Page 1

Spargelkarte

Asparagus Menu

Duo von der Spargelsuppe

14.—

mit gepfefferten Ziegenkäsebonbon

Duo of asparagus soup with peppered goat cheese bonbon

Spargeltrilogie

24.—

Spargelsüppchen mit Morchelcappuccino, Spargelmousse im Rauchlachsmantel und Spargel-Pulposalat

Trilogy of asparagus: Asparagus soup with morel cappuccino, asparagus mousse mantled in smoked salmon and asparagus-octopus salad

Kalbstatar auf grünen Spargeln

22.— / 38.—

mit Kräutervinaigrette

Veal Tatar on a bed of green asparagus with herb vinaigrette

Weisse Spargeln

22.— / 32.—

mit Sauce Hollandaise oder Kräuter Vinaigrette

White asparagus with sauce hollandaise or herb vinaigrette

neue Kartoffeln / young potatoes Parmaschinken Pio Tossini, (2 Jahre gereift) / Parma ham Pio Tossini (aged for 2 years)

4.—

Küsten Kabeljau auf Stockfisch-Kartoffelpuffer

41.—

9.—

mit Taggiasca Olivenpüree, grünen Spargeln und neuen Kartoffeln

Codfish on dried cod potato fritter with Taggiasca olive puree, green asparagus and young potatoes

Milchlamm aus den Pyrenäen gefüllt mit weissen Spargeln dazu cremige Polenta und Frühlingsgemüse

Milk lamb from the Pyrenees filled with white asparagus with creamy polenta and seasonal vegetables

46.—


Vorspeisen Carlton’s Saisonsalat

13.—

Gemischte Blattsalate mit Dressing Ihrer Wahl: Französisch, Italienisch, Zitronen-Olivenöl, Balsamico-Honig, Kräuter

Carltons season salad with dressing of your choice: French, Italian, Lemon-Olive oil, Balsamic, Herbs

Trilogie vom schottischen Lachs

18.—/26.—

mit geräuchertem Filet, Lachsröllchen mit Störmousse und Tatar vom frischen Lachs

Trilogy of Scottish salmon with home smoked filet, roulade of sturgeon mousse and Tatar of fresh salmon together with vegetable salad and lemon vinaigrette

Ratatouillegemüse und Favabohnen

18.—

überbacken mit Ziegenkäse

Ratatouille and broad bean gratinated with goat cheese

Gebratene Crevetten auf Tomaten-Avocado-Salsa und kleinem Currysüppchen

22.—

Pan fried shrimps with tomato-avocado-salsa and small curry soup

Klassisches Rindstatar

21.—/40.—

auf Wunsch medium oder scharf, serviert mit Toast und Butter

Classical beef Tatar. The severity level may be decided by you, served with toast and butter

Suppen Doppelte Consommeé

14.—

mit Gemüsejulienne und Gemüse-Ricotta-Teigtaschen

Double consommé with vegetable strips and vegetable-ricotta-turnover

Hummerbisque

22.—

mit Rouille Croûtons und Hummersalpicon

Lobster bisque with rouille croutons and lobster salpicon

Vegetarisch Hausgemachte Bergkäseravioli

22.—/32.—

Ravioli gefüllt mit Gstaader Bergkäse und erlesenen Kräutern dazu sautierte Waldpilze, Trüffelcappuccino und Belper Knolle

Homemade mountain-cheese-ravioli with pan fried mushrooms and truffle cappuccino

Safrannudeln in der Cataplana dazu mit Kräutern veredelte Meeresfrüchte an Weisswein

Saffron noodles in a cataplana on seafood sublimated with exclusively selected herbs and white wine

Unsere MitarbeiterInnen informieren Sie gerne über die Herkunft unserer Produkte. Unsere Preise (in CHF) verstehen sich inkl. 7.6% Mehrwertsteuer.

