Page 14

TRAVELLER PROFILE

CASA ANDINA

"PELO" MADUEÑO

Mi ADN es romanticismo puro My DNA is pure romanticism

fotos/photos Marina García Burgos marinagarciab@gmail.com

26

GPS PERÚ

MAYO - JUNIO • N. 6

Jorge "Pelo" Madueño (Lima, 1968). Músico, compositor, productor y actor, se inició musicalmente estudiando piano de niño. Su primera banda la tuvo en el colegio como tecladista, después fue baterista de Narcosis -referente musical de los 80- de Eructo Maldonado, de Miki González y se inició como compositor y cantante en La Liga del Sueño. Desarrolló su carrera como solista en Perú y España con colaboraciones de Joaquín Sabina y Mikel Erentxun, entre otros. Produjo discos para otros artistas y fue nominado Mejor Productor Artístico 2008 en España, tiene 15 discos publicados con su trabajo y ha participado en varias obras de teatro y películas. Actualmente dirige una productora musical y un estudio de grabación. www.pelomadueno.com

Jorge “Pelo” Madueño (Lima, 1968). Musician, composer, producer and actor who began his music career by studying piano as a child. He played keyboards in his first band at school, and later he played drums for Narcosis – an 80s musical referent-, Eructo Maldonado and for Miki Gonzalez. His career as composer started with La Liga del Sueño. He developed his solo career in Peru and Spain with collaborations with Joaquin Sabina and Mikel Erentxun, among others. He has produced albums for other artists and was nominated as Best Art Producer in 2008 in Spain. He has 15 published albums and has participated in various theater plays and films. At present, he is the director of a music production and recording studio. www.pelomadueno.com

Disfruto de los sucesos que van apareciendo por mínimos que sean. Me gustan los rincones, esté donde esté. Me encanta irme a pasear por el centro de Lima y perderme por calles que no conozco, meterme en un cafetín, sentarme y observar, es como una película. Veo las cosas a través de esos actos aislados, rutinarios, desapercibidos y cinematográficos. Lo que está detrás del telón es lo que me cautiva. He recorrido bastante la costa, he viajado por los sitios más tradicionales de la sierra, pero la selva me ha atrapado siempre de una manera especial por lo extraño e inusual que tiene. No puedo prescindir de la ciudad pero el campo me gusta y me relaja. Lo relaciono con el piano. La quietud que encuentras en ciertos sitios es la misma que experimento en su sonoridad, en la duración de las notas, en el espacio que llena con su música. Es como el tiempo que pasa en esas casonas rurales que tienen cientos de años. Tengo listas de las cosas que debo llevar a un viaje. Siempre viajo con un libro, es cuando definitivamente puedo leer. Trato de hacer lo mejor que puedo con mi trabajo, mi psiquis y mis emociones, por eso no pienso mucho en el futuro, vivo el presente pero no en el sentido de esa frase cliché, eso es algo mucho más complejo, se requiere de una personalidad desarrollada. Antes de ir a un sitio no pregunto ni por el clima. No soy maniático, tengo confianza en mi piel, en cómo mi cuerpo resiste, no siento ni percibo ningún tipo de riesgo. Viajar es una invitación a colocarte ahí y ver qué pasa. Me siento muy a gusto cuando no entiendo nada, ni nadie sabe quién soy.

I enjoy even the smallest event happening. I like corners, wherever I am. I love walking around the Center of Lima and getting lost among streets I don’t know, going to a small café and sit down and watch things around. It is like a movie. I see things through those isolated, routine, unperceived and cinematographic acts. I am captivated by what is behind the curtains. I have traveled a lot along the coast, traveled to the most traditional places in the Andes, but the jungle has always captured me in a very special way due to its rare and unusual qualities. I can’t live without the city but I like the countryside as it relaxes me. I associate it with the piano. The quietness you find in certain places is the same I experiment in its sounds, in the duration of its notes, in the space it fills with its music. It is like the passing of time in those 100-year-old rural houses. I have lists of the things I have to take on a trip. I always travel with a book, as it is when I can definitely read. I try to do the best I can with my work, my mind and my emotions, therefore I don’t think that much in the future. I live in the present but not in the way of that cliché, as that is something much more complex for which one requires a developed personality. Before traveling to a place I don’t do any research, not even the weather. I am not a maniac, I trust my skin, on how my body resists, and I don’t feel or perceive any kind of danger. Traveling is an invitation to place you there and see what happens. I feel very at ease when I don’t understand anything, and

MAY - JUNE • N. 6 GPS PERU

27

Revista GPS by Casa Andina No. 6  
Revista GPS by Casa Andina No. 6  
Advertisement