Issuu on Google+

CAN RÀFOLS DELS CAUS

BODEGA


H DEL SIGLO XV A NUESTROS DÍAS

HISTORIA HISTORY

FROM THE XV CENTURY TO NOWADAYS


Los primeros documentos que hablan de la existéncia de la finca se remontan al año 992, aunque la primera mención a Caus consta en el año 1478.

Los orígenes de la casa datan del siglo XV y las piedras de los arcos

de la casa llevan la fecha de 1634. El escudo de la casa anuncia lo que ha sido su historia, pues contiene un arado, una azada y la falqueta de

vendimiar. La finca Can Ràfols dels Caus elabora vinos desde tiempos inmemoriales. La familia Ràfols ha elaborado vino desde el siglo XI y parece ser que el origen de la ‘casa pairal’ es

HISTORIA

Actualmente en unas excavaciones del

The first documents mentioning the existence of the property date

romano, de una villa llamada Vilaseca.

mismo término municipal y a tres kilómetros de la propiedad se ha encontrado una población ibera de 500 años A.C.

donde se han descubierto evidencias del cultivo de la vitis vinífera en aquellos tiempos. 

Fue en 1939 cuando Jacinto Esteva,

abuelo de Carlos, adquirió la propiedad, tanto él como su homónimo hijo

Jacinto mantuvieron el cultivo y elaboración del vino, que se vendía como tradicionalmente a granel.

En 1979 Carlos Esteva se hace cargo

de la propiedad iniciando la restauración de la finca, la casa y el desarrollo de un nuevo concepto singular y con mucha personalidad.

HISTORY

back to the year 992, although the first mention of Caus doesn’t appear until 1478. The house itself dates back to the 15th Century and the stone work in the arches are dated 1634. The coat of arms of the property tell the story of the estate, it contains a plough, a hoe and harvesting tools. The Can Rafols dels Caus estate has been making wines for centuries. The Rafols family has been making wine since the 11th Century and it seems that the origins of this traditional Catalan country farm house stems from roman times, from a villa called Vilaseca. During recent excavations of nearby land only three kilometers away, archaeologists have found the settlement of a village dating back to 500 BC, and with it evidence of wine making culture. It was in 1939 when Jacinto Esteva, Carlos’s grandfather, acquired the property, and ever since then, him and his son of the same name maintained the cultivation and elaboration of the wine, which at that time was sold wholesale. Carlos Esteva took over the property in 1979 and took charge of a major renovation of the land, the house and the development of a new concept with heaps of personality.


M UNA MASÍA FORTIFICADA EN EL GARRAF

MASÍA ESTATE

A FORTIFICATED ESTATE IN THE GARRAF


Masia fortificada del siglo XV. Las dimensiones de la finca hacen pensar en un antiguo asentamiento de origen romano. Del pasado romano del lugar

quedan milenarios romanos, hoy sirven como pilastras de un porche. A lo

largo de los siglos se fueron realizando ampliaciones, las piedras de los arcos de Can Ràfols datan de 1634, cuando ya vivia la familia Ràfols en la

finca. La capilla tiene un portal del año 1478 que le dá el nombre al Mas

de Sant Julià, aunque hay documentos

MASÍA ESTATE

The 15th Century fortified farmhouse. The size of the estate makes one feel like they are in an original Roman settlement. From its Roman past we can clearly see evidence as manifested by the stonework, columns and pillars in parts of the estate. As the years have passed, extensions have been added to create the property we see today. The stonework of the arches of Can Rafols date back to 1634, a date when the Rafols family had already settled on the estate. The chapel doorway dates back to 1478 and is named Mas de Sant Julia, even though there are documents which verify the existence of this as far back as 1297. Can Rafol dels Caus, the stunning farmhouse, fits perfectly among the beautiful landscapes of the Catalan countryside in the midst of Pine trees, Oak trees and almond trees.

que verifican su existéncia desde 1297.

Can Ràfols dels Caus, la magnífica

casa pairal con torre fortificada, objecto

de una cuidadosa restauración, convi-

ve en armonía con un paisaje de pinos, encinares, robledares y almendros.


E LO QUE NOS HACE DIFERENTES

WHICH MAKE US DIFFERENT

ENTORNO ENVIRONMENT


El Macizo del Garraf es una gran masa calcárea. Constituye una sucesión de colinas de altura, dejando torrentes y ramblas que marcan

cortes estrechos y profundos, asentados sobre subsuelos de rocas dolomías y arcillas blancas, azules y rosas. La zona es cárstica, dominada por simas, cuevas, madrigueras e infinidad de tarteras. En la zona dominan las especies bajas de matorral

y plantas de aroma concentrado como

el tomillo, el romero, el poleo y la mejo-

ENTORNO

menudo los vinos de Can Ràfols dels

The landscape of the Garraf Massif is notably chalky, and cha-

ticas. Desde las parcelas más altas se

creating the narrow and deep valleys leaving distinctive textures

rana. No resulta, pues extraño, que a

ENVIRONMENT

Caus tengan aromas de plantas aromá-

racterized by a succession of steep hills, with streams and gullies

puede ver el mar, a unos 15km.

and hues of white, pink and blue. The luxury of having a plot of land this high up is that one can take in the views of the nearby sea front as well as being surrounded by such flora and fauna. The mountains in this area are characterized by a topography influenced by erosion and dominated by countless caves and burrows. Shrubs and aromatic herbs such as thyme, rosemary, pennyroyal and marjoram define the flora of the area. It is no wonder then that our wine, being cultivated among this unique landscape, takes in the characteristic aromas of this flora.


