Page 1

Monograph

1 2013

monograph


2 2013

monograph


dirección producción maquetación reportajes

M.MAS O.MACIÁ O.ORTIZ A.QUINTO

Índice Vida y Obra 4 life and work

Espiritu viajero 6 traveler spirit

Casa estudio 8 Home study

A traves de una ventana 10 Arquitectura y cine: Hitchcock y Barrangan Through a window Architecture and Cinema: Hitchcock and Barragan

Conversaciones con Barragan 12 speaking with Barragan

Privacidad y publicidad 14 traveler spirit

3 2013

monograph


Vida y Obra life and work

Luis Barragán nació en el seno de una próspera y muy católica familia de hacendados. Fue hijo de Juan José Barragán y Ángela Morfín. Vivió su niñez al lado de sus padres y sus seis hermanos, tres mujeres y tres hombres, en el barrio de Santa Mónica de Guadalajara. Solía pasar sus vacaciones y prolongadas estancias en la hacienda de Corrales, en las inmediaciones de Mazamitla, Jalisco, en la sierra del Tigre. La experiencia infantil de esas estancias en el campo, en el entorno rural mexicano, en la naturaleza serrana donde estaba la hacienda familiar, dejaría

Luis Barragán was born into a prosperous family of landowners very Catholic . He was the son of Juan Jose Bachildhood beside his parents and his six brothers , three women and three men , in the Santa Monica Guadalajara. I used to spend their holidays and long stays in the property of Corrales , in the vicinity of Mazamitla in the Sierra del Tigre . The childhood experience of those rooms in the country, in rural Mexican in nature mountain where was the family farm , would in his artistic creation and result in the “de-

su creación artística y daría como resuluniversal”. Hizo sus estudios preuniversitarios en el colegio de los jesuitas y luego estudió en la Escuela Libre de Ingenieros de Guadalajara, donde se encontró con personajes como Rafael Urzúa y Pedro Castellanos, con quienes tendría una profunda y perdurable amistad. Su interés

del arquitecto Agustín Basave, uno de sus ilustres maestros y fundador de esa escuela. Viajó a Francia y España entre 1925 y 1926; en París visitó la Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes. Una de las imágenes que más le impresionó en esa época fue la fotografía de un jardín compuesto por Ferdinand Bac, que ese año había publicado un libro titulado Jardins enchantés. Esto llevaría a que se estableciera una relación personal entre ambos.

4 2013

monograph

He completed his high school studies at the Jesuit school and then studied at the Escuela Libre de Ingenieros de Guadalajara , where he met the likes of Rafael Urzua and Pedro Castellanos , with whom he would have a deep and lasting friendship . His interest in architecture , he ce of Augustine Basave architect , one of his illustrious master and founder of the school . He traveled to France and Spain between 1925 and 1926 , in Paris visited the Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes . One of the images most impressed at that time was a picture of a garden made by Ferdinand Bac , which that year had published a book called Jardins enchantés . This would lead to the establishment of a personal relationship between the two . On that trip has an encounter with the Mediterranean cultures , both Euro-


En ese viaje tiene un encuentro con las culturas mediterráneas, tanto euría en su arquitectura (en especial el urbanismo, la jardinería y el uso expresivo del agua, tal como se ven en la Alhambra. Por el lado de la arquitectura moderna, conoció a Le Corbusier en 1931, cuando asistió a sus conferencias en París y tuvo la oportunidad de estudiar su obra.

Su discreto discurso (nunca le gustó pontificar en ningún sentido) sobre la arquitectura vernácula coincidió en los 60 y 70 con intereses estructuralistas y de semiótica de la arquitectura. El mundo arquitectónico de Nueva York lo lanzó al estrellato internacional mediante la exposición de 1976 del Museo de Arte Moderno de Nueva York titulada The Architecture of Luis Barragan. Fue miembro del SAM y de la AIA. Más tarde vendría la gran exposición en México (en el Museo Tamayo) y luego el Premio Nacional de Artes del gobierno de México. El máximo reconocimiento arquitectónico mundial llegaría en 1980, cuando se le concedíó el Premio Pritzker en su segunda edición. Murió a finales de 1988, a los 86 años de edad.

