{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

1888

2020

by Carl F. Bucherer

L’ÉDITION DES VALEURS PRÉCIEUSES FR_BUCH_Cover v2.indd 1

06/01/2020 09:31


H E R I TAG E TO U R B I L LO N D O UB L E P E R I P H E RA L L I M I T E D E D I T I O N TO U R B I L LO N S U S P E N D U

19_1040_CFB_Magazin_1888_Heritage_DE_FR_EN_CN._210x280.indd 1 FR_3_BUCH_IntroNR.indd 2

|

O R R OS E 1 8 K

27.09.19 08:58 08/11/2019 16:10


BIENVENUE

« Carl F. Bucherer produit avec passion des montres qui représentent l’avenir de l’horlogerie, tout en célébrant sa formidable histoire. » SASCHA MOERI PDG, CARL F. BUCHERER

E

n 1923, quand un journaliste a demandé à l’alpiniste George Mallory pourquoi il voulait gravir l’Everest, il a répondu : « Parce qu’il est là. » Ces quelques mots entrés dans la légende résument la raison pour laquelle l’homme cherche sans cesse à relever des défis apparemment insurmontables. Dans ce numéro, nous faisons connaissance avec Armin Schelbert, un Suisse de 74 ans qui, plusieurs fois par jour, gravit le Grand Mythen, dans les Alpes schwyzoises. Pour Armin, cette montagne est autant un défi permanent à relever qu’un moyen de créer des liens avec d’autres randonneurs. Chacun a en soi des valeurs qui alimentent ses passions. Chez Carl F. Bucherer, notre passion est de produire des montres qui représentent l’avenir de l’horlogerie, tout en rendant hommage à notre formidable histoire. Cet engagement se manifeste notamment dans notre récent partenariat avec la Fondation de la Haute Horlogerie (FHH), qui fait office d’autorité dans le secteur de l’horlogerie de luxe. Comme le reconnaît la FHH, notre volonté d’innovation est restée intacte depuis notre fondation en 1888 à Lucerne. Mais nous avons aussi un autre idéal : la protection de la nature. Nous défendons cet idéal à travers notre soutien continu à la fondation Manta Trust, qui œuvre sans relâche à la protection des créatures marines énigmatiques que sont les raies mantas. Car une nature florissante profite à tous. C’est pourquoi ce numéro est consacré aux « valeurs pré­cieuses ». Qu’il s’agisse d’une championne de ski alpin pline, d’un qui s’entraîne dur pour exceller dans sa disci­ photographe qui s’est fixé pour mission de dénoncer la détresse des communautés indigènes ou d’architectes écoresponsables

qui utilisent le bois pour concevoir des structures de pointe, les personnes que vous allez découvrir au fil des pages vivent et incarnent leurs valeurs personnelles au quotidien. La notion de patrimoine est au cœur de Carl F. Bucherer, et nous la célébrons à travers la Collection Héritage, composée de montres inspirées par nos garde-temps vintage, mais affichant un style contemporain et des technologies sophistiquées. Avec cette collection, nous continuons d’honorer notre héritage, tout en plantant fermement notre drapeau au sommet de notre Everest à nous : l’avenir de l’horlogerie. Bonne lecture de 1888, le magazine de Carl F. Bucherer.

1888 L’édition des valeurs précieuses 3

.09.19 08:58 FR_3_BUCH_IntroNR.indd 3

08/11/2019 16:10


Pourquoi n’être qu’un simple passager. Quand on peut être un invité.

swiss.com 05_Business_Glas_210x280_Bucherer.indd 1 FR_05_BUCH_Contents.indd 4

Made of Switzerland. 27.09.19 14:53 08/11/2019 16:10


SOMMAIRE

38

24 06 10 12

 Un photographe en mission ; une championne du monde de ski

14 18 24

 ’écologiste Guy Stevens évoque L ses liens avec la nature  ’amateur de montres Todd Harrell L disserte sur son amour pour la Patravi ScubaTec

Quatre accros de la mode révèlent leur philosophie du style Un randonneur de 74 ans gravit un sommet de 1 899 mètres plusieurs fois par jour Le retour du bois : la construction high-tech redécouvre un matériau traditionnel

© Ink. Textes protégés par les droits d’auteur et tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sans l’accord préalable écrit du détenteur des droits. Prix et caractéristiques exacts à la date de mise sous presse. Les opinions exprimées ne sont pas nécessairement celles de Carl F. Bucherer, et Carl F. Bucherer décline toute responsabilité quant au contenu des publicités. Toute photo ou diapositive est soumise par son propriétaire en connaissance des risques.

34

Le charme de l’architecture des cyclades à travers le sport antique de la skandalopetra

50

38

Le Manta Trust étudie la menace de la pollution au plastique pour les raies mantas dans les Caraïbes mexicaines

55

Le Baikal Ice Marathon, un partenariat avec FHH et une boutique rénovée

40 48

La culture de l’innovation chez Carl F. Bucherer

58 66

Le répertoire des détaillants Carl F. Bucherer

Li Bingbing et la collection Manero AutoDate Love

Vous avez un peu de temps ? Suivez notre actualité sur les réseaux sociaux.

@carlfbucherer

Les montres Manero joue les vedettes dans le dernier thriller John Wick

Carl F. Bucherer crée un gardetemps pour une noble cause

@carlfbucherer @carl_f_bucherer

Rédactrices en chef Sahar Khan & Lydia Polzer

Traduction Comtec

Carl F. Bucherer Agence conseil création

Couleur KFR Repro

Maquette Dean Buckley, Catrina Burrell, Petra Manley-Leach & Gino Tambini

Directrice de la rédaction Kerstin Zumstein

Secrétaire de rédaction Laurent Gardré

Dir. d’exploitation et des finances Jim Campbell

Iconographie Tracey Griffin Iconographe Katie Byrne Photo de couverture Enric Gener pour Rogues Artist Management Ltd

Directeur de la conception Jamie Trendall Direction générale Ink Michael Keating & Simon Leslie Publié au nom de Carl F. Bucherer par Ink, Blackburn House, Blackburn Road, Londres NW6 1AW ink-global.com

1888 L’édition des valeurs précieuses

5

nd.

9.19 14:53 FR_05_BUCH_Contents.indd 5

08/11/2019 16:11


FR_06-07_BUCH_Indigino.indd 6

08/11/2019 16:11


PEUPLES DU MONDE

JIMMY NELSON

Dans son dernier ouvrage, le photographe Jimmy Nelson rend hommage aux peuples indigènes Dès 16 ans, Jimmy Nelson a commencé à souffrir d’alopécie. Un an plus tard, il se rendait au Tibet pour vivre avec des moines bouddhistes aux crânes rasés, dans l’espoir d’apprendre à mieux accepter sa propre apparence. Heureusement, il avait emmené son appareil avec lui. « C’est devenu mon obsession : en faire un outil pour entrer en connexion avec les autres, mais surtout pour me reconnecter avec moi-même », dit Jimmy. Trente ans plus tard, ce photographe anglo-néerlandais, aujourd’hui âgé de 52 ans, continue à entrer en connexion avec l’humanité en réalisant des documentaires sur les peuples indigènes « méprisés tout au long de l’histoire ». Ses photos permettent de découvrir des cultures méconnues. Sur cette photo extraite du dernier ouvrage de Jimmy Nelson, Homage to Humanity, des cavaliers des îles Marquises en Polynésie française posent en costume traditionnel sur les berges de la rivière Vaioa. Selon Jimmy, la technologie est l’une des principales menaces pesant sur ces communautés, car elle les incite à quitter leur village pour le monde moderne. Le photographe, qui exposera sa série Homage à la galerie Fotografiska New York au printemps, reverse un pourcentage de ses ventes au profit de ces communautés. « Je veux que ces gens se sentent fiers de leur propre identité et de leur propre culture », déclare-t-il. jimmynelson.com 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_06-07_BUCH_Indigino.indd 7

7

08/11/2019 16:11


FR_08-09_BUCH_Wendy Holdener.indd 8

08/11/2019 16:11


SKIEUSE DE L’EXTRÊME

© FABIENNE BÜHLER; GETTY IMAGES

La championne du monde et triple médaillée olympique Wendy Holdener se prépare pour la prochaine saison de ski alpin. Wendy Holdener n’avait que 3 ans lorsqu’elle a chaussé sa première paire de skis. Depuis, la skieuse suisse et ambassadrice de la marque Carl F. Bucherer, aujourd’hui âgée de 26 ans, a remporté plusieurs championnats du monde et trois médailles aux Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang : une médaille d’or par équipe mixte, une médaille d’argent en slalom et une médaille de bronze au combiné féminin. Le ski alpin est un sport que beaucoup de gens apprécient mais que peu maîtrisent réellement. En plus de son talent naturel et de ses aptitudes athlétiques, Wendy n’oublie pas l’aspect technique du ski. « Chaque geste doit être parfait, mais il n’y a pas que cela qui compte. L’équipement doit être adapté au skieur, et c’est ce qui rend ce sport aussi complexe », dit-elle. « Lorsqu’on arrive à un certain niveau, le moindre détail compte et la précision est essentielle. » Animée par le rush d’adrénaline que seule une descente à ski peut procurer, Wendy s’est fixé pour objectif de réaliser tout son potentiel. « Je sais que si j’atteins mon niveau de performance maximal, la victoire sera à moi. » En ce moment, elle s’entraîne en vue des qualifications pour les Jeux Olympiques d’hiver en 2022 à Beijing. En dehors des pistes, ce sont ses proches qui comptent le plus à ses yeux. « La santé, la famille et les amis : voilà ce qui est important pour moi, dit-elle. Dans les moments difficiles, se sentir bien soutenue et entourée est primordial. » wendyholdener.ch 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_08-09_BUCH_Wendy Holdener.indd 9

9

08/11/2019 16:11


FR_10-11_BUCH_Opinion.indd 10

08/11/2019 16:12


OPINION

GUY STEVENS

« La vision de Manta Trust est celle d’un océan où les raies mantas et leurs congénères puissent vivre dans un écosystème en bonne santé. »

J

’ai grandi à la campagne, dans le sud-ouest du Royaume-Uni, entouré d’animaux. Aujourd’hui, nous sommes de plus en plus coupés de la nature. Selon moi, lorsqu’on perd ce lien, on perd toute empathie pour le monde naturel. Un de mes objectifs majeurs est de me servir des raies mantas pour renouer le lien entre l’homme et l’océan. Je veux montrer pourquoi les océans sont importants, pourquoi il faut les protéger et, de manière générale, quelles seront les conséquences si nous oublions de prendre soin de notre planète et de tous les animaux qui y vivent. On peut avancer l’argument économique et écologique en faveur des animaux. Mais au final, les gens ne sont prêts à les protéger que s’ils ont un lien affectif avec eux. Mon objectif est donc de susciter l’empathie et l’amour pour le monde naturel. La vision du Manta Trust est celle d’un océan où les raies et leurs congénères puissent vivre sur des récifs coralliens et dans des océans en bonne santé. Nous voulons faire en sorte que les générations futures puissent connaître le bonheur de partager cette planète avec ces animaux. Cela m’attriste de penser que nous perdons des espèces, par la faute des humains. La seule façon de protéger ces animaux, c’est de protéger l’environnement dans lequel ils vivent. Rares sont les animaux sauvages que l’on peut approcher en toute sécurité de très près, sans se sentir en danger. Lorsqu’on nage parmi les requins ou les orques, on se dit : « C’est génial, mais j’ai quand même peur. » Avec les raies mantas, c’est différent. Vous pouvez faire de la plongée aux Maldives ou en Indonésie et nager avec des

