Page 12

GRANDES RUTAS

GREAT ROUTES

RECOMENDACIONES

RECOMMENDATIONS

CLIMA Los meses de lluvia y, ocasionalmente nieve, van de diciembre a marzo. El resto del año hace sol y calor durante el día, y frío al atardecer, la noche y la madrugada, pudiendo haber hielo en la pista.

WEATHER The rainy months and, occasionally snowy months, go from December to March. The rest of the year it is sunny and hot during the day, and cold at dawn, night and in the early hours of the morning, to the point where there can be ice on the road. ALTITUDE Some people could feel altitude sickness. It is recommended to drink lots of water, not do any strenuous physical activity and eat light. EMERGENCIES AND TOLL The Survial Concessionary offers medical and mechanical assistance on the road. P. (084) 242354 / 984102700 / #915848 > Pampa Galeras toll. Located on kilometer 106 at the end of the Reserve. Fee: S/ 3.90.

CARRETERA INTEROCEÁNICA QUE UNE NASCA CON LA RESERVA NACIONAL PAMPA GALERAS. THE INTEROCEANIC HIGHWAY JOINS NASCA WITH THE NATIOLA RESERVE OF PAMPA GALERAS.

localidad de Hualhua. La Reserva Nacional Pampa Galeras – Bárbara D’Achille, nombrada así en homenaje a la periodista ambiental asesinada por Sendero Luminoso, fue creada en 1967 sobre una superficie de 6,500 hectáreas. En ella se conservan una de las mayores concentraciones de vicuñas que hay en el mundo, más de 100 mil, junto a pequeños grupos de guancacos que ocasionalmente se les puede observar en las zonas más escarpadas y pedregosas del área protegida. También viven varias comunidades de pastores que, todos los años en torno al 24 de junio, practican el chaccu, el ritual recolector con el que acorralan a las vicuñas para extraer de ellas una de las mejores fibras que se pueden encontrar en el mercado y, después, soltarlas de nuevo para que corran libres por las pampas. Las vicuñas, el camélido más pequeño de las cuatro especies que existen en el Perú, viven en grupos de 10 a 12 individuos liderados por un macho. Se les puede observar en los pastizales y junto a lagunas, también muy cerca de la carretera principal. Además, en Pampa Galeras también es posible ver al zorro andino persiguiendo a las crías de las vicuñas, vizcachas que se camuflan entre las rocas, y unas 20 especies de aves entre las que destacan el cóndor, el ganso andino, el flamenco y varios tipos de patos. El viaje a Pampa Galeras es una muestra de los grandes contrastes que tiene el Perú, un territorio cruzado por carreteras que unen desiertos, montañas y selvas, y que pasan por áreas protegidas, como la que visitamos, donde se conservan las riquezas que hacen de este país uno de los lugares más biodiversos del mundo.

22

GPS PERÚ

MAYO - JUNIO • N. 6

The Pampa Galeras National Reserve - Bárbara D’Achille, named after the environmental journalist killed by the Shinning Path, was created in 1976 over a territory covering 6,500 hectares. In it, one of the largest concentrations of vicuñas in the world can be found, with more than 100 thousand, together with small groups of guanacos that can occasionally be seen in the steepest and most rocky protected areas. Also, various shepherd communities live in the reserve, and every year around the 24th of June they celebrate the chacchu, a ritual in which they corner the vicuñas to get from them one of the finest fibers that can be found in the market, and then release them again so that they run free across the pampas. The vicuñas, the smallest camelids found in Peru, live in groups of 10 to 12 individuals led by a male. They can be seen in grasslands and next to the lakes, and also near the main road. In addition, in Pampa Galeras it is also possible to see the Andean fox, on some occasions chasing the baby vicuñas, vizcachas that camouflage between the rocks and approximately 20 species of birds among which the condor, the Andean goose, the flamingoes and various types of ducks stand out. The trip to Pampa Galeras shows one of the greatest contrasts that Peru has, a territory traversed by highways that bring together deserts, mountains and jungles, and which go through protected areas, such as the one we visited, where the riches that make this country one of the most biodiverse places in the world are preserved.

ALTURA Puede haber personas que sientan malestar por la altura. Es recomendable beber mucho líquido, no realizar actividades físicas fuertes y comer ligero. EMERGENCIAS Y PEAJE La Concesionaria Survial ofrece asistencia médica y mecánica en la carretera. T. (084) 242354 / 984102700 / #915848 > Estación de peaje Pampa Galeras: Ubicado en el kilómetro 106, al final de la Reserva. Tarifa: S/ 3.90. ¿QUÉ LLEVAR? > Bloqueador solar. > Gorra. > Casaca para el frío. > Zapatillas de trekking. > Lentes de sol. > Cámara fotográfica. > Agua y comida para el día. MÁS INFORMACIÓN > Concesionaria Survial (Graña y Montero). www.survial.com.pe > Corredor Nasca – Cusco. www.Nascacusco.com > Servicio Nacional de Áreas Naturales Protegidas. www.sernanp.gob.pe

WHAT TO BRING? > Sun block. > Hat. > Warm jacket. > Trekking shoes. > Sunglasses. > Camera. > Water and snacks for the day.

MORE INFORMATION > Concesionaria Survial (Graña y Montero). www.survial.com.pe > Nasca corridor – Cusco. www.nazcacusco.com > National Service of Protected Areas www.sernanp.gob.pe

MAY - JUNE • N. 6 GPS PERU

23

Revista GPS by Casa Andina No. 6  
Revista GPS by Casa Andina No. 6  
Advertisement