architecture (especially the planning, gardening and expressive use of water , as seen in the Alhambra . On the side of modern architecture , Le Corbusier met in 1931 , when he attended his lectures in Paris and had the opportunity to study his work. ting in any sense ) agreed on vernacular architecture in the 60s and 70s with structuralist and semiotic interests of architecture. The New York architectural world launched him to international stardom with the 1976 exhibition at the Museum of Modern Art in New York entitled The Architecture of Luis Barragan . He was a member of the SAM and the AIA . Later would come the great exhibition in Mexico (in the Museo Tamayo ) and then the National Arts Award from the government of Mexico . The maximum global architectural recognition would come in 1980 , when he was awarded the Pritzker Prize in its second edition . He died in late 1988 , at 86 years of age.

5 2013

monograph


Espiritu viajero traveler spirit

arquitectónicas, dándose cuenta del gran potencial que tenía aquello que admiraba en la arquitectura vernácula de los pueblos mexicanos. Descubrió como esta arquitectura que se cerraba hacia el exterior, albergaba un interior íntimo de múltiples emociones que se alejaba de la arquitectura moderna, fría y aburrida. Para Barragán, la belleza de la arquitectura islámica, residía en el hecho que en ella se tocan dos extremos: “el misterio de la religión y la magia de la sensualidad, casi del erotismo.” Ya que, para él la arquitectura es un arte que nos da valores espirituales, más allá de los valores físicos, logrando trascender lo cotidiano haciéndolo bello, “toda arquitectura que no exprese serenidad no cumple con su misión espiritual.” Así como los españoles abrazamos nuestra herencia árabe, Barragán nos enseñó, mediante su arquitectura, a abrazar la herencia indígena e hispana en la sociedad mexicana. Es por esto quizá, que España fue el destino más importante

6 2013

monograph

, realizing the great potential it had what he admired in the vernacular architecture of Mexican villages . Discovered how this architecture that closed to the outside , inside housed a multi intimate emotions away from modern architecture, cold and boring . To Barragan, the beauty of Islamic architecture , lay in the fact that she played two extremes: “ the mystery of religion and magic of sensuality , eroticism almost . “ Since, for him the architecture is an art that gives us spiritual values , beyond the physical, beyond the everyday making making beautiful , “ all architecture which its spiritual mission. “ Just as we embrace our heritage Spanish Arabic Barragan taught us, through its architecture, to embrace indigenous and Spanish heritage in Mexican society . That is why perhaps, that Spain was the most important destination for foreign travel . In addition to recognizing their own culture in Spain , found there with poetry


de sus viajes al exterior. Además de reconocer su propia cultura en España, encontró ahí la poesía con la que habría de embrujar toda su obra, siendo que en ella, se apoyaba otro gran pilar sobre el cual formularía su lenguaje. En París, coincidió con la Exposition Internationale des Arts Decoratifs et Industriels Modernes, en la que conoció la obra vanguardista de arquitectos como Le Corbusier, Robert Mallet-Stevens, Federick Kiesler y Konstantin Melnikov, con quienes en ese tiempo discrepó ideológicamente. Sin embargo, en esta misma muestra, Barragán descubrió una obra discreta, alejada de las vanguardias del momento, unos jardines hechos por Ferdinand Bac (jardins enchantés), que era escritor y arquitecto. Fue lo único con lo que Barragán se reconoció en esa exposición. “Como nosotros en México tenemos herencia mediterránea por España”, comenta Díaz Morales, “y especialmente por lo árabe, entonces entendíamos muy bien, y veíamos afín a nosotros el espíritu mediterráneo que campeaba en los jardines de Ferdinand Bac.” para crear su arquitectura. Sus viajes le representaron un ingrediente fundamental en su formación, le abrieron los ojos de la manera menos esperada en un joven arquitecto, algo que no es de extrañar pues nen la formación del arquitecto. “Porque Luis Barragán no inventa, crea… descubriendo lo que ya estaba ahí solo que no se había visto… de esa manera. Descubre para él, descubre con otros y también descubre a partir de otros y para otros.”