GUY STEVENS, FONDATEUR DU MANTA TRUST, EXPLIQUE POURQUOI LE LIEN AVEC LA NATURE EST SI IMPORTANT À SES YEUX.

centaines de raies mantas. Ces animaux ont une envergure de trois à quatre mètres et il arrive qu’ils vous effleurent en passant. Ce sont des êtres curieux, au point qu’ils planent tout près et vous regardent droit dans les yeux. Les raies mantas respirent le calme, la douceur, la curiosité. Et leur apparence unique les rend captivantes. Peu d’animaux exercent une telle fascination. Elles vous attirent et vous donnent le sentiment d’être connecté aux océans. Je plonge régulièrement avec la Patravi ScubaTec depuis quatre ans. J’y tiens beaucoup. Avant, j’avais une autre montre de plongée avec un cadran rotatif, mais elle se calcifiait et tombait souvent en panne. Quand on pratique la plongée, on a besoin de savoir précisément depuis combien de temps on est sous l’eau. Je consulte ma montre toutes les minutes, et le fait d’avoir une montre fiable est rassurant. La ScubaTec ne m’a jamais fait défaut. Je suis toujours là. Dans le cadre de mon projet, j’ai appris qu’on ne peut rien accomplir seul et qu’il faut travailler en équipe ; c’est pourquoi j’ai été ravi quand la marque Carl F. Bucherer nous a proposé cette collaboration. On pense souvent, à tort, que l’argent donné aux œuvres caritatives devrait exclusivement être dépensé pour des choses concrètes. Mais mes équipes travaillent dur et elles méritent d’être rémunérées pour ce qu’elles font. Il est donc formidable de pouvoir dire à Flossy Barraud, la responsable de notre initiative Maldives Marine Education Programme : « J’ai de quoi te payer pendant un an, alors tu peux continuer à éduquer et sensibiliser les jeunes. » Trouver des financements est très difficile. Le fait que Carl F. Bucherer soutienne son travail en nous aidant financièrement est un grand soulagement.

ILLUSTRATIONS PAUL DAVIZ & STUART PATIENCE 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_10-11_BUCH_Opinion.indd 11

11

08/11/2019 16:12


PASSIONNÉ DE MONTRES Todd Harrell carbure à l’adrénaline. Cet ancien officier de l’armée américaine pratique le parachutisme, la plongée, le kayak en eau vive et la moto. Mais ce qui le passionne par-dessus tout, ce sont les montres. Dans cet article, Todd évoque sa passion pour les montres Carl F. Bucherer et en particulier pour la Patravi ScubaTec. la raison pour laquelle les Carl F. Bucherer constituent la majorité de ma collection. J’ai vu des montres Carl F. Bucherer dans les films John Wick, Atomic Blonde et The Meg. Ça me fait sourire. Si je vois Keanu Reeves ou Sylvester Stallone porter une Carl F. Bucherer, je me dis : « Bien sûr, que porterait-il d’autre ? » Dans les Forces spéciales, la fiabilité est cruciale, d’où mon choix des montres Carl F. Bucherer. Le Graal pour moi a toujours été la Patravi TravelTec FourX en or rose. Pour mon prochain achat, je m’en tiendrai à un modèle plus modeste, comme la Manero Flyback en acier inoxydable. Même si je possède déjà la ScubaTec Manta Trust originale, je rêve d’une Black Manta, une nouvelle édition spéciale dédiée aux raies mantas noires. Je respecte le partenariat de la marque avec le Manta Trust et rien que par son design, la Black Manta est une montre si séduisante et sexy que je vais peut-être craquer.

TODD HARRELL

P

armi les nombreux attraits des montres de plongée, citons leur aspect pratique et l’impression de durabilité qu’elles dégagent. Même en matière de plongée, où les ordinateurs les ont presque remplacées, je refuse de me fier à une machine alimentée par batterie. Un ordinateur de plongée m’a déjà laissé en rade, mais pas ma Patravi ScubaTec. La ScubaTec possède de nombreux atouts. J’aime les bords biseautés des chiffres des heures et le contraste entre les arêtes polies des cornes et leur surface brossée est de toute beauté. Mais surtout, la ScubaTec est une véritable montre de plongée. C’est la montre-instrument par excellence : certifiée COSC, étanche jusqu’à 500 mètres (50 atm) et dotée d’une soupape à hélium. La ScubaTec est à toute épreuve. Étant militaire à la retraite, je dois surveiller mes dépenses. Heureusement, la ScubaTec offre un excellent rapport qualité-prix pour une montre de plongée de luxe. J’en possède trois et chacune a sa propre « personnalité ». Ainsi, je choisis celle qui correspond le mieux à mon humeur, ma tenue ou mes activités du jour. Même si cela est aussi difficile que de choisir un préféré parmi ses enfants. Mais le fait est que, en mettant une montre au poignet le matin, je porte plus souvent une Patravi ScubaTec que tout autre modèle de ma collection. La marque Carl F. Bucherer a plus d’une corde à son arc. En lui restant fidèle, je peux profiter de styles et de modèles différents sans avoir à chercher ailleurs. C’est

De g. à droite Todd Harrell ; la Patravi ScubaTec

12 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_12-13_BUCH_Todd Harrell.indd 12

08/11/2019 16:12


« Un ordinateur de plongée m’a déjà laissé en rade, mais pas ma Patravi ScubaTec… elle est à toute épreuve. » 1888 L’édition des valeurs précieuses 13

FR_12-13_BUCH_Todd Harrell.indd 13

08/11/2019 16:12


JONATHAN DANIEL PRYCE

14 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_14-17_BUCH_Interview brand ambassadors.indd 14

08/11/2019 16:13


Taillés dans la même étoffe Qu’est-ce que l’élégance au masculin ? À Pitti Uomo, le salon réputé de la mode masculine de Florence, quatre experts en style partagent leur philosophie de la mode, avec le développement durable en fil conducteur.

BLAKE SCOTT

IGEE OKAFOR

Influenceur de mode masculine

Consultant créatif

Votre accessoire de mode indispensable ? Sans aucune hésitation : l’accessoire de mode que tout homme devrait posséder est une montre. Mais pas n’importe quelle montre. Une garde-temps de valeur, un héritage familial, à transmettre de génération en génération. Comment le consommateur peut-il faire des choix durables en matière de mode ? Je privilégie toujours la qualité par rapport à la quantité. Pour faire des choix durables, il faut tout d’abord éviter les achats d’articles superflus et sans valeur. La mode éphémère, c’est facile et ça ne coûte pas cher. Mais on finit par acheter toujours et encore les mêmes articles. Un article de valeur est conçu pour durer. Si vous en prenez soin, il sera dans votre garde-robe pendant des années. Lorsqu’on achète des vêtements, mieux vaut investir dans des article intemporels et indémodables. Qu’est-ce que le pouvoir du style ? Le style nous permet réellement de nous exprimer en tant qu’individu. Même si vous êtes timide, votre style personnel est un moyen évident de montrer aux autres votre véritable personnalité.

Votre accessoire de mode indispensable ? Un accessoire classique, intemporel, fabriqué pour durer, que l’on peut transmettre et porter pendant des années. Une montre bracelet est un objet merveilleux, en raison de sa fonctionnalité et de sa qualité de fabrication. Comment le consommateur peut-il faire des choix durables en matière de mode ? Il faut commencer par étudier le secteur de la mode ; par se renseigner pour savoir comment les marques que l’on porte fabriquent leurs produits. Des salaires égaux au traitement des matières pendant la fabrication, tout est important. Pour le consommateur, se soucier de la raison qui pousse à choisir un produit est une question d’éthique. Cela rend le processus d’achat plus personnel et cela lui donne une valeur supplémentaire. Pour consommer de manière éthique, achetez donc des produits qui dureront longtemps. Quel que soit le contexte, l’important est de trouver le meilleur moyen de prendre la bonne décision. Qu’est-ce que le pouvoir du style ? Le style donne aux gens le sentiment de pouvoir réaliser pleinement leur potentiel.

À gauche Blake Scott et Igee Okafor (à droite) portent respectivement la Manero Peripheral et la Manero Flyback

1888 L’édition des valeurs précieuses 15

FR_14-17_BUCH_Interview brand ambassadors.indd 15

08/11/2019 16:13


De gauche à droite Richard Biedul porte une Manero Flyback ; Franco Mazzetti accessoirise son costume avec une Manero Peripheral.

RICHARD BIEDUL Mannequin Quel serait votre meilleur conseil en matière de style ? Habillez-vous en fonction de votre morphologie, pas en fonction de la tendance. En analysant vos mensurations, vous pourrez choisir des vêtements qui vous mettent en valeur et gomment vos petits défauts. Si vous ne savez pas quel est votre type morphologique, renseignez-vous. Croyez-moi, vous m’en serez reconnaissant. Votre accessoire de mode indispensable ? Une montre, et pas n’importe laquelle : votre montre devrait être un sujet de conversation, mais aussi un investissement financier et émotionnel. Comment le consommateur peut-il faire des choix durables en matière de mode ? Une formule simple à utiliser pour évaluer le coût véritable d’un vêtement est celle qui consiste à mettre en rapport son prix et le nombre de fois où vous allez le porter. Par exemple, un vêtement bon marché ne se porte que 10 fois avant de se détériorer. C’est ce qu’on appelle l’obsolescence programmée. Et c’est un concept qui fait partie intégrante du modèle commercial des marques de « fast-fashion ». À l’inverse, si vous achetez le même article dans une marque de meilleure qualité, avec un cycle de vie plus long, cela coûte plus cher à l’achat, mais il dure plus longtemps. Le rapport prix/nombre d’utilisations sera donc potentiellement plus intéressant.

FRANCO MAZZETTI Consultant en mode masculine Quel serait votre meilleur conseil en matière de style ? Mon seul conseil : restez toujours vous-même. Déterminez dans quels vêtements vous vous sentez bien. Ceci fait, soignez vos bonnes manières. Elles sont indissociables de l’élégance. Comme le disait Henry Ward Beecher, un prêtre américain : « Les vêtements et les bonnes manières ne font pas l’homme ; mais une fois que l’homme est fait, les vêtements et les bonnes manières améliorent son apparence. » Votre accessoire de mode indispensable ? Personnellement, j’aime porter ma veste avec une pochette, mais tous les hommes ne portent pas de veste au quotidien.

J’aime aussi les boutons de manchette. Mais à défaut, je dirais une montre bracelet. Si vous la choisissez avec soin, elle reflétera votre personnalité et vous pourrez la porter avec pratiquement tous les styles de vêtements. Même à notre époque, où il suffit de regarder son téléphone pour savoir l’heure, je pense que personne ne devrait cesser de porter une montre. Comment faire des choix durables ? Un vieux proverbe florentin dit : « Si tu achètes à bas prix, tu achètes deux fois. » Or, de nos jours, tout est acheté et consommé à toute vitesse. Désormais, tout le monde achète en ligne, ce qui ne convient pas aux vêtements ni aux accessoires de mode. Je préfère cent fois les achats « à l’ancienne », quand le client va dans son magasin de vêtements favori, ou mieux encore, chez son tailleur, et peut choisir les tissus, la coupe et l’ajustement. En acceptant de payer plus cher, on investit dans des vêtements bien faits, avec des matériaux durables de qualité, et au final, on y gagne.