33.—


Fisch und fleisch Carltons Fish 'n' Chips

38.—

Kreativ umgesetzter Klassiker mit St Petersfisch, aromatisch gewürzt mit hausgemachten Pommes frites. Begleitet von dreierlei Saucen: Zitronenvinaigrette, Sauce Remoulade und Sauce Ponzu (pikant süss/sauer)

Carltons Fish 'n' Chips: Fried St Peters fish with an aromatic mix of herbs, large potato chips and different sauces

Gebratener Wolfsbarsch

54.—

auf Zartweizen mit Frühlingsgemüse und Verjussauce

Pan fried sea bass on tender wheat with spring vegetables and Verjus sauce

Gebratene Seezunge mit Beurre blanc Sauce, Pilaw Reis und Gemüsebouquet

62.—

Dover sole with beurre blanc sauce, pilaw rice and seasonal vegetables

Gefüllte Perlhuhnbrust serviert mit Salbeipolenta und Marktgemüse

39.—

Guinea fowl with sage polenta and vegetables from the market

Ambassador Lammcarrée

48.—

Die Top Lammqualität aus Australien mit Kräuterkruste, Artischocken Zalook, Gemüsemedley und Lyonner Kartoffeln

Loin of the Australian Ambassador Lamb with herb crust and artichoke zalook, vegetable medley and lyonnaise potatoes

Wiener Schnitzel

44.—

Klassisch und hauchdünn zubereitet mit Zitrone und Petersilienkartoffeln. Auf Wunsch mit Preiselbeeren

Wiener Schnitzel: bread-crumbed veal escalope with lemon and parsley potatoes. With cowberry on request

Zürcher Geschnetzeltes mit oder ohne Nieren

44.—

dazu Rösti und ein feines Gemüsekörbchen

Sliced veal Zurich style with or without fried kidney, with roesti and vegetables in a basket

Dreierlei von Kalb, Rind und Ochse

39.—

mit Kalbskopfbäggli, Siedfleisch von der Schulterspitze und Ochsenschwanzpraliné dazu Kartoffelstock und Wurzelgemüse

Served three ways of veal, beef and ox with veal head cheek, stewed beef and oxtail praline together with mashed potatoes and root vegetables

US-Rindsfilet grilliert 150g / 200g

45.— / 62.—

Zur Auswahl: Sauce Bérnaise oder pikante Vinaigrette serviert mit frischem Marktgemüse und hausgemachtem Kardy-Kartoffelgratin

US-Beef fillet: To choose spicy vinaigrette or sauce béarnaise served with fresh vegetables from the market and homemade potato gratin

Jeweils abends Wine & Dines als 3- oder 4-Gang-Menü

3-Gang

Zu jedem Gang kredenzen wir Ihnen einen anderen Wein

4-Gang

Evening Specials: Wine & Dines as a 3 or 4 course menu For each course we serve another exclusively selected wine

98.— — 118.— —


Desserts Affogato

9.—

doppelter Espresso mit Vanilleglace und Nussbiscotti

Affogato, double espresso with vanilla ice cream and nut biscotti

Amarena Kirschen

14.—

mit Krokant, Nougatparfait und Japonnaise Biscuit

Amarena cherries with brittle, nougat parfait and japonnaise biscuit

Zitronen Crème brûlée

14.—

mit Himbeersorbet und Karamell Tuile

Lemon crème brûlée with raspberry sorbet and caramel tuile

Rhabarber Erdbeer Charlotte

16.—

mit Sauerrahmglace und marinierten Erdbeeren

Rhubarb strawberry charlotte with sour cream ice cream and marinated strawberries

Lauwarmer Schokoladenauflauf mit flüssigem Kern

16.—

dazu Aprikosensorbet und Pralinenauce

Warm chocolate cake with liquid centre together with apricot sorbet and praline sauce

Mascarpone Törtchen

16.—

mit Blaubeerenkompott und Joghurt-Pfirsichglace

Mascarpone tartlet with blueberry compote and yoghurt peach ice cream

Auswahl von besten Rohmilchkäsen von Nah und Fern

15.— / 19.—

serviert mit selbstgebackenem Birnenbrot und Trauben

Selection of cheese with home made fruit bread and grapes

Zum Kaffee oder Espresso empfehlen wir: einen Löffel « Mousse au chocolat »

Enjoy one spoon of chocolate mousse with your coffee or espresso

6.—


Frühlingsmenü  

springmenu

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you