El Mundo 2022

Page 1


El Mundo

20 22

Presenta

The Sloth Pug Story La historia del Perezoso Pug

My flea friend Mi amiga la pulga

Dreaming of Space Soñando en el Espacio

Tacos to the rescue Tacos al rescate

Dog drama Drama de perros

Angel, the pony Angel, el pony

...............p.1 ............p.13 ............p.25 ............p.37 ............p.49 ............p.59



El Mundo

20 22

Presenta Una historia de Dane S. Escrita por Inara CY, Callie H., Berkeley K, Selvi R., y Mattea V. Diseño por Kindergarten B Ilustrada por Chelsea A., Zoe D., Gabriel E., Taylan K., Elliot M., Matthew M., Charlotte S., Megan Y., y Mateo V. Traducida por Inés C, Greta H., y Maia SM.




It all started on a sunny day in the Amazon Rainforest when a group of explorers stopped to pet a few sloths before continuing their journey back home. When Señor Cado, one of the explorers, returned to his house, he immediately went to rest and dreamed about all the amazing things he had seen on his trip. The next day, Señor Cado found his house a mess and noticed something on the couch. He walked to the sofa and then…

Todo comenzó en un día soleado en la selva del Amazonas cuando un grupo de exploradores se detuvo a acariciar uno perezosos antes de continuar su viaje a casa. Cuando el Señor Cado, uno de los exploradores, regresó a su casa, inmediatamente se fue a dormir y a soñar acerca de todas las cosas maravillosas que vió en su viaje, Al día siguiente, el Señor Cado encontró su casa hecha un desastre y notó algo en el sofá. El caminó al sofá y entonces…


...saw a sloth from the rainforest! “Do you have a name?” asked Señor Cado. The sloth looked at him but there was no answer. “Well, I’m going to name you Felipe. Is that okay?” The sloth smiled.

...vió un perezoso de la selva! “¿Tienes un nombre?” preguntó el Señor Cado. El perezoso lo miró pero no contestó. “Bueno, te voy a llamar Felipe. ¿Esta bien?” El perezoso sonrió.


The next day, Felipe met some of the other animals in the neighborhood. He immediately became friends with Howie and Frankie, two pugs. When they started playing, Felipe crawled around a little bit, doing the same things Howie and Frankie did. When they barked, Felipe attempted to bark, and when they wiggle their tails, so did Felipe, as best as he could. They looked at him curiously. Was Felipe trying to be a pug like them?

Al día siguiente, Felipe conoció a algunos de los otros animales en su barrio. Él inmediatamente se hizo amigos con Howie y Frankie, dos perros pugs. Cuando empezaron a jugar, Felipe gateó un poco, haciendo las mismas cosas que hacían Howie y Frankie. Cuando ellos ladraban, Felipe intentaba ladrar, y cuando ellos movían su colas, Felipe también hacía eso, lo mejor que podía. Lo miraron con curiosidad. ¿Estaba Felipe intentando ser un perro pug como ellos?


¡Ar! ¡Ar!

¡Guau! ¡Guau!


They decided to teach him how to be a pug. They taught him to snarl, howl, bark, and snore but it was too difficult for Felipe. He felt sad like he would never be an authentic pug, but he didn’t feel like he could be a regular sloth either. Felipe was sad and needed time to himself, so he climbed a tree.

Ellos decidieron enseñarle cómo ser un perro pug. Le enseñaron cómo gruñir, aullar, ladrar, y roncar pero era muy difícil para Felipe. Él estaba triste porque nunca podría ser un perro pug auténtico, pero tampoco podría ser un perezoso regular. Felipe estaba triste y necesitaba tiempo a solas, entonces él subió a un árbol.


Suddenly, a confetti cannon shot candy into the air around him. The whole neighborhood was crowded around him. Howie and Frankie barked and howled for him, holding a huge sign that said, “WELCOME HOME, FELIPE!”

De repente, un cañon de confetti lanzó dulces al aire. Todo el barrio se reunió alrededor de él. Howie y Frankie ladraron y aullaron para él, sosteniendo un cartel gigante que decía, “¡Bienvenido a casa, Felipe!”.


As he crawled down from the tree, the explorer stood beside him, holding a gift. Felipe crawled up to him and ripped it open with his little claws. A dog tag said: “Felipe, my forever puppy.” As he put on his new collar, he thought maybe he could just be “Felipe.” He was unique. And no one could tell him who to be. For the first time, Felipe felt like he belonged just by being exactly who he was.