16 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_14-17_BUCH_Interview brand ambassadors.indd 16

08/11/2019 16:13


« Je pense que personne ne devrait cesser de porter une montre. » - Franco Mazzetti

1888 L’édition des valeurs précieuses 17

FR_14-17_BUCH_Interview brand ambassadors.indd 17

08/11/2019 16:13


18 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 18

08/11/2019 16:13


Un homme au sommet Depuis 20 ans, pour Armin Schelbert, 74 ans, il n’est rien de plus précieux que de gravir le Grand Mythen plusieurs fois par jour. Et il n’a pas l’intention de s’arrêter. TEXTE Adam Robb PHOTOGRAPHIE Ben Read

1888 L’édition des valeurs précieuses 19

FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 19

08/11/2019 16:14


I

l n’est que 3 heures du matin, et nous sommes en juillet. Armin Schelbert, 74 ans, franchit prudemment une barrière à bétail électrifiée alors que le troupeau dort encore. Armin est en route vers le sommet du Grand Mythen, au cœur du massif surplombant le lac des QuatreCantons, en Suisse. Seul le faisceau de sa lampe frontale perce la nuit noire, éclairant un étroit chemin rocailleux qui serpente jusqu’au sommet, à 1 899 mètres, ponctué par des dizaines de virages en épingle vertigineux. Le bruit des cailloux roulant sous ses pieds et l’impact sourd de ses bâtons de marche sur le sol sont les seuls sons audibles. Armin inspire l’air frais de la montagne tout en continuant à grimper d’un pas rapide et assuré. C’est sa première ascension de la matinée. Il en fera encore trois ce jour-là. Armin n’a jamais cessé de tracer des chemins pour les autres randonneurs, même après sa retraite. Né en Suisse, il a passé la majeure partie de sa vie professionnelle non loin d’ici, en tant que chef de chantier, à poser les rails permettant aux trains suisses de parcourir les Alpes avec une précision d’orfèvre. Aujourd’hui retraité, il arpente les sentiers du Grand Mythen jusqu’à quatre fois par jour. Il tient ce rythme depuis deux décennies, ce qui lui vaut d’être devenu le symbole vivant de la montagne. Pour les randonneurs de plus en plus nombreux qui viennent de bien

Pages précédentes Armin Schelbert au sommet du Grand Mythen. De gauche à droite Armin en route vers le sommet ; le restaurant du Grand Mythen domine les Alpes schwyzoises. plus loin que la bourgade endormie de Schwyz, dans la vallée, il est devenu une attraction touristique au même titre que les levers de soleil : un symbole de fiabilité, buriné par les éléments mais inébranlable, à mille lieues des préoccupations de la vie moderne. Armin prend cette célébrité avec beaucoup d’humilité. Il s’étonne qu’on veuille voir son visage brûlé par le soleil « gâcher » une magnifique photo du paysage, mais ces pauses et ces sourires sont ce qui façonnent une communauté. « Le Mythen, c’est toute ma vie », déclare Armin. En été, il gravit la montagne cinq jours par semaine. En 2018, il a effectué 486 ascensions jusqu’au sommet. L’an dernier, il s’est fixé pour objectif global la barre des 5 000. « Mais j’ai pris un peu de retard à cause de la météo », dit-il. Armin est un homme simple et discret. Lorsqu’on lui demande ce qui le motive, il répond de manière élusive. Même s’il serait tentant d’assimiler ses exploits quotidiens aux mythes et légendes, il balaie d’un revers de main toute allusion à la notion de communion mystique avec la montagne. Lorsqu’on lui demande si c’est devenu une obsession, il admet : « Oui, un peu. Si je ne pouvais pas aller là-haut pendant une semaine entière, j’en serais malade. » Les journées d’Armin sont réglées comme du papier à musique. Il dort cinq heures par nuit. Il se couche peu après sa dernière descente, à 20 heures, après avoir mangé un peu de pain et de fromage. Pour sa première ascension de la journée, il se réveille à 2 heures du matin et enfile rapidement sa tenue. Par-dessus un t-shirt à manches longues, il porte une polaire affichant son appartenance à la Société des amis du Mythen, un groupe de bénévoles gardiens de la montagne créé au XIXe siècle, et attestant de

« Le Mythen, c’est toute ma vie... Si je ne pouvais pas aller là-haut pendant une semaine entière, j’en serais malade. » 20 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 20

08/11/2019 16:14


FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 21

08/11/2019 16:14


FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 22

08/11/2019 16:14


l’exploit de ses plus de 1 000 ascensions. Sa lampe frontale est la seule source d’éclairage nécessaire. Il récupère ses bâtons de marche dans un casier au pied de la montagne. Ils s’en sert depuis qu’il s’est fait poser une prothèse de genou il y a 12 ans. Pour arriver au sommet, il ne faut à Armin que 40 minutes, soit deux fois moins de temps que pour des marcheurs deux fois plus jeunes que lui. Tous les matins, les randonneurs se précipitent pour atteindre le sommet avant le lever du soleil. Sur leur parcours, ils doivent négocier 46 virages en épingle, particulièrement abrupts et glissants. La politesse et même la camaraderie sont au rendez-vous. Chacun laisse passer l’autre, en s’accrochant aux chaînes pendant que les autres randonneurs avancent prudemment. « Plus il y a de monde, plus le chemin est facile », affirme Armin, en expliquant que le défilé des chaussures et des bâtons contribue à creuser des marches dans la roche et à tasser les pierres descellées. Mais il est conscient du fait que plus les gens sont nombreux, plus il y a de risques et de précautions à respecter. Les chaînes offrent un point d’appui très utile dans les épingles. Cette sécurité, tout comme l’ajout de repères numérotés dans les chicanes, fait partie de la contribution permanente d’Armin et des Amis du Mythen. Les repères sont une source de motivation pour les randonneurs. Ils encouragent ceux qui pourraient se sentir intimidés par les sommets voisins et par les vastes pâtu-

« Le danger, quand on emprunte les mêmes sentiers jour après jour, est de ne plus faire attention car on connaît le chemin par cœur. »

À gauche Le sentier escarpé du Grand Mythen.

rages émergeant de la pénombre sous les premiers rayons du soleil. Après avoir arpenté les sentiers dans une obscurité relativement rassurante, tout le monde n’a pas envie de faire une pause pour regarder en bas et constater la verticalité sinueuse du chemin parcouru. Armin, lui, ne regarde plus en bas. Il trace son chemin en ne pensant à rien d’autre qu’aux tâches qui l’attendent au sommet de la montagne, dans le restaurant géré par les Amis du Mythen : déposer des journaux, tamponner le journal qu’il conserve au chalet pour confirmer son ascension, récupérer le courrier qu’il a oblitéré, comme les cartes postales vendues au guichet du chalet, où l’odeur du café et des viennoiseries flotte dans l’air. Sans oublier l’entretien général de la cuisine et des toilettes. À l’évocation de cette dernière tâche, Armin marque une pause. « Chaque année est plus chaude que la précédente », dit-il en observant le reflet du soleil sur le lac. « L’été dernier, il a fait très chaud, si chaud que nous n’avions plus d’eau pour le café. » Il fait référence aux châteaux d’eau qui récupèrent l’eau de pluie servant à couvrir les besoins des visiteurs qui montent toujours plus nombreux jusqu’au sommet (environ 30 000 par an). Auparavant, Armin était chargé de monter les viennoiseries. Aujourd’hui, la demande a tellement augmenté qu’il faut les acheminer par hélicoptère. Désormais, il en va de même pour l’eau. Le manque d’eau dans les réservoirs indique clairement que les choses ne vont pas pouvoir continuer ainsi éternellement. Sur le plan personnel, les descentes d’Armin le rendent conscient de sa propre mortalité. « Le danger, quand on emprunte les mêmes sentiers jour après jour, est de ne plus faire attention car on connaît le chemin par cœur », explique-t-il. Trois de ses amis proches ont péri sur le Grand Mythen ces dernières années. C’est lorsqu’il descend à flanc de montagne qu’il prend conscience de sa mission la plus importante : avancer avec prudence pour pouvoir continuer à gravir la montagne. « Je vais continuer aussi longtemps que je le pourrai. » Chaque week-end, avec 20 ascensions supplémentaires à son actif pendant la semaine, Armin profite de la vie avec son épouse. C’est elle qui, lorsqu’il a pris sa retraite, l’a encouragé à trouver un hobby pour ne pas rester à la maison. Actuellement, le couple vit séparément pendant la semaine, sans que cela ne pose problème. « Ma passion ne la dérange pas trop, car elle est heureuse de me voir vivre au grand air. » En outre, cela lui permet de tenir la promesse qu’il lui a faite : rester fort et en bonne santé. Et comme elle ne pourrait jamais grimper au même rythme que lui, le voir rentrer, le visage toujours plus buriné par le soleil et le vent, est devenu son plus beau spectacle.

1888 L’édition des valeurs précieuses 23

FR_18-23_BUCH_Mountainous challenge.indd 23

08/11/2019 16:14


L’Âge de bois Le bois fait son grand retour. Autrefois réservé aux structures simples, il offre une durabilité qui lui permet aujourd’hui de rivaliser avec l’acier et le béton pour les constructions très complexes. Nous avons rencontré des spécialistes suisses qui défendent ce matériau avec passion. TEXTE Zachary Wilson PHOTOGRAPHIE Ben Roberts

24 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 24

08/11/2019 16:15


FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 25

08/11/2019 16:16


De gauche à droite Bruno Milesi ; la dernière rénovation du Seebad a permis de remettre en état le bois d’origine datant de 1885.

R

ien n’incarne mieux une belle journée d’été sur le Quai national de Lucerne que le fameux Seebad Luzern. Ces célèbres bains publics, qui accueillent depuis 135 ans les Lucernois et les visiteurs, sont l’endroit idéal pour se baigner, profiter du soleil, faire du yoga, se faire masser ou boire un verre. Mais lorsque l’idée du Seebad fut proposée pour la première fois en 1884, elle suscita une grande controverse. Les opposants disaient que des bains publics prendraient trop de place et perturberaient le tourisme, tandis que leurs partisans mettaient en avant les bénéfices en termes de santé et d’hygiène, et la nécessité de créer un lieu où les femmes pourraient se retrouver et faire du sport, car elles ne pouvaient pas nager en extérieur à l’époque. Le plan fut enfin validé, et l’architecte lucernois Heinrich Viktor von Segesser conçut une structure en bois fonctionnelle, de forme cubique, qui est restée un lieu emblématique et très apprécié depuis sa construction en 1885. « Ces bains font partie intégrante du paysage de Lucerne depuis des décennies ; ils sont essentiels à la vie locale », dit Bruno Milesi, le cogérant du Seebad. Le bâtiment proprement dit a été maintes fois rénové et modernisé au fil du temps pour continuer à répondre aux besoins de la population. Il a connu des rénovations majeures en 1963, en 1984 et plus récemment en 2010. Lors de cette dernière, les architectes Bosshard et Luchsinger ont complètement reconstruit le Seebad et sa structure porteuse. Heureusement, une grande partie des boiseries intérieures d’origine, qui dataient de 1885, étaient en assez bon état pour être réutilisées. Aujourd’hui, un plan de surveillance et d’entretien garantit la bonne conservation du bâtiment. « Il faut souvent procéder à des travaux d’entretien là où le bois est exposé aux intempéries, et il faut aussi inspecter régulièrement la partie subaquatique de la construction », dit Bruno Milesi. Depuis sa création, le Seebad incarne l’architecture en bois suisse et l’amour du pays pour ce matériau. Pour admirer d’autres preuves de cet amour, il suffit de se

rendre non loin de là, au Kapellbrücke, ou Pont de la Chapelle, sans doute le plus célèbre monument de Lucerne. Construit en 1333, il s’agit du plus ancien pont couvert en bois d’Europe et du plus ancien pont en treillis encore intact au monde. Dieter Geissbühler, professeur de technique et d’architecture à l’École d’ingénierie et d’architecture de Lucerne dit : « Depuis les débuts de la construction en Suisse, le bois joue un rôle majeur. Impossible d’évoquer Lucerne sans mentionner les structures en bois, qu’il s’agisse des ponts, des ponts couverts ou des grands toits. »

« Depuis les débuts de la construction en Suisse, le bois joue un rôle majeur. »

26 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 26

08/11/2019 16:16


FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 27

08/11/2019 16:16


De gauche à droite Dieter Geissbühler ; le Pont de la Chapelle compte des œuvres d’art restaurées datant du XVIIe siècle.