that would haunt all his work , being in it , rested another major pillar on which would make its language. In Paris , coincided with the Exposition Internationale des Arts Decoratifs et Industriels Modernes , where he met the avant-garde work of architects like Le Corbusier , Robert Mallet -Stevens , Frederick Kiesler and Konstantin Melnikov , with whom at the time disagreed ideologically . However, in this same sample , Barragan discovered a discrete work , away from the avant-garde of the time , some gardens made by Ferdinand Bac ( jardins enchantés ) , who was a writer and architect. It was the only thing that Barragan was recognized in that exposure. “ As we in Mexico have Mediterranean heritage of Spain ,” says Diaz Morales , “ and especially in Arabic, then we understood very well , and watched us akin to the Mediterranean spirit that decorated the gardens of Ferdinand Bac . “ Luis Barragan trusted his eyes to create architecture. His trips him an essential ingredient in their training, they opened the eyes of the least expected in a young architect , which is not surprising architectural education . “For Luis Barragan does not invent , create ... discovering what was already there just had not been seen ... that way . Discover for him , discover others and also learns from others and for others . “

7 2013

monograph


Casa estudio Home-study

8 2013

monograph


9 2013

monograph


A traves de una ventana Arquitectura y cine: Hitchcock y Barrangan Through a window Architecture and Cinema: Hitchcock and Barragan

Se puede creer que una escenografía en cine “consiste en reproducir una realidad adaptándola a unas circunstancias de espacio y tiempo que faciliten al máximo un futuro rodaje” 2, sin embargo la escenografía no sólo reproduce la realidad, ya que el cine no sólo presenta imágenes, las rodea de un mundo, y es ese mundo el que la escenografía tiene por objetivo generar. Cuando somos capaces de ver una escenografía bajo este concepto, podemos dejar de considerarla subordinada a la arquitectura para verla como la arquitectura misma. Es en un gran arquitecto, Luis Barragán (1902 – 1988) y en un gran cineasta, Alfred Hitchcock (1899 – 1980), donde podemos ver la teoría simétrica de lo que la arquitectura es capaz de aportar al cine así como el cine a la arquitectura. Corría el año de 1948 cuando una de las grandes obras de Luis Barragán era construida: la casa- estudio de Barragán. Seis años después, en 1954, se estrenaba en cartelera una de las películas más

10 2013

monograph

You can believe that a stage in to circumstances of time and space to facilitate future full shoot “ 2, however the scenery not only reproduces reality , since around them , and this is the world that aims to generate scenery . When we can see a stage on this concept , we cease to consider subordinate to architecture to see as the architecture itself . It is in a great architect , Luis maker , Alfred Hitchcock (1899 - 1980) , where we see the symmetrical theory of what architecture is able to bring to the was 1948 when one of the great works of Luis Barragán was built : the home and studio of Barragan. Six years later, in 1954 , was premiered in theaters one of the most -

comparison between the two goes beyond what one creates in architecture


importantes de la carrera de Alfred Hitchcock: La ventana indiscreta. La comparativa entre ambos va más allá de lo que uno genera en arquitectura y otro en cine, va desde sus procesos creativos. Pese a todo lo que uno pueda imaginar alrededor de Luis Barragán, su proceso creativo es muy parecido al de Alfred Hitchcock. Barragán, como arquitecto, se dio más a la tarea de lanzarse a un proceso de diseño sólo imaginando: “Cuando empiezo un proyecto, comúnmente lo inicio sin tocar un solo lápiz, sin ningún dibujo, me siento y trato de imaginar las cosas más locas. Es un proceso de locura…lo hago sentado en una silla. No diseño en una mesa o en restirador”3. Barragán se desprendía de todo lo que le pudiera recordar la arquitectura para imaginar que generaba una obra libre, que cubría sus gustos y no tenía limitaciones. Por otro lado, Hitchcock, antes de iniciar una película, un guión, ya lo había imaginado todo. Es su hija Pat Hitchcock quien habla de este proceso creativo libre, que se generaban sólo imaginando: “En su cabeza ya había hecho la película, ya había visualizado cada plano. Siempre decía que hacer la película en sí, le resultaba un poco aburrido”4. Hitchcock y Barragán se desprenden de todo objeto para valerse únicamente de su imaginación para generar sus obras. Una vez que la obra esta concebida, inicia el proceso más interesante que da pie a la teoría simétrica de arquitectura y cine: Barragán se convierte en un gran escenográfo y Hitchcock en un gran arquitecto.

