualquier modificacion sin preaviso.

SAIMEC s.r.l. Via P. Nenni 13/a Felino - Parma - Italy Tel. +39 0521 836425 - Fax +39 0521 836501

www.saimec.it


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.