Au départ, on utilisait le bois parce que c’était le matériau le plus courant. Peu à peu, on a évolué vers la menuiserie et l’artisanat, et enfin vers l’ingénierie et la construction de pointe. « Ces connaissances techniques nous ont été transmises par les charpentiers qui, en perfectionnant leur savoir-faire, ont donné naissance à une culture artisanale, dit Geissbühler. Le bois est profondément enraciné dans la culture locale. » Plus récemment, au XXe siècle, le bois a beaucoup perdu en popularité. On lui a privilégié des matériaux tels que l’acier, le béton et le verre pour la construction de structures plus grandes ou plus contemporaines. Mais certains acteurs du monde de l’architecture, de l’ingénierie et de la construction sont bien décidés à remettre le bois sur le devant de la scène, en faisant appel à de nouvelles technologies basées sur le bois d’ingénierie. Il s’agit essentiellement de coller ensemble de petits morceaux de bois jeune pour former un matériau de construction plus robuste capable de rivaliser avec l’acier et le béton en termes de solidité et de résistance au feu. Le bois lamellécroisé, ou CLT, et le bois lamellé-collé sont deux types de bois d’ingénierie couramment utilisés. De nombreux professionnels apprécient le bois d’ingénierie pour sa polyvalence, sa durabilité écologique et sa beauté naturelle. C’est le cas de Neue Holzbau AG,

une entreprise suisse spécialiste de la construction en bois d’ingénierie. « Le bois est une ressource renouvelable, recyclable et qui n’affecte pas l’équilibre écologique », explique Reto Schneider, l’un de ses architectes. L’entreprise collabore avec des architectes et des constructeurs qui utilisent un type de bois d’ingénierie employant un système breveté appelé « GSA Technology ». Les pièces de bois sont collées de manière presque invisible, sont résistantes au feu et facile à mettre en œuvre dans la plupart des méthodes de construction. Associé au lamellé-collé sur mesure, ceci permet de construire des structures, des ouvrages à grande portée et des voûtes jadis irréalisables. « Au cours des 10 ou 15 dernières années, l’architecture en bois a gagné en popularité, dit Schneider. Elle est enfin devenue sexy. » Sexy, certes... et durable. Tout au long de sa vie, un arbre absorbe le dioxyde de carbone (CO2 ) et le transforme en oxygène. Quand il meurt ou est brûlé dans un incendie, il rejette dans l’air le CO2 brut qu’il a stocké. Mais un arbre transformé en bois de construction « piège » le dioxyde de carbone pour toujours, réduisant ainsi les émissions. Les questions de l’énergie, du changement climatique et des ressources naturelles n’ont jamais été autant d’actualité, sans oublier le progrès technologique. « L’innovation est possible grâce aux matériaux, mais aussi et surtout grâce aux méthodes de production : les nouveaux outils, la numérisation de techniques ancestrales, les nouvelles machines et même les robots, souligne Geissbühler. À mon avis, le bois est actuellement le secteur où les technologies de construction progressent le plus. » Cette révolution du bois s’accompagne toutefois d’un certain nombre de défis. Tout d’abord, de nombreuses autorités limitent la hauteur des bâtiments en bois à environ quatre étages. En général, ces normes ont été mises en place avant le développement et la popularisation des technologies de construction en bois actuelles. Les règlements doivent évoluer au rythme des avancées

28 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 28

08/11/2019 16:16


FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 29

08/11/2019 16:16


« L’architecture en bois est enfin devenue sexy. »

AU CŒUR DU BOIS Dans le monde entier, les arbres sont transformés en structures hautement sophistiquées dans ces ouvrages récents et en construction.

ASPEN ART MUSEUM Aspen, Colorado, États-Unis Achevé en 2014 Conçu par l’architecte Shigeru Ban, lauréat du prix Pritzker, ce musée est une œuvre d’art en soi. Son écran extérieur en bois, réalisé en Prodema, matériau composite à base de bois naturel, projette des ombres singulières à toute heure du jour, conférant un brin de mystère aux installations.

MICHAEL MORAN/OTTO, DALSTON-WORKS.CO.UK, COBE, ©EDF©JAKOBMACFARLANE

technologiques. Mais cela prend du temps. Une autre difficulté est l’idée préconçue selon laquelle le bois brûle vite. C’était effectivement le cas auparavant. Qui pourrait oublier le récent incendie de Notre-Dame de Paris ? Le Pont de la Chapelle de Lucerne, vieux de plusieurs siècles, a lui aussi brûlé en 1993 : les deux tiers de la structure sont partis en fumée, dans un incendie inexpliqué, n’épargnant que les piliers, les têtes de pont et le château d’eau voisin. (Outre son ancienneté, le pont était aussi réputé pour les œuvres d’art peintes dans la charpente, dont certaines dataient du début du XVIIe siècle ; malheureusement, 86 des 111 œuvres d’art ont été détruites par les flammes.) Restauré et reconstruit dès 1994, le pont est désormais doté de nouvelles technologies anti-incendie : système d’alarme de pointe, capteurs thermiques et caméras de surveillance. En conclusion, même s’il est vrai que les structures anciennes sont plus vulnérables à l’incendie, les bois d’ingénierie comme le CLT et le lamellé-collé sont en réalité aussi résistants au feu que le béton ou l’acier. « Le bois brûle de manière prévisible, explique Schneider. Il brûle au même niveau partout, que ce soit en Suisse, en Espagne ou en Argentine. » Par conséquent, il suffit de fabriquer ce bois selon les normes de construction locales, en respectant le protocole de sécurité des clients. Un ingénieur peut faire appel aux dernières techniques de sécurité incendie pour calculer le diamètre de bois d’ingénierie nécessaire avant de démarrer la production. « Quand nous parlons avec les architectes et les ingénieurs, tous comprennent ce concept, dit Schneider. Ce sont les

30 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 30

08/11/2019 16:16


De gauche à droite Reto Schneider ; le court de tennis du Bürgenstock Resort ; Ana Simunovic.

investisseurs privés et le grand public que nous avons du mal à convaincre. » Mais les professionnels font des efforts et les mentalités sont en train de changer. Par ailleurs, le bois est universellement apprécié pour sa beauté naturelle. « Nous pensons que le bois est un matériau d’avenir car c’est un produit naturel et renouvelable — c’est un matériau vivant », explique Ana Simunovic, du cabinet d’architecture lucernois Russli Architects. Il a récemment réalisé des courts de tennis au Bürgenstock Resort d’Obbürgen, en Suisse, dotés d’un plafond en bois emboîté spectaculaire, aux allures de prisme. « Le bois confère aux lieux une atmosphère chaleureuse et douillette ; il sent bon et sa texture est agréable au toucher, contrairement au verre ou au plastique, qui sont des matériaux très froids. » Dans le monde entier, les architectes font appel au bois d’ingénierie pour aller toujours plus haut. À Brumunddal,

DALSTON WORKS Londres, Angleterre Achevé en 2017 Cette résidence en CLT conçue par Waugh Thistleton Architects ne pèse qu’un cinquième du poids d’une structure en béton identique, d’où des livraisons réduites de 80 % pendant sa construction. Ce bâtiment fonctionnel de 10 étages compte 121 appartements et prouve que le bois d’ingénierie est viable.

en Norvège, un immeuble multifonctionnel de 18 étages nommé Mjøstårnet, conçu par Voll Arkitekter et achevé en mars 2019, a récemment remporté le titre de plus haut bâtiment en bois du monde. En mai dernier, en Colombie Britannique, le cabinet d’architecture Perkins&Will a proposé une structure hybride en béton et bois lamellé appelée Canada’s Earth Tower, qui comptera entre 35 et 40 étages. Et à Stockholm, Anders Berensson Architects a dévoilé un complexe résidentiel conceptuel composé de 31 tours construites en CLT. Le nouveau secteur de la construction de masse en bois n’en est qu’à ses débuts, mais fondamentalement, le bois évoque le lien ancestral entre l’homme et la nature. « Avezvous déjà vu quelqu’un embrasser une colonne en béton ? », demande Schneider. « Non. En revanche, j’ai vu des gens enlacer des arbres. Nous adorons ce matériau. Cela paraît peut-être un peu ‘kitsch’, mais c’est la vérité. »

LUND SCIENCE CENTER Lund, Suède Prévu pour 2024 Ce musée éco– responsable, conçu par les architectes danois COBE pour avoir un bilan CO2 neutre, est construit en CLT. Autres atouts écolos : cellules photovoltaïques, atrium végétalisé pour absorber le CO2, et système de récupération de chaleur généré par les bâtiments voisins pour le chauffage.

ODYSSÉE PLEYEL Paris, France Prévu pour 2024 Le cabinet Jakob + MacFarlane a conçu cette extension modulaire et rétractable en bois et en verre, vitrine des nouveaux concepts de construction durable. Ce bâtiment zéro carbone est autonome en énergie grâce à une serre, à des panneaux solaires et à des batteries au zinc rechargeables. 1888 L’édition des valeurs précieuses 31

FR_24-31_BUCH_The wisdom of wood.indd 31

08/11/2019 16:16


18_1101_CFB_Magazin_1888_LBBRG_DE_FR_EN_CN_420x280.indd 1 FR_32-33_BUCH_LiBingbing_Advert.indd 32

08/11/2019 16:17


LI BINGBING ET C A R L F. B U C H E R E R

MADE OF LUCERNE

12.09.18 15:53 FR_32-33_BUCH_LiBingbing_Advert.indd 33

08/11/2019 16:17


À l’épreuve du temps Le charme de l’architecture de Mykonos est intemporel.

L

Le charme de cette île de la mer Égée réside dans le fait que le temps semble s’y être arrêté. Ses portes en bois colorées, ses toits écrasés de soleil et ses maisons blanchies à la chaux ornées de bougainvilliers sont inchangés depuis des siècles. Les touristes affluent du monde entier pour admirer ce paysage architectural unique. Les ruelles sinueuses et les églises surmontées de dômes bleus de Mykonos symbolisent la Grèce dans l’esprit de tous.

BILL GEORGOUSSIS ; PHOTO DE BOUGAINVILLIERS MANOS CHATZIKONSTANTIS

es ruelles pittoresques et les eaux bleu saphir de Mykonos sont le cadre idéal pour les nouvelles montres Carl F. Bucherer. La Patravi ChronoDate et la Patravi ScubaTec pour femme évoquent les couleurs d’une journée à la plage, tandis que la Patravi TravelTec et la Patravi ScubaTec pour homme mettent le bleu à l’honneur sur leur cadran.

De gauche à droite Maison drapée de bougainvilliers à Mykonos ; la nouvelle édition de la Patravi TravelTec en coloris bleu pétrole ; la Patravi ChronoDate bleu pâle respire l’opulence avec ses 56 diamants et son cadran en nacre. 34 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_34-37_BUCH_Mykonos.indd 34

08/11/2019 16:18


1888 L’édition des valeurs précieuses 35

FR_34-37_BUCH_Mykonos.indd 35

08/11/2019 16:18


En plongée Sport grec antique, la skandalopetra est toujours pratiquée par les plongeurs contemporains.