Mientras se bajaba del árbol, el explorador se paró junto a él con un regalo. Felipe gateó hacia él y lo abrío con sus garritas. Una placa de perro decía: “Felipe, mi cachorro para siempre”. Cuando él se puso su nuevo collar, el pensó que quizás el simplemente podría ser “Felipe”. Él era único. Y nadie podía decirle quién era. Por primera vez, Felipe sintió que pertenecía a un lugar simplemente por ser exactamente él mismo.




El Mundo

20 22

Presenta

Una historia de William S. Escrita por Zoe D., Margot M., Hannah P., Charlotte S., y Lucy S. Diseño por Second Grade A Ilustrada por Cha K. Traducida por Luca M y Lucía TT.




Once upon a time, on a sunny day in California, there was a cat and a flea. They were best friends! The flea lived on the cat's back, and they always had the best time together. On the weekends they would watch their favorite movies over and over. On Mondays, they would play chess, on Tuesdays, they would go to the park, and every once in a while, the cat would take the flea to annoy the dogs!

Había una vez, en día soleado en California, un gato y una pulga. ¡Ellos eran mejores amigos! La pulga vivía en la espalda del gato, y siempre lo pasaban muy bien juntos. Los fines de semanas veían sus películas favoritas una y otra vez. Los lunes jugaban ajedrez, los martes iban al parque, y de vez en cuando ¡el gato llevaba a la pulga a molestar a los perros!


One day, when they were thinking of fun things to do, the cat became extremely itchy for no apparent reason. He was itching so much and he could not stop scratching!

Un día, cuando estaban pensando en qué cosas divertidas hacer, a el gato le dió mucha picazón por ningún motivo especial. ¡Su cuerpo le picaba mucho y no se podía para de rascar!


The cat's owner noticed that the cat was itching, and he was very concerned. So he and the cat went to the vet. The cat and the flea were very worried! The cat couldn’t stop thinking about what he would have to do if the vet found the flea, but it was so hard to come up with a plan when he was feeling so itchy!

El dueño del gato notó que el gato se estaba rascando, y estaba muy preocupado. Así que él y gato fueron al veterinario. ¡El gato y la pulga estaban muy preocupados! El gato no podía parar de pensar sobre qué podría hacer si el veterinario encontraba a la pulga, pero era muy difícil inventar un plan porque su cuerpo le picaba mucho.


They waited for a very long time to see the vet but eventually it was time. “Oh no!” the cat thought.

Ellos esperaron mucho tiempo para entrar a la oficina del veterinario pero eventualmente llegó el momento. “¡Oh no!” el gato pensó.


The cat thought that the flea had fainted… or worse. The cat was trembling in the vet’s office, waiting to see what they would do. Then, the vet said that the cat had fleas and there was only one solution! The cat was so scared! He thought the flea would die! And then the worst thing that he could imagine happened…he would have to get washed!

El gato pensó que la pulga se había desmayado…o peor. El gato estaba temblando en la oficina del veterinario, esperando a saber qué harían. Entonces, el veterinario dijo que el gato tenía pulgas y ¡que había una sola solución!¡El gato tenía mucho miedo! ¡Él pensaba que la pulga moriría! Y entonces, lo que podría haber imaginado pasó… ¡Lo tendrían que bañar!


He tried to look at his back to see the flea but didn’t see anything! He was sure the flea was gone for good, and that made him so sad… But then, when he went home, he noticed something moving on his bed. He was very confused. He didn’t leave anything there.

¡Él trato de ver su espalda para ver a la pulga pero no podía ver nada! Él estaba seguro de que la pulga se había ido para siempre, y eso lo puso muy triste… Pero entonces, cuando se fue a su casa, él notó que algo se movía en su cama. Él estaba muy confundido. Él no había dejado nada ahí.


The cat crept closer and when he got to his bed he saw…..the flea! The flea said he had jumped off the cat’s back before leaving. The cat could barely listen to his explanation, He was just so happy to be reunited with his best friend! They never had to go back to that vet for fleas again, and every time the cat needed a bath, the flea just waited for him, cozy in bed.