his creative process is very similar to Alfred Hitchcock. Barragán , an architect , was given over to the task of launching into a design process just imagining : “When I start a project, I usually start without touching a single pencil , without any drawing, I sit and try to imagine the craziest things . chair . No design on a table or drawing board “ 3 . Barragan was clear from everything he could remember the architecture to imagine that generated a free work , covering their tastes and had no limitations. On the other hand , Hitchcock, before starting a movie, a script , I had imagined it all . Is your daughter Pat Hitchcock who speaks of this creative process free , imagining being generated only : “ In his head he had done self, it was a bit boring “ 4 . Barragan Hitchcock and emerge from every object to rely solely on their imagination to create their works. Once the work is conceived more interesting starts the process that gives rise to symmetrical gan becomes a great set designer and Hitchcock in a great architect .

11 2013

monograph


Conversaciones con Barragan speaking with Barragan

Hoy nos entrevistamos con el arquitecto mexicano galardonado con el premio Pritzker Luís Barragán. Gran parte de esta conversación irá sará toda su vida.

dos es sabido su fascinación cuando visitó la Alhambra de Granada allá por hermetismo de su vivienda en el extetó en su hogar esta característica? Es esencial para el arquitecto saber ver; quiero decir, ver de manera que no se sobreponga el análisis puramente racional por eso en mis viajes trato de ir más allá de la experiencia visual, porque comprendo que función de la arquitectura debe resolver el problema material sin olvidarse de las necesidades espirituales del hombre. Así pues, en la Alhambra descubrí que sólo en íntima comunión con la soledad puede el hombre hallarse a sí mismo. Es buena compañera, y mi arquitectura no es para quien le tema o la rehúya. De todas maneras continúa sorprenque abrió al exterior…

12 2013

monograph


Cualquier trabajo de arquitectura que no sea capaz de expresar serenidad es precisamente un error. Por ello es un error reemplazar la protección de los muros con el uso incontenido de ventanales enormes, cosa que impera hoy...

casa) llama la atención que el verde provenga con fuerza de patios con gran presencia vegetal. En el jardín el arquitecto invita al reino vegetal a colaborar con él. Un jardín bello es presencia permanente de la naturaleza. Por la naturaleza reducida a proporción humana y puesta al servicio del la agresividad del mundo contemporáneo. Los jardines se presentan como un gran juego de luces y sombras que

poesía, embrujo, magia, sortilegio, encantamiento. Las palabras, serenidad, silencio, misterio, asombro, hechizo. Todas ellas muy queridas para mí. -

Mi casa es mi refugio, una pieza emocional de arquitectura, no una pieza fría de conveniencia. Creo en la arquitectura emocional, es muy importante para los seres humanos que la arquitectura se

mueva por su belleza, sé que hay muchas soluciones técnicas para un problema, pero la más válida de ellas es la que ofrece al usuario un mensaje de belleza y emoción. Esto es la arquitectura. Muchas gracias por su tiempo.

cia precolombina Han sido para mí motivo de permanente inspiración las lecciones que encierra la arquitectura popular de la provincia mexicana: sus paredes blanqueadas con cal, la tranquilidad de sus patios y huertas, el colorido de sus calles y el humilde señorío de sus plazas rodeadas de sombreados portales. Pero no toda inspiración procede de la Hay que recrear y renovar la nostalgia, volviéndola contemporánea, porque una vez que la arquitectura ha cumplido con las necesidades utilitarias y de funcionamiento, tienen todavía delante de sí otros logros que alcanzar: la belleza y el atractivo de sus soluciones, si quiere seguirse contando entre las bellas artes. Al igual que esto es de hacer notar que de la mayoría de las publicaciones de arquitectura y de la prensa diaria, han desaparecido las palabras belleza,