L

a skandalopetra, la plus ancienne discipline de plongée en apnée, est née à l’époque d’Alexandre le Grand. Elle tire son origine des pêcheurs d’éponges grecs de l’Antiquité. Ils plongeaient d’un bateau avec pour seul équipement une pierre plate et lisse aux bords arrondis, la « skandalopetra », qui pesait jusqu’à 15 kilos. Les plongeurs s’y attachaient et l’utilisaient pour contrôler leur direction et leur vitesse. Ils remontaient à bord du bateau grâce à un équipier qui tirait sur une corde reliée à la skandalopetra.

Aujourd’hui, cette tradition est devenue un sport de compétition. Tout a commencé en 1913, quand le pêcheur d’éponges grec Giorgos Haggi Statti plongea à 77 mètres pour fixer un câble à une ancre que la marine italienne voulait récupérer près de l’île de Karpathos. En réalisant cette prouesse, il établit un record mondial de plongée libre qui dura 56 ans. Chaque année, de nombreuses

À gauche Un plongeur participe à une compétition de skandalopetra. 36 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_34-37_BUCH_Mykonos.indd 36

08/11/2019 16:18


L’HEURE

BILL GEORGOUSSIS ; PHOTO SKANDALOPETRA STEFANO TOVAGLIERI

BLEUE

associations de plongée organisent des compétitions internationales de skandalopetra. Par respect de la tradition, l’équipement est réduit. Dans l’Antiquité, on plongeait nu. Aujourd’hui, on peut porter un maillot de bain, des lunettes et un pince-nez. Les compétiteurs du monde entier perpétuent les valeurs éternelles que sont l’esprit sportif et le dépassement de soi.

Ci-dessus Pour la plupart d’entre nous, la plongée est le moyen d’explorer l’univers sous-marin et pour ce faire, la Patravi ScubaTec Black Manta Special Edition – étanche jusqu’à 500 mètres (50 atm) – est la meilleure compagne. La Patravi ScubaTec bleu océan pour femme appartient à une collection inspirée des couleurs d’une journée à la plage.

PATRAVI TRAVELTEC La TravelTec adopte un look sportif avec un bracelet en caoutchouc bleu, un boîtier en acier inoxydable de 46,6 mm, une lunette bleue et un cadran bleu pétrole.

PATRAVI SCUBATEC La lunette tournante unidirectionnelle en acier et céramique permet de régler les temps de plongée, une fonction assurant la sécurité du plongeur, à l’instar de la valve à hélium automatique. 1888 L’édition des valeurs précieuses 37

FR_34-37_BUCH_Mykonos.indd 37

08/11/2019 16:18


Une relation de confiance Carl F. Bucherer collabore avec le Manta Trust pour étudier les menaces qui pèsent sur les raies mantas.

P

our la septième année consécutive, en 2019, Carl F. Bucherer a fait équipe avec le Manta Trust afin de l’aider dans sa mission de coordination des efforts internationaux de recherche et de conservation des raies mantas. Cette fois-ci, la marque a financé le Manta Caribbean Project, un organisme partenaire du Manta Trust au Mexique. Karen Fuentes, sa fondatrice et directrice, a lancé ce projet dans la péninsule du Yucatan, en 2013, afin d’identifier les populations de raies mantas et leurs mouvements migratoires dans la mer des Caraïbes, au large du Mexique.

FR_38-39_BUCH_Manta trust.indd 38

Chaque année, les raies mantas se rassemblent dans une aire d’alimentation à l’intérieur de la Réserve de biosphère des Caraïbes mexicaines, l’une des zones naturelles protégées les plus importantes du pays. Les chercheurs essaient d’identifier d’autres points de rassemblement à l’extérieur de la sphère protégée afin d’étudier les menaces qui pèsent sur les raies mantas dans ces sites. « Nous ne pourrons pas sauver ces populations si nous ne savons pas où elles vont pendant le reste de l’année, ni à quelles menaces elles sont exposées dans les autres régions de leur habitat », explique Guy Stevens, le fondateur du Manta Trust. Une partie de l’aide financière fournie par Carl F. Bucherer est consacrée à des observations aériennes visant à localiser les lieux de rassemblement. La pollution plastique fait partie des menaces. Contrairement à la plupart des animaux marins, les raies mantas ne sont pas directement concernées par l’ingestion du plastique, car elles régurgitent les corps étrangers de leur estomac. Cependant, le plastique dégrade leur environnement. Le Manta Trust et ses partenaires collaborent avec les gouvernements en vue de protéger les raies mantas, espèce vulnérable selon l’Union internationale pour la conservation de la nature. Ils sensibilisent aussi les communautés locales et leur expliquent ce qu’elles peuvent faire pour protéger les raies. « Pour survivre,

ces animaux ont besoin de récifs en bonne santé, poursuit Guy Stevens. Si nous polluons ces systèmes et si nous dégradons les habitats avec des pratiques destructrices comme le tourisme non durable, cela nuira à l’environnement des mantas et finira par entraîner leur extinction. » Karen Fuentes communique ses observations au 5 Gyres Institute, aux ÉtatsUnis, qui compile les données mondiales

08/11/2019 16:18


RECYCLER ET

« Nous devons régler le problème des déchets marins si nous voulons que nos océans restent en bonne santé. » À gauche & ci-dessus Chaque raie manta possède des taches uniques ; une raie adulte peut atteindre 7 mètres d’envergure.

sur la pollution plastique des océans. « Nous devons régler le problème des déchets marins si nous voulons que nos océans restent en bonne santé, dit-elle. Nous espérons que, grâce à notre travail, les raies mantas pourront s’épanouir dans les Caraïbes mexicaines. » mantatrust.org

GUY STEVENS MANTA TRUST

RÉUTILISER La Patravi ScubaTec Black Manta Special Edition est dotée d’un bracelet fabriqué en partie avec du plastique recyclé issu des océans. Une partie des recettes est versée au Manta Caribbean Project. Cet organisme étudie notamment les rares raies mantas à morphe noire (les mantas ont en général des marques noires et blanches). Les détails de couleur bronze sur le cadran, la lunette et le bracelet sont un clin d’œil aux anciens instruments de plongée. Le boîtier en titane revêtu de DLC et le chronomètre certifié COSC garantissent des performances techniques exceptionnelles. « Cette montre véhicule un message positif et rappelle à chacun l’impact des plastiques que nous consommons », souligne Guy Stevens, le fondateur du Manta Trust. « La sensibilisation est le facteur le plus important en matière de recyclage. »

1888 L’édition des valeurs précieuses 39

FR_38-39_BUCH_Manta trust.indd 39

08/11/2019 16:19


40 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 40

08/11/2019 16:19


Un savoir-faire séculaire L’innovation est la marque de fabrique de Carl F. Bucherer depuis sa fondation en 1888. Plus de 130 ans après, l’entreprise continue à produire des montres alliant élégance intemporelle et technologies de pointe. Retour sur cette culture novatrice qui, aujourd’hui encore, est l’un des piliers de la marque.

1888 L’édition des valeurs précieuses 41

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 41

08/11/2019 16:19


Pages précédentes En règle générale, un mouvement comprend entre 150 et 400 pièces. De gauche à dr. Le système de remontage automatique bidirectionnel doté d’un rotor périphérique est une véritable révolution dans le secteur de l’horlogerie ; assemblage d’un mouvement à la main.

echnologies révolutionnaires, savoirfaire exceptionnel et service incomparable : tels sont les traits caractéristiques de la maison Carl F. Bucherer depuis sa fondation en 1888. Pendant les Années folles, Ernst et Carl Eduard Bucherer, les fils de Carl F. Bucherer, ont su donner une nouvelle dimension à l’entreprise familiale en démarrant la production de leurs propres montres aux prouesses technologiques exceptionnelles. Depuis, la marque qui s’est forgé une place unique dans l’horlogerie est appréciée par les clients du monde entier. La société, qui est dirigée par la famille Bucherer depuis trois générations, est fière de sa longue tradition d’innovation. « Nous aimons les défis, nous sommes des pionniers dans l’âme », affirme Samir Merdanovic, Head of Manufacture Movement and Customer Service. « Nous sommes une vraie manufacture horlogère, et notre quête perpétuelle de progrès technique et de précision est ce qui a donné naissance à des inventions comme le CFB A1000, un mouvement automatique doté d’un système de remontage périphérique. » En 2008, Carl F. Bucherer fut la première marque à produire de série cette technologie révolutionnaire. Un mouvement automatique standard se remonte grâce à un poids central oscillant en forme de V qui remonte le ressort principal lorsqu’il bouge. « Mais avec ce système, comme le rotor couvre presque 50 % du mouvement, la personne qui porte la montre ne peut jamais le voir complètement, explique Samir. Alors qu’avec un remontage périphérique, un poids oscillant très fin en forme de C est

placé à la périphérie du mouvement. La montre est plus plate et la personne qui la porte peut voir l’ensemble du mouvement. » Autre invention de Carl F. Bucherer : la Patravi TravelTec. En plus d’un chronographe, cette montre est dotée d’un mécanisme breveté qui permet de la régler facilement sur trois fuseaux horaires différents. Il suffit d’appuyer sur le monopoussoir situé à 10h30 pour synchroniser le troisième fuseau horaire. Ce système révolutionnaire de remontage automatique bidirectionnel avec rotor périphérique a encore été perfectionné sous la forme du mouvement CFB A2000, qui est produit en interne et certifié COSC. Le tout dernier calibre CFB T3000 représente le couronnement des efforts de développement et d’innovation de la marque. Sa conception a pris cinq ans. Il a été introduit pour la première fois dans le modèle

42 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 42

08/11/2019 16:20


1888 L’édition des valeurs précieuses 43

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 43

08/11/2019 16:20


Ci-dessus La plaque figurant sur le pont du mouvement de la montre Heritage Tourbillon DoublePeripheral Limited Edition est ornée d’une image du Pont de la Chapelle gravée à la main.

Manero Tourbillon DoublePeripheral en 2018. Cette montre a servi d’écrin à une autre innovation brevetée, véritable révolution pour la marque et pour l’industrie horlogère : un tourbillon lottant, combinant le système de remontage automatique péri-phérique et un tourbillon à montage péri-phérique. La cage du tourbillon, un mécanisme qui compense les effets de la gravité sur le mouvement, reste invisible car elle est soutenue sur sa périphérie par trois roulements à billes. Ainsi, le tourbillon semble flotter en suspension. « Cette montre est unique car elle n’a pas de ponts fixes, explique Samir.

L’ensemble de la cage se déplace autour de l’axe et on peut admirer le mouvement à travers le dos du boîtier en verre saphir. » En quoi la culture de notre entreprise favorise-t-elle l’innovation ? « Elle nous permet de montrer que nous possédons le savoir-faire technologique, le souci de la précision, mais aussi la maîtrise des techniques traditionnelles nécessaires pour repousser les limites de la haute horlogerie », commente Samir. Partons à la découverte de la Collection Héritage, qui incarne la technologie et le savoir-faire tout en ajoutant une touche contemporaine aux modèles classiques.