El gato se acercó despacito y cuando llego a su cama el vió…¡la pulga! La pulga dijo que había saltado de su espalda antes de que se fueran. El gato apenas no podía escuchar su explicación, ¡él estaba tan feliz de reunirse con su mejor amigo! Ellos nunca más volvieron al veterinario por pulgas nuevamente, y cada vez que el gato necesitaba un baño, la pulga lo esperaba, calentita en la cama.




El Mundo

20 22

Presenta

Una historia de Eloise G. Escrita por Charlotte C., Audrey L., Ione P., Renee S. Diseño por First grade A Ilustrada por Olivia K. and Abby M. Traducida por Selvi R. y Mattea V.




Luna the dog and Pan the goat were busy bouncing off the walls of their moon lab (a special house-made for the moon) as always. Luna had become the first dog astronaut, and Pan, her best friend, decided to come with her on the journey to space. Every single day since moving to space, Luna and Pan would follow the same schedule.

Luna, la perrita y Pan, la cabra estaban, como siempre, muy ocupadas saltando en las paredes del laboratorio lunar (una casa especial hecha para vivir en la luna). Luna se había convertido en el primer perro astronauta, y Pan, su mejor amiga, había decidido ir con ella a su viaje al espacio. Cada día, desde que se habían ido a vivir al espacio, Luna y Pan seguían el mismo horario.



“We can’t spend the rest of our lives doing the same things every day! Maybe adventure somewhere, maybe even eat caramel apples instead of cotton candy and gummy spaghetti! Just something different!” exclaimed Luna. “But I LOVE gummy spaghetti and cotton candy!” Pan replied. “I know, and so do I, but it might be exciting to try something new. Like… Marsmallows! How about we go to Mars!?”

"¡No podemos pasar el resto de nuestras vidas haciendo las mismas cosas todos los días! ¡Quizás podemos ir en una aventura, quizás comer manzanas con caramelo en vez de algodón de azúcar o spaguetti de gomita! Algo diferente." exclamó Luna. "¡Pero a mi ME ENCANTA el spaguetti de gomita y el algodón de azúcar!" respondió Pan. "Lo sé, y a mi también, pero puede ser emocionante intentar algo nuevo. Como... ¡Malvaviscos! ¡¿Por qué no vamos a Marte?!"


“Sure! And then we can vacation in the sun and sit in the nice warmth or ride the sun’s rays while eating ice cream tacos.” So Pan and Luna went in their spaceship for the first time in years and flew to Mars.

"¡De acuerdo! Y luego podemos ir de vacaciones al sol y sentarnos en el calor o lanzarnos por los rayos solares mientras comemos tacos de helado". Así, Pan y Luna fueron a su nave espacial por primera vez en años y volaron hacia Marte.


“There’s nothing here! It’s all red desert!” Pan exclaimed. Pan was on the verge of deciding to go back to the moon when Luna said, “I found them! Over there in that canyon!” Luna and Pan raced over there as fast as possible and were amazed at what they saw. Big, fluffy marsmallows of all shapes, sizes, and colors grew off trees and sprouted out of the floor. They picked 207 marsmallows each and ate them on the way to the sun.

"¡No hay nada aquí! ¡Es solo un desierto rojo!" exclamó Pan. Pan estaba a punto de decidir regresar a la luna cuando Luna dijo, "¡Los encontré! ¡Allá en el cañón!" Luna y Pan corriendo tan rápido como pudieron y se asombraron con lo que vieron. Enormes y esponjosos malvaviscos de todos los tamaños, formas y colores crecían de los árboles y del suelo. Recogieron 207 malvaviscos cada uno y se los comieron en la ida al sol.


The second they landed on the burning hot star, they were hit by a wave of heat, even before they got out of their spaceship. Both Pan and Luna were excited to layout their lounge chairs and umbrellas and start relaxing.

A un segundo de haber aterrizado en la estrella caliente, los golpeó una ola de calor, incluso antes de salir de su nave espacial. Ambos, Pan y Luna, estaban ansiosos por acomodar sus sillas de playas y quitasoles, y comenzar a relajarse.


They spent the day sun-tanning, riding the sun’s rays on surfboards, and eating ice cream tacos! Luna and Pan both came to a realization that although they were scared to try something new, they were able to see and do some amazing things. They learned that they should never be afraid to try something new again!