B PRテ,TICA Y ESPECTACULAR

BODEGA WINERY

PRACTIC AND SPECTACULAR


Can Ràfols dels Caus siempre ha sido pionero e incluso creador de

corrientes, y a veinticinco años del inicio de su aventura enológica, Carlos Esteva decidió dar un gran paso hacia delante con la construcción

de una nueva bodega. El objetivo no fue el de dar cabida a más tinas,

hectolitros, y botellas, sino el de trabajar mejor y crear un nuevo concepto de bodega donde se puede ver todo el proceso de elaboración

en vivo y en directo. Con este proyecto, la casa multiplicó su potencial

cualitativo, puesto que todo está orientado a trabajar más a fondo las micro vinificaciones, separar aún más

las partidas, y continuar investigando.

Hemos diseñado una bodega totalmen-

BODEGA

el exterior, completamente integrada

Can Rafols dels Caus has always been a pioneer and even a cre-

bodega está proyectada a diferentes ni-

journey, he decided to take a big step forward and build a new

del vino por gravedad.

and bottles, but to work more efficiently and create a new concept

te incrustada en la roca, invisible desde

WINERY

en el paisaje, todo bajo tierra. La nueva

ator of trends. Twenty-five years after Carlos Esteva started this

veles con el fin de facilitar la vinificación

bodega. The aim was not to accommodate more tubs, hectoliters, where one can see the whole process live and direct. With this project, the brand multiplied its qualitative potential by placing further emphasis on micro wineries, increased separation of parcels and research and development. We have designed and built the winery into the rock, invisible to the eye from the exterior, completely integrated into the scenery and all based underground. The new bodega is projected at different levels in order to facilitate the vinification process by the effect of gravity.


F

ÉTICA Y ESTÉTICA ETHICS AND AESTHETICS

FILOSOFÍA PHILOSOPHY


Nuestra filosofía siempre ha sido la de que el vino es un producto natural,

ancestral y mediterráneo. Una bebída para compartir la vida, la comida y el

espíritu. Un producto sano que ha acompañado nuestra cultura y nuestra

historia con sus mil riquezas. Tanto el cultivo del viñedo como la elaboración del vino reciben una celosa atención a la vez que se investiga y

experimenta en el cultivo de especias autoctonas.

FILOSOFIA PHILOSOPHY

La defensa de la nobleza del vino, de las cosas bien hechas, de la nobleza

Our philosophy has always been based on the fact that wine is a natural, ancestral and Mediterranean product. A drink made for sharing life, meals and spirit. A healthy product, which has accompanied and complemented our culture and our history with its richness. Both the harvesting process and the wine making process receive due attention at the same time as researching and experimenting the cultivation of this fruit. The defense of the nobility of wine, of things done well, and the nobility of the process, all of this combined makes Can Rafols dels Caus a pioneering winery within this sector.

de las acciones.

Eso convierte a Can Ràfols en una pio-

nera bodega del sector.


H UNA JOYA POR DESCUBRIR

A TREASURE TO DISCOVER

HITOS MILESTONES


Can Ràfols dels Caus es un “Pago de España” o una finca con un

terruño especifico que promueve un concepto ancestral del vino de calidad producido a base de parcelas únicas y de uva propia. La bodega

es miembro de Grandes Pagos de España y Qalidès, que integra 9

bodegas que apuestan por la calidad y el respeto a un patrimonio paisajístico común. Carlos Esteva es ex presidente y fundador de la Asociación de Viticultores del Macizo del Garraf y miembro de la Académie Internationale du Vin.

La bodega celebra una gran jornada de

cata bianual para rendir homenaje a 12

HITOS

mundo vitivinícola. Pasadas ediciones

Can Rafols dels Caus is a “Pago de Espanya”, a property contai-

Artadi, Remirez de Ganuza, Dirk van

wine produced from unique vineyards. The winery is a member

Pegau, Domaine Leflaive, Domaine

together 9 wineries which all thrive on the quality of their product

des Fargues, Billecart-Salmon, Georg

founder and former president of the “Asociacion de Viticultores

San Román.

International du Vin”, the International Wine Academy.

autores de vinos singulares de todo el

MILESTONES

han contado con autores de la talla de

ning singular ancestral terrain, promoting a concept of quality

Nieeport, Vega Sicilia, Domaine du

of the “Grandes Pagos de Espanya” and “Qalides”, which brings

Jacques Selosse, Büklin Wolf, Chateau

and all share a common landscape heritage. Carlos Esteva is the

Breuer, Franco Martinetti y Bodegas

del Macizo del Garraf” and currently a member of the “Academie The winery holds a biannual tasting, an event which pays tribute to 12 outstanding wine authors on a worldwide scale. Past editions have counted with the presence of such wine greats like Artadi, Remirez de Ganuza, Dirk van Nieeport, Vega Sicilia, Domaine du Pegau, Domaine Leflaive, Domaine Jacques Selos- se, Büklin Wolf, Chateau des Fargues, Billecart-Salmon, Georg Breuer, Franco Martinetti and Bodegas San Román.