44 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 44

13/11/2019 16:51


Une gravure unique Le premier garde-temps de la Collection Héritage est la Heritage Tourbillon DoublePeripheral Limited Edition. Son style délicieusement rétro est inspiré des montres Carl F. Bucherer des années 1960. Mais c’est le sur le pont du mouvement qui la rend unique. Une plaque en or blanc 18 carats montre en effet le Pont de la Chapelle sur le lac des Quatre-Cantons. Un cygne orne cette gravure à un endroit différent pour chaque montre, clin d’œil à la première boutique Carl F. Bucherer sur la Schwanenplatz (place du cygne). L’or rose 18 carats du boîtier de 42,5 mm a été choisi pour refléter le savoir-faire d’orfèvre de la marque,

associant ainsi le design à l’héritage qui fait la fierté de l’entreprise. « Cette gravure est unique. Peu de spécialistes sont capables d’une telle prouesse », souligne Samir. La marque a tout de même déniché un maître-graveur, ou plutôt une « maîtressegraveuse ». Il lui a fallu trois semaines pour graver à la main chacune des 88 pièces en édition limitée (le nombre 88 a été choisi en hommage à l’année de la fondation). Selon elle, si la plaque est une œuvre d’art, son essence réside dans la représentation du Pont de la Chapelle : « La tour et le pont sont les éléments majeurs, qui incarnent le mieux l’histoire que nous voulons raconter. »

De haut en bas Le monopoussoir de la Patravi TravelTec ; le modèle Heritage Tourbillon DoublePeripheral Limited Edition.

1888 L’édition des valeurs précieuses 45

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 45

11/11/2019 09:30


Un design raffiné

Ci-dessous Le modèle Heritage BiCompax Annual Limited Edition en acier et en or rose 18 carats.

La montre Heritage BiCompax Annual Limited Edition a été commercialisée pour la première fois en 2019. C’est la deuxième montre de la Collection Héritage. Il s’agit d’une interprétation contemporaine d’un chronographe Carl F. Bucherer de 1956. Clin d’œil aux chronographes des années 1950, la BiCompax, au design chic et sportif, se décline en deux versions. La première est une montre en acier inoxydable de 41 millimètres avec un cadran « panda » noir et argent et un bracelet en caoutchouc noir. La seconde est une montre bicolore en acier et or rose 18 carats dotée d’un bracelet en cuir

de veau couleur cognac. Son cadran au ton champagne et ses boutons-poussoirs allongés évoquent le modèle d’origine. En hommage à l’année de naissance de l’entreprise, cette édition limitée ne compte que 888 exemplaires. Sur le plan technologique, la montre Heritage BiCompax Annual Limited Edition est dotée du nouveau mouvement CFB 1972 automatique, d’une autonomie de 42 heures. En outre, le chronographe est associé à un calendrier annuel grand format, ne se réglant qu’une fois par an. La lunette est équipée d’une échelle tachymétrique qui permet de mesurer la

46 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 46

08/11/2019 16:20


LES POINTS vitesse d’un objet, et le dos du boîtier en verre saphir laisse admirer le mouvement. « La BiCompax incarne bien la tendance actuelle, qui privilégie les chronographes avec deux petits cadrans, dit Samir. Et avec le calendrier annuel, le chronographe et la date grand format, c’est un véritable bijou de technologie. » Mais ce sont sans doute le look et la forme vintage de cette montre qui la rendent exceptionnelle. Samir Merdanovic en convient : « Je pense qu’elle plaît avant tout pour son design. » carl-f-bucherer.com

FORTS

Ce chronographe Carl F. Bucherer des années 1950 est l’ancêtre de la Heritage BiCompax Annual Limited Edition. À la pointe pour l’époque, il était doté d’un remontage mécanique, d’un télémètre et d’un tachymètre.

Le modèle Heritage BiCompax Annual Limited Edition est doté d’un mouvement automatique et d’un calendrier annuel. Cet hommage très réussi au vintage affiche la date en grand format au centre.

1888 L’édition des valeurs précieuses 47

FR_40-47_BUCH_innovation manufacture.indd 47

08/11/2019 16:20


48 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_48-49_BUCH_Li BingBing.indd 48

08/11/2019 16:21


À la bonne heure Li Bingbing, ambassadrice de la marque Carl F. Bucherer, a créé la collection Manero AutoDate Love – édition spéciale.

A

lliant style et substance, l’actrice chinoise et ambassadrice mondiale de la marque Carl F. Bucherer Li Bingbing a créé notre toute dernière collection de montres pour femme en édition spéciale, baptisée Manero AutoDate Love. Les bénéfices des ventes de ces sublimes montres seront versés à l’œuvre de bienfaisance L.O.V.E. Fondée en 2008 par Li Bingbing, elle collabore avec des associations caritatives internationales pour venir en aide aux personnes défavorisées et aux animaux et causes environnementales. Ces causes représentent ce que Li Bingbing, également Ambassadrice des Nations unies pour l’environnement et Ambassadrice mondiale de WILDAID, appelle la « protection de la vie ». En soutenant ces causes Li Bingbing milite pour une réévaluation du modèle du bienêtre public. L’acronyme L.O.V.E exprime la motivation des efforts philanthropiques de Li Bingbing et résume les principes qui lui tiennent à cœur : le leadership, l’originalité, le bénévolat et l’éducation. En restant fidèle à ces idéaux, l’association a aidé à ce jour plus de 100 millions de personnes à travers le monde. Aujourd’hui, Li Bingbing concrétise ces valeurs à travers la collection Manero AutoDate Love. Les neuf montres de la collection sont regroupées par familles de couleurs : rouges ardents, violets nobles et pétrole frais. Toutes les montres sont

en or rose 18 carats avec un bracelet en cuir d’alligator, en acier inoxydable, ou un mélange des deux. Deux versions arborent des lunettes serties de diamants, pour un look ultra-féminin. Pour le petit cadran des secondes, Li Bingbing a choisi un motif à feuille rappelant le logo de L.O.V.E : une feuille qui représente le respect de l’intégrité de la planète et de tous ses habitants, en particulier les femmes. « Ce motif délicat symbolise les multiples facettes d’une femme : nous sommes fortes et douces à la fois », dit Li Bingbing. carl-f-bucherer.com

De gauche à dr. Li Bingbing ; les montres Manero AutoDate Love aux tons colorés et variés. 1888 L’édition des valeurs précieuses 49

FR_48-49_BUCH_Li BingBing.indd 49

08/11/2019 16:21


Course contre la montre Les garde-temps Manero de Carl F. Bucherer décrochent un rôle principal dans le nouveau thriller John Wick: Chapter 3 – Parabellum avec Keanu Reeves.

50 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_50-53_BUCH_John Wick.indd 50

08/11/2019 16:21


1888 L’édition des valeurs précieuses 51

FR_50-53_BUCH_John Wick.indd 51

08/11/2019 16:21


L

e temps n’est pas un allié pour John Wick. Le personnage éponyme de John Wick: Chapter 3 — Parabellum, incarné par Keanu Reeves, est de retour dans le troisième volet de cette série. Sa tête a été mise à prix pour 14 millions de dollars et il a une meute de dangereux criminels à ses trousses. D’autres grands noms sont à l’affiche du film, comme Halle Berry, Anjelica Huston et Ian McShane. Sans oublier Carl F. Bucherer. La Manero AutoDate, évoquant les années 1960 et déjà présente dans les premiers épisodes, est de retour au poignet de John Wick. Sofia, jouée par Halle Berry, porte la Manero Peripheral, plus féminine mais tout aussi élégante. « Ces montres sont idéales pour le cinéma », dit Daniel Bernhardt l’acteur, cascadeur et ambassadeur de la marque Carl F. Bucherer, qui a joué un rôle dans tous les John Wick. « On me relance sans

Pages précédentes La Manero Flyback de Carl F. Bucherer vole la vedette dans une scène d’action du film John Wick.

Ci-contre & ci-dessous Halle Berry dans John Wick: Chapter 3 — Parabellum ; les membres de la direction de Carl F. Bucherer et de Tourneau posent avec le réalisateur Chad Stahelski et l’acteur Daniel Bernhardt, à l’avant-première mondiale du film.

52 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_50-53_BUCH_John Wick.indd 52

08/11/2019 16:22


LES STARS DE JOHN WICK 3 Membre de la famille Manero, la montre Manero AutoDate de John Wick est inspirée de classiques des années 1960. Cette montre en acier inoxydable de 38 mm a un chic minimaliste : le cadran blanc contraste avec un bracelet noir en cuir d’alligator et un mouvement CFB 1965 automatique met l’accent sur la fonctionnalité et la simplicité. Sofia, le personnage incarné par Halle Berry, porte la Manero Peripheral en acier inoxydable de 40 mm, avec un cadran en nacre brillante et une lunette sertie de 60 diamants. Grâce au mouvement CFB A2050, l’élégante Sofia est toujours à l’heure pour remplir sa mission.

cesse parce que tout le monde veut porter ces montres dans un film. » Lors d’une scène qui se déroule dans une pièce tout en verre, luxe et glamour servent de toile de fond à une bagarre bien chorégraphiée. Alors que John Wick affronte ses ennemis, des vidéos et des animations de la marque Carl F. Bucherer présentant la Manero Flyback en or rose sont projetées en arrière-plan. « J’adore le style, la réalisation et la précision de ces montres, dit Bernhardt. Je me surprends à regarder la mienne et je pense : ‘C’est comme une œuvre d’art.’ » Chad Stahelski, le réalisateur de John Wick, est un ami et ambassadeur de la marque depuis longtemps. S’il utilise les montres Carl F. Bucherer dans ses films, ce n’est pas par hasard. « Dans mon métier, les vêtements et les accessoires doivent résister aux efforts physiques des acteurs et des cascadeurs, surtout pendant

le tournage des scènes d’action, explique Chad. Ultra performantes, chic, glamour et modernes : les montres Carl F. Bucherer ont tout pour elles. Elles sont idéales pour un film comme John Wick. »

En haut, de g. à dr. Daniel Bernhardt, Sascha Moeri, Keanu Reeves et Chad Stahelski posent avec leurs garde-temps Carl F. Bucherer lors de l’avant-première du film. 1888 L’édition des valeurs précieuses 53

FR_50-53_BUCH_John Wick.indd 53

08/11/2019 16:22


La passion de la musique. Aujourd’hui comme demain. Voilà pourquoi nous soutenons sur le plan international des institutions, des festivals et des orchestres renommés comme le Sydney Symphony Orchestra, le Théâtre du Bolchoï ou le Lucerne Festival. credit-suisse.com/sponsoring

54 1888 L’édition des valeurs précieuses Copyright © 2019 Credit Suisse Group AG et/ou ses filiales. Tous droits réservés.

25357_210x280_CFB_Klassik_FR.indd 1 FR_54-57_BUCH_News.indd 54

09.10.19 14:37 08/11/2019 16:22


Tenir la distance Carl F. Bucherer s’associe au Baikal Ice Marathon pour protéger le lac Baïkal, classé au Patrimoine mondial.

L

a durabilité sous toutes ses formes fait partie des valeurs sacrées de Carl F. Bucherer. En 2019, la marque s’est associée au Baikal Ice Marathon pour soutenir les efforts de conservation des eaux du lac Baïkal, le plus ancien et le plus profond lac de la planète, qui recèle 20 % des réserves mondiales d’eau douce non gelée. Organisé chaque année dans le sud-est de la Sibérie, le Baikal Ice Marathon fait partie du festival des jeux d’hiver Winteriad. L’an dernier, environ 150 concurrents de 30 pays ont participé à cette course sur le lac gelé. La marque Carl F. Bucherer est partenaire et chronométreur officiel du marathon. Les frais de participation versés par les athlètes contribuent à financer les efforts de conservation du lac, qui est inscrit au Patrimoine mondial de l’Unesco. En outre, les fonds versés par Carl F. Bucherer ont servi à planter 250 arbres dans le Parc national du lac Baïkal.