¡Pasaron todo el día tomando sol, lanzándose en los rayos solares sobre tablas de surf, y comiendo tacos de helado! Luna y Pan se dieron cuenta de que incluso cuando ellos habían tenido miedo de probar algo nuevo, habían logrado y ver hacer cosas asombrosas. ¡Aprendieron que ellos nunca deberían asustarse de intentar cosas nuevas!




El Mundo Presenta

Una historia de Maia SM. Escrita por May M. y Evie T. Diseño por Second Grade B Ilustrada por Marco S. Traducida por María TT.

20 22




There once lived a girl named Lulu. She lived in a faraway magical village. One day she heard some stomping. At first, she thought it was lightning or thunder, but then she saw it, an enormous giant was there! She wasn’t sure how to get the giant away, so she barged into her room and laid down on the floor to think about how to save everyone.

Había una vez una niña llamada Lulu. Ella vivía en una lejana villa mágica. Un día, ella escucho unos pasos muy fuertes. Al principio pensó que eran relámpagos, pero luego lo vió, ¡un enorme gigante estaba ahí! Ella no sabía bien como alejar al gigante, así que fue a su cuarto y se recostó en el suelo para pensar como podía salvar a todos.


She always felt better when she ate something so she went to get a snack to help her think.

Ella siempre se sentía mejor cuando comía algo así que fue a buscar un bocadillo para poder pensar mejor.


All of a sudden her window flew open, and Lulu screamed. The giant was in her village. “Think Lulu, think,” she said to herself while snacking. Lulu headed towards the kitchen and this time, she could see the giant coming straight toward her. Lulu opened the fridge and took some orange juice out, thinking she could pour it over the giant’s head, but she lost her grip! Oh no! The orange juice splattered on the ground. Lulu had one last resource: tacos! Lulu thought that tacos were extremely useful for any situation. Even facing giants.

De repente su ventana salió volando y Lulu gritó. El gigante estaba en su villa. "Piensa Lulu, piensa," ella se dijo a si misma mientras comía. Lulu fue a la cocina esta vez y podía ver al gigante camino directo hacia ella. Lulu abrió el refrigerador y tomó el juego de naranja pensando que podría lanzárselo al gigante, ¡pero se resbaló por su mano! ¡Oh no! El juego de naranja se derramó sobre el suelo. Lulu tenía un último recurso: ¡tacos! Lulu pensaba que los tacos eran increíblemente útiles para cualquier situación. Incluso para enfrentar gigantes.


Lulu took the tacos out and she shouted at the giant “STOP! Would you like a taco?” The giant froze for a few seconds, and so did Lulu.

Lulu tomó los tacos y le gritó al gigante "¡PARA! ¿Te gustaría un taco?" El gigante se paralizó por unos segundo segundos, y Lulu también.


After a couple of minutes of just staring at each other, the giant responded “Sure! I’m sorry for being so noisy when walking through your village. I only did all these things because I haven't eaten in a long time and I was so very hungry! Thank you for these delicious tacos! By the way, my name’s Jake, want to be friends?” Lulu told Jake “Of course, I want to be friends! I also get a bit impulsive when I am hungry.”

Después de un par de minutos de simplemente mirarse el uno al otro, el gigante respondió "¡De acuerdo! Lo siento por haber sido tan ruidoso mientras caminaba por tu villa. Solo hago estas cosas porque no he comido en mucho tiempo ¡Y tengo mucha hambre! Gracias por estos deliciosos tacos. Y por cierto, mi nombre es Jake, ¿Quieres ser mi amiga?" Lulu le respondió a Jake "¡Por supuesto que quiero ser tu amiga! Yo también me pongo un poquito impulsiva cuando tengo hambre."



Lulu and Jake ate delicious tacos together and after that decided that maybe Lulu would walk to the giant's house to eat, instead of the giant stomping through her tiny magical village. All the villagers were relieved when Jake the giant calmed down. When the villagers heard that tacos had saved the day, everyone in the whole village decided to celebrate with tacos! Everyone lived happily ever after and enjoyed eating delicious tacos!

Lulu y Jake comieron tacos deliciosos juntos y luego decidieron que quizás era mejor que Lulu fuera la casa del gigante a comer, en vez de que el gigante caminara tan rudiosamente por su pequeña villa mágica. Todos los habitantes de la villa estaban aliviados cuando Jake se calmó. Cuando todos escucharon que los tacos habían salvado el día, la villa entera decidió ¡celebrar con tacos! Todos vivieron felices para siempre y disfrutaron de deliciosos tacos.