13 2013

monograph


Privacidad y publicidad traveler spirit

Beatriz Colomina, con estos dos capítulos, titulados “Interior” y “Ventana” nos ofrece una interpretación crítica personal acerca de las relaciones perceptivas en los ámbitos de lo doméstico, un ensayo de la arquitectura moderna a través del prisma de los medios de comunicación de masas. Un análisis de como un elemento arquitectónico tan aparentemente común como lo es por ejemplo una carpintería puede discretizar y poner en crisis la relación existente entre el mundo interior y exterior de la producción de dos grandes iconos de la arquitectura moderna como son Loos y Le Corbusier. Ciertamente resulta sorprendente la manera en la que Colomina muestra esa particular visión, donde quedan claros muchos aspectos que a priori pueden pasar desapercibidos y aparecen obviamente en todos los ámbitos del mundo de la arquitectura. Aspectos y elementos que forman parte del devenir doméstico de lo cotidiano, en el recorrido rutinario, o no, del pasaje arquitectónico de la vivienda. La ventana aparece como un elemento sorprendentemente relevante en gran parte de los capítulos de Colomina. Un potenciador de las condiciones que tanto Loos como Le Corbusier quieren imponer en su arquitectura.

14 2013

monograph

Con Le Corbusier se trata de una proyección del sujeto hacia la periferia de la casa, un cuadro que se integra en el ámbito de la domesticidad cotidiana, un marco del paisaje, un exterior construido como un interior, una pared que envuelve el espacio en la que una abertura con las proporciones de una ventana enmarca el paisaje. Al enmarcar el paisaje la casa se convierte en un sistema de categorías que el individuo va descubriendo. La casa es un ca. La casa es un sistema para tomar fotografías. Lo que determina la naturaleza de la fotografía es la ventana, un marco que encuadra un paisaje. La casa es, o se puede considerar, como un museo. paisaje hay que restringirlo, darle proporción; es necesario bloquear la vista por medio de paredes que se agujerean solo en puntos estratégicos y allí se permite una vista libre de obstáculos”[…] El lugar es ante todo para Le Corbusier una vista. Una tarjeta de postal. Una imagen. Un fotograma. Si la ventana es una lente, la casa es una cámara que apunta a la naturaleza. La casa se describe en términos de la forma en que enmarca el paisaje y el efecto que este marco produce en la percepción que tiene de la casa un


visitante en movimiento. La casa es una serie de vistas con las que el visitante establece una coreografía del mismo modo que un director de cine efectúa el montaje de una película. Se dibuja con una fotografía en mente. La casa se dibuja como un marco para esa fotografía. El marco establece la diferencia entre “ver” y simplemente “mirar”. Primero esa vista famosa, esa fotografía, ese paisaje, ese marco y después se habita el espacio frente a esta fotografía, se instala una butaca. La casa se instala frente al lugar, no en el lugar. La casa acaba siendo un marco para una vista. La ventana es una pantalla gigante. Una pantalla que interactúa con el habitar rutinario del

pués nos “situamos”, es decir, colocamos la vista en la casa, tomamos una fotografía. Entonces, la vista entra en la casa, está inscrita. “¡Se ha sellado el pacto con la naturaleza!” En la arquitectura de Le Corbusier sujeto tradicional sólo puede ser el “visitante” y, como tal, una parte temporal del mecanismo de ver. El sujeto humanista ha sido desplazado. El sujeto de Le Corbusier está separado de la casa con la distancia de un visitante, un observador, un fotógrafo, un turista. El sujeto de la casa de Le Corbusier está alineado y desplazado de su propia casa. Sin embargo, observamos que la arquitectura de Loos trabaja matices muy contrastados con los de Le Corbusier. ¿Cómo se resuelven todos estos aspectos, por contraposición en la arquitectura de Loos? “Un hombre culto no mira por la ventana; su ventana es un vidrio esmerilado, está ahí sólo para dejar