Les concurrents ont parcouru 42,2 kilomètres jusqu’à la rive opposée, dans un paysage à la beauté irrélle. Vladimir Voloshin, le fondateur du triathlon Ironstar international, avec quatre Ironman à son actif, et grand fan de Carl F. Bucherer, portait la Patravi ScubaTec pendant la course. En 2017, la résistance de la ScubaTec a été testée et éprouvée jusqu’à -31 °C, et par des vents de 108 kilomètres à l’heure. C’était donc la partenaire idéale pour Vladimir compte tenu des conditions sibériennes. baikal-marathon.org

De ht en bas Le lac Baïkal ; les coureurs traversent le lac gelé lors du Baikal Ice Marathon. 1888 L’édition des valeurs précieuses 55

0.19 14:37 FR_54-57_BUCH_News.indd 55

08/11/2019 16:22


UN NOUVEAU LOOK Mujinga Kambundji assiste à l’inauguration de la boutique Carl F. Bucherer récemment rénovée à Interlaken. Nichée entre deux lacs et entourée de sommets alpins, la ville d’Interlaken porte bien son surnom de « Joyau des Alpes ». La boutique Carl F. Bucherer, rénovée en 2019, contribue au prestige de la ville. Mujinga Kambundji, ambassadrice de la marque et femme la plus rapide de Suisse, et le PDG Sascha Moeri étaient présents lors de l’inauguration de la boutique. Inauguré en 2015, le magasin propose désormais un cadre luxueux en accord avec le patrimoine de la marque. Ses murs monochromes, son parquet foncé et ses ornements dorés constituent un cadre raffiné et élégant, qui met les montres en valeur. Conformément à l’esprit de l’entreprise familiale, 80 employés étaient présents pour l’événement. Sascha Moeri les a remerciés pour leurs efforts pendant cette rénovation de plusieurs semaines. Mujinga Kambundji, qui détient le record de Suisse sur 60 m, 100 m et 200 m, évoque souvent son lien avec le patrimoine de la marque. « Une femme Carl F. Bucherer sait ce qu’elle veut et sait comment l’obtenir », a-t-elle déclaré.

De haut en bas Daniel Gurtner, le directeur de la boutique d’Interlaken, Mujinga Kambundji et Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer, ont coupé le ruban ; Mujinga Kambundji admire les montres présentées. 56 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_54-57_BUCH_News.indd 56

08/11/2019 16:22


L’UNION FAIT LA FORCE Carl F. Bucherer devient membre partenaire de la Fondation de la Haute Horlogerie.

De haut en bas La manufacture Carl F. Bucherer; Pascal O. Ravessoud, directeur du développement international à la FHH et Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer ; la cage Tourbillon DoublePeripheral Carl F. Bucherer.

« Nous sommes ravis que Carl F. Bucherer devienne notre partenaire et nous aide à promouvoir l’horlogerie à travers le monde. »

Carl F. Bucherer est devenu partenaire officiel de la prestigieuse Fondation de la Haute Horlogerie (FHH). La FHH a été fondée en 2005 pour promouvoir et préserver le secteur de l’horlogerie de luxe mondiale. Ce groupe de réflexion à la pointe du secteur recrute de nouveaux talents, forme des experts en horlogerie et lutte contre les contrefaçons. « Nous sommes tout à fait ravis que Carl F. Bucherer devienne notre partenaire pour nous aider à promouvoir l’art de l’horlogerie à travers le monde », a déclaré Pascal O. Ravessoud, le directeur du développement international et secrétaire général du Conseil culturel de la FHH. « Au fil des ans, cette marque indépendante a gagné sa place parmi les plus grands noms de la haute horlogerie grâce à ses nombreuses innovations techniques. » Devenir partenaire de cette organisation est un immense honneur pour une marque de montres. Les partenaires de la FHH ont pour rôle de promouvoir le savoir-faire, de favoriser le partage des informations et de protéger les traditions horlogères. Carl F. Bucherer est membre de la FHH depuis plusieurs années grâce aux innovations esthétiques et techniques qui jalonnent son histoire. Mais ce partenariat renforce la collaboration entre ces entités. « Nous sommes fiers de faire partie des plus grandes maisons reconnues par la FHH depuis plusieurs années », a déclaré Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer. « Aujourd’hui, à travers notre partenariat officiel, nous renforçons cet engagement et nous sommes impatients de contribuer à la préservation des traditions de la Haute Horlogerie et au partage des informations dans ce secteur. » hautehorlogerie.org

– Pascal O. Ravessoud 1888 L’édition des valeurs précieuses 57

FR_54-57_BUCH_News.indd 57

08/11/2019 16:23


LE RÉPERTOIRE AMÉRIQUES & ANTILLES

Liverpool Insurgentes, Av. Insurgentes

ÉTATS-UNIS

Chong Hing Jewelers, 18436 Colima

Abbott’s Jewellery Ltd., 18 Heritage

Sur 1310, Colonia del Valle Sur, Benito

Armstrong Rockwell, 150 Trumbull St.,

Road, Suite A, Rowland Heights, CA

Quay, St. John’s City, Antigua

Juarez, 03100 Mexico City, Mexico,

Hartford, CT 06103, +1 860 246 9858,

91748, +1 626 810 8883

and Barbuda, +1 268 462 3107,

+52 54 80 13 00, liverpool.com.mx

armstrongrockwell.com

abbottsjewellery.com

Clarkson Jewelers, 1306 C. Clarkson/

Liverpool Interlomas, Vialidad de la

Barons Jewelers, 4870 Dublin Blvd.,

Clayton Center, Ellisville, MO 63011,

Little Switzerland, Royal Plaza, Lloyd G.

Barranca 6, Colonia Exhacienda Jesus

Dublin, CA 94568, +1 925 452 1700,

+1 636 227 2006, clarksonjewelers.com

Smith Blvd. 94, Oranjestad, Aruba,

del Monte, 52787 Huixquilucan, Mexico,

baronsjewelers.com

Costello Jewelry Co., 474 N. Main St.,

+1 248 809 5560

+52 30 88 23 00, liverpool.com.mx Liverpool Perisur, Centro Comercial

Barry Peterson Jewelers, 511 Sun Valley

Glen Ellyn, IL 60137, +1 630 790 3272,

Classic Creations, 77 Billy Bishop Way Unit B, Toronto, Ontario M3M

Perisur, Periferico Sur, Col. Jardines

2C8, Canada, +1 416 222 0405,

del Pedregal de San Ángel, 04500

classiccreations.com

Coyoacán, Mexico, +52 55 5447 1200,

Bernie Robbins, The Promenade

liverpool.com.mx

at Sagemore, 500 Route 73 South,

Kaufmann de Suisse, 2195 Crescent St., H3G 2C1 Montreal QC, Canada, +1 514

Liverpool Villahermosa Albabrisa,

848 0595, kaufmanndesuisse.ca

Centro Comercial Altabrisa, Blvd.

Rd., Ketchum, ID 83340, +1 208 726 5202, barrypeterson.com

Marlton, NJ 08053, +1 856 985 4500, bernierobbins.com

costello.net Costello Jewelry Co., 33 W. Jefferson, Naperville, IL 60540, +1 630 355 1311, costello.net D’amore Jewelers, 731 Anderson Ave., Cliffside Park, NJ 07010, +1 201 945 0530, damorejewelers.com

Carlos Pellicer Cámara, 86190

Bernie Robbins, 775 East Lancaster

Villahermosa, Mexico, +52 993 310 69 00,

Ave., Villanova, PA 19085, +1 610 971 2446,

liverpool.com.mx

bernierobbins.com

Liverpool Zapopan, Av. Patria 2085.,

Caribbean Gems, 105 Main St.,

Fracc. Plaza Andares, 45116 Zapopan,

Ketchikan, AK 99901, +1 907 225 7300,

Mexico, +52 33 36 48 17 00,

zhaveri.com

liverpool.com.mx

Carl F. Bucherer North America, 1805

Shiva’s Gold and Gems, Trident

South Metro Parkway, Dayton, OH

Jewelers, 70-75 Front St., Philipsburg,

45459, +1 800 395 4306

St. Maarten N.A., +1 201 255 0269,

Cezanne Jewelers, 79 Maryland Ave.,

shivasjewelers.com

Feldmar Watch Company, 9000 West

Annapolis, MD 21401, +1 410 263 1996

Pico Blvd., Los Angeles, CA 90035,

DKSH Guam. Inc., Saipan Caronel

CH Premier Jewelers, 2855 Stevens

+1 310 274 8016, feldmarwatch.com

Watch Center, Beach Road, Garapan.

Creek Blvd., 95050 Santa Clara CA,

96950, +1 670 233 4422

Gunderson’s Jewelers, Uptown and

joyeriasbewatch.com.mx

+1 408 983 2688, chpremier.com

Main, 5601 28th Ave. South, Fargo, ND

Fuentes Joyeros, Centro Comercial

Jewels – Little Switzerland, 5091 Norre

Chong Hing Jewelers, Goldsmith

58104, +1 701.532.3020

Gade, 00802 St. Thomas, Virgin Islands,

Corporation Ltd., 140 W. Valley Blvd.

+1 248 809 55560, littleswitzerland.com

Gunderson’s Jewelers, Village Pointe,

#119, San Gabriel, CA 91776,

17255 Davenport St., Omaha, NE 68118,

+1 626 280 9195

+1 402 935 6332, gundersons.com

Palladio Jewellers, Terminal City Club, 401 Hornby St., Vancouver, BC, Canada, V6C 3J1, +1 604 685 3885, palladiocanada.com Kirk Freeport, 893 GT Cardinal Ave., Georgetown, Grand Cayman, Cayman Islands, +1 345 949 7477, kirkfreeport.net Casa Del Vecchio, C.C. Arkadia, Zona 10 Local 326, Guatemala, +11 502 5702 8916, casadelvecchio.com Be Watch, Centro Comercial Antea Lifestyle Center, 76127 Querétaro, Mexico, +52 442 2460400,

Interlomas, Av. Magnocentro 5, Col. San Fdo., 52786 Huixquilucan, Mexico, +52 55 52900406

Daniele Trissi, 14-16 Spencer Place, Scarsdale, NY 10583, +1 914 723 4500, danieletrissi.com Danson Jewelers, 33 W. Allendale Ave., Allendale, NJ 07401, +1 201 962 3207, dansonjewelers.com Darakjian Jewelers, 101 Willits St., Birmingham, MI 48009, +1 248 356 7140, darakjian.com

58 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 58

08/11/2019 16:23


MANERO TOURBILLON DOUBLE PERIPHERAL Cette montre révolutionnaire se targue d’une première mondiale : un mouvement CFB T3000 certifié COSC et conçu en interne qui allie un système de remontage automatique périphérique et un tourbillon à montage périphérique qui semble flotter. La cage du tourbillon, placée bien en évidence à 12 heures, tourne autour de son propre axe une fois par minute et possède une aiguille indiquant les secondes. Aussi impressionnante d’un point de vue esthétique que technologique, cette montre comporte des détails élégants comme un boîtier en or rose 18 carats et un bracelet en cuir d’alligator fin qui complètent son style inspiré des années 1960.

Signe distinctif La fonction d’arrêt et départ à la seconde permet d’interrompre la rotation de la cage du tourbillon.