El Mundo Presenta

Una historia de Sabrina M. Escrita por Kyle K. y Liam P. Diseño por First Grade B Ilustrada por Tia A. Traducida por Pía TT.

20 22




Once upon a time, there was a dog named Xolo. He had a long tongue, long ears, and funny-looking teeth. His hair was really short and most animals thought he was bald. Even though he didn't think anything of it, other animals did. Whenever he went somewhere, all the other animals would either make fun of him or ignore him for not being a “regular dog”. When this would happen, Xolo would go on long walks to be by himself. Even though this felt better than other dogs laughing at him, he felt like didn't have any friends, and that made him very lonely and sad.

Había una vez un perro llamado Xolo. Él tenía una larga lengua, orejas grandes y dientes divertidos. Su pelo era muy corto y la mayoría de los animales pensaban que no tenía pelo. Incluso cuando a él no lo importaba demasiado, a otros animales sí. Cada vez que iba a alguna parte, los otros animales se reían de él o lo ignoraban por no ser un "perro nomal". Cuando esto pasaba, Xolo iba a caminar solo por largos ratos. Aunque eso se sentía mejor que estar en un lugar con otros perros riéndose de él, él sentía que no tenía amigos, y eso lo hacía sentir triste y solitario.


That night he decided to think of a way to stop being lonely. He thought and thought, but nothing came to him. There was only one thing he could do, ask all the dogs if they wanted to be friends.

Esa noche él decicido pensar en una manera de dejar de estar solo. Pensó y pensó, pero no se le ocurría nada. Había solo una cosa que el podía hacer, preguntarle a todos los perros si es que querían ser su amigo.


That morning he brushed his funny-looking teeth twice, combed his very short hair, and put on some of his nicest clothes. The first dog he was going to ask was a really tall, hairy dog. “Umm, excuse me, would you want to be my friend,” Xolo asked. “Uhh no, look at you!” said the dog. “Oh, ok,” answered Xolo disappointedly. “I’m not trying to be mean, but I am really tall and my hair is really long. I spend hours brushing it every day, and I like to go on really long runs too. I don’t think we could be friends” added the dog. “I don’t mind that we are different,” said Xolo.

Esa mañana él se cepillo sus divertidos dientes dos veces, peinó su pelo corto, y se puso su mejor ropa. El primer perro al que le iba a preguntar era un perro muy alto y peludo. "Umm, disculpa, ¿Te gustaría ser mi amigo?" preguntó Xolo. "Uhh no, ¡Mírate!" dijo el perro. "Oh, bueno," respondió Xolo decepcionada. "No estoy tratando de ser malo, pero soy muy alto y mi pelo es muy largo. Paso horas cepillandolo cada día, y me gusta salir a correr mucho. No creo que podamos ser amigos" añadió el perro. "No me importa que seamos diferentes," dijo Xolo.


A pug that was listening suddenly joined the conversation. “You don’t mind? You wouldn’t mind being my friend? I have very short legs and can’t go on very long walks. I also don’t like being in very hot places. How could we be friends?” Asked the pug, half nervous and half curious.

Un perro pug que estaba escuchando, repentinamente se sumó a la conversación. "¿No te importa? ¿No te importaría ser mi amigo? Tengo patas muy cortas y no puedo caminar mucho, tampoco me gusta a lugares en donde hace mucho calor. ¿Cómo podemos ser amigos?" preguntó el perro pug algo nervioso y curioso a la vez.


“We could all be friends. We don’t need to go on the same walks but maybe we can all go and sit under a tree and spend time together” thought Xolo out loud. More and more dogs began to join in the conversation. After a while, they had all forgotten about their differences and instead, embraced their similarities. Because of Xolo, every time there’s a new dog in town, everyone makes sure to give them a warm welcome, with the kind spirit of Xolo the dog surrounding them and making them feel at home.

"Todos podemos ser amigos. No necesitamos ir a las mismas caminatas pero quizás todos podemos ir a sentarnos bajo un árbol y pasar tiempo juntos" pensó Xolo en voz alta. Más y más perros comenzaron a unirse a la conversación. Después de un rato, ellos habían olvidado sus diferencias y en vez de eso, reconocían sus similitudes. Gracias a Xolo, cada vez que hay un perro nuevo en el pueblo, todos se aseguran de darle la bienvenida, con el mismo instinto amaba de Xolo el perro, incluyéndolos y haciéndolos sentir en casa.