pasar la mirada” cazmente la contrariedad del pensamiento de Loos frente a Le Corbusier. En las obras de Loos las ventanas han sido curiosamente ignoradas, o son opacas o están cubiertas con visillos. Incluso a menudo las aberturas están cubiertas con cortinas, lo que contribuye todavía más a crear el efecto teatral. Es más, la organización del espacio y la disposición de los muebles ha sido realizada de modo que se impide el acceso a las ventanas. La arquitectura no es simplemente una plataforma que acomoda al sujeto que mira. Es un mecanismo de mirar que produce al sujeto. Precede y enmarca a su ocupante. La casa es el escenario del teatro de la familia, el lugar donde se nace, se vive y se muere y en el que el espectador está involucrado. Loos rompe la condición de la casa como un objeto alterando radicalmente la relación entre dentro y fuera. El ojo se dirige hacia el interior, un interior que está de espaldas al mundo exterior. El confort de la arquitectura de Loos surge de dos condiciones en apariencia opuestas: intimidad y control. La seguridad de los interiores de Loos no se consigue simplemente dando la espalda al exterior y sumergiéndose en un universo privado, “un placo en el teatro del mundo”, hay un palco dentro de la casa, mirando a los espacios sociales del interior. Los habitantes de las casas de Loos son a la vez actores y espectadores del teatro de la familia. Están a la vez implicados en su propio espacio y distanciados de él. Todo aquello que ocurre entre interior y exterior en la arquitectura de Le Corbusier, se puede presenciar entre interior e interior en Loos. El palco,

15 2013

monograph


en cierta medida, ejerce de encuadre, de marco. Pero probablemente con un matiz distinto, de seguridad, de control, de ese vouyerismo. La clásica distinción entre dentro y fuera, privado y público, objeto y sujeto se complica. El palco es un mecanismo que, al mismo tiempo, ofrece protección y atrae la atención sobre sí mismo. La voyeuse en el “palco” se ha convertido en el objeto de otra “mirada”; ha sido sorprendida en el acto de ver, atrapada en el momento mismo de control. Al enmarcar una vista, el palco también enmarca al que mira. Es imposible abandonar este espacio, mucho menos marcharse de la casa, sin ser visto por aquéllos sobre los que se está ejerciendo el control sin embargo el interior para Le Corbusier no necedefensa del exterior. “El exterior es interior no es simplemente el territorio exterior. El exterior está inscrito en la vivienda. Se tratan pues, muchos aspectos tratados con matices muy distintos en ambas arquitecturas. El uso de la ventana. La privacidad. La intimidad. El control. El género. La percepción. En medios de comunicación de masas, mientras que la arquitectura de Le Corbusier puede llegar a ser entendida en términos de fotografía, de cine (Promenade), como imagen, como paisaje… la escenografía de la arquitectura de Loos se percibe desde más desde la teatralidad, desde la acción.

Podemos considerar que se trata de una arquitectura que se presenta menos efectivamente a través de los medios. En determinada ocasión Loos escribió “Mi mayor orgullo es que los 16 2013 monograph

interiores que he creado resultan enteramente inefectivos en fotografía y que los habitantes de mis interiores no reconozcan en foto sus propias viviendas, de igual modo que el que posee un Monte no reconocería dicha pintura en Kastan”. Aquí se quiere remarcar que las fotografías y dibujos no podrían reproducir adecuadamente sus interiores porque éstos poseían cualidades táctiles además de ópticas. La casa se percibe como un ambiente, no como un objeto y por consiguiente, su recepción ocurre en un estado de distracción. Las fotografías de una casa en una revista de arquitectura requieren un tipo de atención diferente, una atención que presupone distancia. Esta distancia está más cerca de aquélla que necesita un observador para la contemplación de una obra de arte en un museo, o como se podría dar el caso, en una arquitectura de Le Corbusier. Y sin embargo los interiores de Loos son experimentados como un marco para la acción, no como un objeto en un marco.


PANTONE

fashion color report precolombino 2013

17 2013

monograph

R


g6 01 práctica 5  

Trabajo para composición arquitectónica 4