Can Ràfols dels Caus manda, cada año, sus nuevas añadas a varias publicaciones de vino de referencia, como The Wine Advocate, International

Wine Cellar, Decanter o la Guía Peñín para ser catadas y puntuadas. Sin embargo, por muy altas que sean las puntuaciones de una bodega en las

revistas de referencia, los verdaderos embajadores y críticos de nuestros

vinos son los consumidores y los profesionales de la restauración. La siguiente lista de restaurantes de renombre mundial habla por sí sola y en

sus cartas, podréis encontrar una selección de nuestros restaurantes de

renombre mundial habla por sí sola y

GUIAS Y RESTAURANTES

RESTAURANTS AND GUIDES

en sus cartas, podréis encontrar una selección de nuestros mejores vinos:

El Bullí (ahora El Bullí Foundation, Gi-

Every year Can Rafols dels Caus sends out their new vintages to a selection of important reference wine publications such as The Wine Ad- vocate, International Wine Cellar, Decanter or the Peñín Guide, in order for the wine to be tasted and scored. However high the scores of a winery are in an important publication, the true ambassadors of our wines are the consumers and the caterers. The following list of renowned restaurants speaks for itself, and in their menus one can find a selection of our best wines: El Bullí (now known as El Bullí Foundation, Girona), El Celler de Can Roca (Girona), Mugaritz (Errenteria), Akelarre (Sant Sebastián), Arzak (Sant Sebastián), El Racó de Can Fabes (Sant Celoni), Martín Berasategui (Lasarte), Sant Pau (Sant Pol de Mar), The Fat Duck (Berkshire, In- glaterra), Alter Meierhof Brasserie (Glücksburg), Sergi Arola Gastro (Madrid), Arola (Hotel Arts Barcelona), Sant Pau (Tokio), Noma (Copenhague), La Alquería (Sevilla), L’Escalier (Colonia), Chez Bruce (Londres), Diverxo (Madrid), Casa Mono (Nueva York), and Hakkasan (Hanway Place, Londres) among others.

rona), El Celler de Can Roca (Girona),

Mugaritz (Errenteria), Akelarre (Sant Sebastián), Arzak (Sant Sebastián), El Racó de Can Fabes (Sant Celoni),

Martín Berasategui (Lasarte), Sant Pau

(Sant Pol de Mar), The Fat Duck (Berkshire, Inglaterra), Alter Meierhof Brasserie (Glücksburg), Sergi Arola Gastro (Madrid), Arola (Hotel Arts Barcelona), Sant Pau (Tokio), Noma (Copenhague),

La Alquería (Sevilla), L’Escalier (Colonia), Chez Bruce (Londres), Diverxo

(Madrid), Casa Mono (Nueva York), y Hakkasan (Hanway Place, Londres) entre otros


Ofrecemos experiencias únicas y personalizadas en pleno corazón del

Parque del Garraf que despiertan los cinco sentidos. Explora nuestros

viñedos, cata la uva en plena maduración, descubre nuestra bodega integrada bajo la piedra y piérdete por nuestra casa envuelta en siglos de historia. Emprende un viaje sensorial degustando nuestros vinos singulares

y saboreando nuestra gastronomía en un entorno de ensueño. Te esperamos.

ELS CINC SENTITS

LOS CINCO SENTIDOS

We offer unique and personalized experiences in the “Parque del Garraf”, the Garraf Park, which will awaken your five senses. Explore our vineyards, taste our wine, discover our bodega and loose yourself in our estate full of century old charm and history. Begin a journey tasting unique wines and gastronomy within a stunning landscape and environment. We’re waiting for your visit!


C EL NACIMIENTO DE UN PROYECTO

THE BIRTH OF A PROJECT

CAUS GRUP


Caus Grup se crea con la finalidad de consolidar un proyecto vital que empezó hace más de 30 años, evolucionando hacia un concepto más amplio, de mayor solvencia y fuerza comunicativa. 

Fortalecer la misión, visión y valores que conforman una actitud y filosofía de trabajo común.

La creación de un nuevo proyecto que crece y evoluciona con el cumplimiento

CAUS GRUP

con gran personalidad, respetando los

The Caus Group was created in order to consolidate a vital project

han caracterizado a su fundador y ac-

a large concept, of greater solvency and communicative power.

Esteva.

our philosophy.

de objetivos innovadores, sostenibles y

CAUS GRUP

orígenes y la honestidad que siempre

which started some 30 years back and which has developed into

tual presidente de Caus Grup, Carlos

Strengthening this mission, the vision and the values that reflect The creation of a new project which is growing and developing by meeting innovative and sustainable objectives, with personality, respecting the origins and honesty which characterize the founder and current president of the Caus Group, Carlos Esteva.



Presentación bodega Can Ràfols dels Caus