El Mundo

20 22

Presenta

Una historia de Phillip B. Escrita por Tia A., Julia L., Zara M., y Marco S. Diseño por Kindergarten A Ilustrada por Laila C. y Inara C-Y. Traducida por Sebastián M., Sebi M y Kavi R.




Once upon a time, there was a pony named Angel. She didn’t like being a pony. At school, the horses made fun of her. “You’re too weak!” they’d say. Every day, Angel would go home and wish to be a big, strong horse. One day, her horse friend, Pippa, came up to her. “I can help you become a horse, I promise.” Angel was overjoyed! She thought, “If I was a horse, I would be admired and everyone would respect me!” She smiled and trotted off with Pippa.

Había una vez, un pony llamado Angel. A ella no le gustaba ser un pony. En la escuela, los caballos se reían de ella. “¡Tú eres muy debil!” Ellos decían. Cada día, Angel iba a su casa y soñarba se un caballo grande y fuerte. Un día su amiga caballo, Pippa, se le acercó. “Te puedo ayudar a convertirte en caballo, lo prometo.” ¡Angel estaba muy contenta! Ella pensó, “¡Si yo fuera un caballo, yo sería admirada y todos me respetarían!” Ella sonrió y cabalgó hacia Pippa.


Angel trained every single day, but she never got any bigger or stronger. This made her sad, but she wouldn’t give up yet. She kept trying and doing her best but still, she made no progress. She felt sad but was determined to keep going.

Angel entrenó todos los días, pero no se hacía ni más grande ni más fuerte. Eso la ponía triste, pero no se rendiría aún. Ella siguió tratando y tratando, pero no mejoraba. Ella estaba triste pero decidida a continuar.


As Angel was training, Pippa came across her. “Are you okay? You look a little sad,” she asked. “I’m okay. I’m just upset because I am not getting any bigger or any stronger.” Pippa gave a soft smile and reached over for a hug. “Angel, you know I didn’t want you to be sad! I promise you’re amazing just the way you are! That is why I love being your friend.” Angel appreciated what Pippa had said, but she still felt sad. She decided to go home and rest.

Mientras Angel entranaba, Pippa la vió. “¿Estás bien? Te ves un poco un triste,” ella preguntó. “Estoy bien. Solo estoy triste porque no me hago ni más grande ni más fuerte.” Pippa sonrió con amabilidad y le dió un abrazo. “Angel, ¡Tu sabes que yo no quiero que estes triste! ¡Te prometo que eres increíble tal como eres! Por eso me encanta ser tu amiga.” Angel agradeció lo que dijo Pippa, pero aún así se sentía triste. Ella decidió ir a su casa a descansar.


One sunny morning, Angel decided to wake up early and go to the town. When she got there, the children of the town started petting her and giving her compliments.

Una mañana soleada, Angel decidió despertarse temprano e ir al pueblo. Cuando ella llegó, los niños del pueblo comenzaron a acariciarla y a darle cumplidos.


She noticed that there were a lot of horses around but it seemed like the kids could only see her. She saw that she could be herself and still be amazing. Angel was so happy with who she truly was, a beautiful pony, and realized that she didn’t need to change to be admired and respected. She was already perfect, just the way she was.

Ella notó que habían muchos caballos ahí, pero era como si los niños solo podían verla a ella. Ella se dió cuenta de que podía ser ella misma y aún así ser increíble. Angel era muy feliz con quien era, un pony hermoso, y se dió cuenta de que no tenía que cambiar para ser admirada y respetada. Ella ya era perfecta, tal y como era.



Gracias To our creative and loving community. As well as to our: Art department. Library team. Leadership team Service Learning Department. Spanish Department.


In this third edition of our Spanish magazine "El Mundo", we've once again partnered with PILA and their children in mind. Copies of El Mundo along with props to bring stories to life were sent to the Canyon Nest for students to enjoy. One of PILA's most essential programs is creating Nests: engaging and beautiful spaces where young children learn, grow and heal. Canyon Nest in Tijuana is housed on a sprawling property where a diverse community of over 800 migrants from Central America, Mexico, and Haiti live together, awaiting resettlement. The Canyon Nest is a protected

space

equipped with open ended materials that spark creativity and curiosity. It is a place free of adult concerns, where children can play and learn safely - where children can simply be children!