Gunderson’s Jewelers, Lakeport

Lester Lampert, 7 E. Huron St.,

Morgans Jewelers, 50-C Peninsula

Provident Jewelers, 331 Clematis St.,

Commons, 4830 Sergeant Rd.,

Chicago, IL 60611, +1 800 228 9436,

Center, Rolling Hills Estates, CA 90274,

West Palm Beach, FL 33401, +1 561 833

Sioux City, IA 51106, +1 712 255 7229,

lesterlampert.com

+1 310 541 2052,

7755, providentjewelry.com Radiance, ARIA Resort & Casino Las

gundersons.com

Loghman Jewelers, 1555 Camino Del

morgansjewelerspv.com

Gunderson’s Jewelers, Bridges at 57th,

Mar, Del Mar, CA 92014, +1 858 523

Moyer Fine Jewelry, 14727 Thatcher

Vegas, 3730 Las Vegas Blvd. South,

2109 W. 57th St., Sioux Falls, SD 57108,

0000, loghman.com

Lane, Carmel, IN 46032, +1 317 844 9003,

Las Vegas, NV 89158, +1 702 590 8725, aria.com

+1 605 338 9060, gundersons.com

London Jewelers, 2 Main St., East

moyerfinejewelers.com

Harold Jaffe Jewelers, 4211 Talmadge

Hampton, NY 11937, +1 631 329 3939,

Armel Jewelers, St. Armands Circle,

Road, Toledo, OH 43623,

Sabri Guven Fine Jewelry, 2225 Old

londonjewelers.com

22 North Boulevard of the Presidents,

Milton Pkwy, Alpharetta, GA 30009,

London Jewelers, 28 School St.,

Sarasota, FL 34236, +1 941 388 3711

+1 770 777 4800, sabrifinejewelry.com

Glen Cove, NY 11542, +1 516 671 3154,

Old Northeast Jewelers, 1131 4th Street

Sandler’s Diamonds & Time, 920

londonjewelers.com

North, St. Petersburg, FL 33701, +1 727

Houston Northcutt Blvd., Mt.

London Jewelers, Americana

898 4377, oldnortheastjewelers.com

Pleasant, SC 29464, +1 843 936 3516,

Manhasset, 2046 Northern Blvd.,

Old Northeast Jewelers, Tampa

sandlerjewelry.com

Manhasset, NY 11030, +1 516 627 7475,

International Plaza Mall, 2223 N. West

Simmons Fine Jewelry, 1220 N. Olive

londonjewelers.com

Shore Blvd., Tampa, FL 33607, +1 813 875

Ave., Meridian, ID 83642, +1 208 888

London Jewelers, Westfield World

8899, oldnortheastjewelers.com

2799, simmonsfinejewelry.com

Trade Center, 185 Greenwich St.,

Packouz Jewelers, 522 SW Broadway,

Sollberger’s, 1111 Highland Colony Pkwy.

New York, NY 10007, +1 212 381 9455,

Portland, OR 97205, +1 503 228 3111,

E., Ridgeland, MS 39157, +1 601 853 1777,

londonjewelers.com

packouzjewelers.com

sollbergers.com

London Jewelers, 47 Main St.,

Provident Jewelers, 828 W. Indiantown

Stafford Jewelers, Kenwood Mall, 7875

Southampton, NY 11968, +1 631 287 4499,

Rd., Jupiter, FL 33458, +1 561 747 4449,

Montgomery Rd., Cincinnati, OH 45236,

londonjewelers.com

providentjewelry.com

+1 513 891 5200, staffordjewelers.com

Vernon Ave., Uniontown, PA 15401 +1 724

Louis Anthony, 1775 North Highland

Provident Jewelers, 150 Worth Ave.,

Steiners Jewelry, 231 S. San Mateo

323 0061

Rd., Pittsburgh, PA 15241, +1 412 854 0310,

Palm Beach, FL 33480, +1 561 833 0550,

Drive, San Mateo, CA 94401, +1 650 342

louisanthony.com

providentjewelry.com

1824, steinersjewelry.com

Knoxville, TN 37919, +1 865 584 0026,

Mazzarese, Parkway Plaza, 4850 W. 135th

Provident Jewelers, 15245 South

Swiss Watch Gallery, 940 The Shops at

kimballsjewelers.com

St., Leawood, KS 66224, +1 800 735 5112,

Tamiami Trail, Fort Meyers, FL 33908,

Mission Viejo, Mission Viejo, CA 92691,

mazzaresejewelry.com

+1 239 274 7777, providentjewelry.com

+1 949 364 2500, swisswatchgallery.com

Aventura, FL 33160, +1 305 935 4900,

MJ Christensen Diamonds, 8980 W.

Provident Jewelers, 11924 Forest Hill

Timeless Luxury Watches, 7310

kings1912.com

Charleston Blvd., Las Vegas, NV 89117,

Blvd., Wellington, FL 33414, +1 561 798

Windrose Ave., Plano, TX 75024, +1 214

+1 702 952 2300, mjchristensen.com

0777, providentjewelry.com

494 4241, timelessluxwatches.com

+1 419.472.4480 Isaac Jewelers, Kierland Commons, 15044 N. Scottsdale Rd., Scottsdale, AZ 85254, +1 480 941 9090, isaacjewelers.com J. Brooks Jewelers, Fashion Plaza, 152 East Winchester St., Murray, UT 84107, +1 801 266 4747, jbrooksjewelers.com J. Vincent Jewelers, 420 State Route 34, Colts Neck, NJ 07722, +1 732 256 4410, jvincent.com Jacqueline’s Fine Jewelry, 1070 Suncrest Towne Centre, Morgantown, WV 26505, + 304 599 6981 Jacqueline’s Fine Jewelry, 30 South Mt.

Kimball’s Jewelers, 6464 Kingston Pike,

King Jewelers, 18265 Biscayne Blvd.,

1888 L’édition des valeurs précieuses 59

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 59

08/11/2019 16:23


Tourneau At Bloomingdale’s Century

Westime, 8569 West Sunset Blvd., West

Changchun International Watch,

Harmony World Watch, Golden Eagle

City, 10250 Santa Monica Blvd., Los

Hollywood, CA 90069,

Changchun International Building,

Shopping Center, 8 Qing Nian Rd.,

Angeles, CA 90067, +1 310 772 7119,

+1 310 289 0808, westime.com

478 Chongqing Rd., Changchun 130041,

Wuhua District, Kunming 650000

tourneau.com

William Barthman Jewelers, 1118 Kings

+86 431 8891 3168

Harmony World Watch, Harmony

Tourneau Bal Harbour, 9700 Collins

Highway, New York, NY 11229, +1 718 375

Chow Tai Fook, Guangzhou Friendship

Shenyang 1928, 312 North Nanjing Rd.,

Ave., Bal Harbour, FL 33154, +1

1818, williambarthman.com

Mall, 369 East Huan Shi Rd., Yuexiu Dist.,

Heping District, Shenyang 110001,

Guangzhou 510000, ctfwatch.com

+86 24 8383 0709

305.866.4312 Tourneau Copley Place, 100 Huntington

ASIE

Chow Tai Fook, K11, 2/1 Bo Lan Rd.,

Harmony World Watch, Harmony Xian

Ave., Boston, MA 02116,

Pasha Ltd., Sayarka St. 4, Radisson Hotel

Heping District, Shengyang 200020,

Haomen Boutique, 36 South St., Beilin

+1 617.267.8463

Astana, 10000 Astana, Kazakhstan,

ctfwatch.com

District, Xi’an 710001, +86 29 8726 3151

Tourneau Lenox, 3393 Peachtree Rd.

+7 7172 570470, brand@pasha.kz

Chow Tai Fook, K11, 355 Guan Shan

Harmony World Watch, Hefei Wanda

NE, Atlanta, GA 30326, +1 404.760.1883

Adamas Floreal, Mangalkhan, Floreal,

Ave., Hongshan District, Wuhan 430073,

Department Store, 130 Ma Anshan Rd.,

Tourneau Madison Ave And 53rd St, 510

Vacoas-Phoenix, Mauritius, +230 686

ctfwatch.com

Baohe District, Hefei 230061,

Madison Ave., New York, NY 10022,

5246, adamasltd.com

Chow Tai Fook, Wuhan World Trade

+1 212 758 5830, tourneau.com

Mauritius Duty Free Paradise Co Ltd.,

Plaza, 686 Han Kou Jie Fang Ave.,

Harmony World Watch, Huarun Grand

Tourneau Pentagon, 1100 South Hayes

Sir Seewoosagur Ramgoolam

Hanjiang District, Wuhan 430022,

Hyatt, 1881 South Baoan Rd., Luohu

St., Arlington, VA 22202,

International Airport, Plaine Magnien,

ctfwatch.com

District, Shenzhen 518001,

+1 703 414 8463

Mauritius, +230 603 6400, mdfp.mu

Dalian Jinhua, Dalian Heng Long

Tourneau Roosevelt Field, 630 Old

SKR Luxury Limited, Maradiva Villas

Square, 66 Wusi Rd., Xigang District,

Harmony World Watch, Huhhot Minzu

Country Rd., Garden City, NY 11530,

Resort & Spa, Wolmar Coastal Rd., Flic

116000 Dalian, +86 189 40986527

Store, 7 West Zhongshan Rd., Huimin

+1 516 873 0209, tourneau.com

en Flac, Mauritius,+230 453 81 99

Emperor Watch & Jewellery,

Tourneau South Coast Plaza, 3333

Hanif Jewelry & Watches, Marriott

Emperor Shopping Mall, 12 Jianguo St.,

Bristol St., Costa Mesa, CA 92626,

Hotel, Aga Khan Rd., Shalimar 5, 44000,

Chaoyang District, Beijing 100000,

Harmony World Watch, Intercontinental

+1 714 850 0222, tourneau.com

Islamabad, Pakistan, +92 051 2824748,

+86 10 5646 9893

Hotels & Resorts, 5 Yijing Rd., Dianchi

hanifjewellers.com

Harbin Tienyu Watch Co. Ltd., Century

of the Americas, New York, NY 10036,

Hanif Jewelry & Watches, Serena

Huacheng Shopping Plaza, 48 East

+1 212 278 8041, tourneau.com

Hotel, Khayaban-e-Suhrwardy, 44000

Zhongxing Rd., Suihua 152000

Tourneau, 175 Worth Ave., West Palm

Islamabad, Pakistan, +92 051 2600300, hanifjewellers.com

Harmony World Watch, Beijing Xidan

Beach, FL 33480, +1 561 832 8812, tourneau.com

Hanif Jewelry & Watches, Gulberg

Xicheng, Beijing 100031, +86 10 6601 1216

Tourneau The Forum Shops at

III, 54000 Lahore, Pakistan, +92 42

Caesar’s, 3500 Las Vegas Blvd., Las

357575333435

Harmony World Watch, Blue Sky

Vegas, NV 89109, +1 702 732 8463,

Watch in Focus, G/F Space 1152,

Baotou 14000, +86 138 0472 6639

tourneau.com

TriNoma Mall, North Ave., Metro Manila, 1105 Quezon City, Philippines, +632

Harmony World Watch, Longhu Xichen

Tourneau The Plaza At King Of Prussia, 160 North Gulph Rd., King of Prussia, PA

943 2479

19406, +1 610 491 8801, tourneau.com

Tourneau, 3 Bryant Park, 1095 Avenue

Department Store, 120 Xidan North Rd.,

Department Store, 1 Kunquading St.,

Tian St., No. 399 Huazhaobi Xishun St.,

+86 551 6289 1586

+86 755 8266 8369

District, Huhhot 010020, +86 471 693 2598

District, Kunming 650228, +86 871 6315 8686 Harmony World Watch, International Plaza, 218 Liao Gu South Rd., Qilin District, Qujing 655099 Harmony World Watch, JiuFang, Changzheng Ave., Zhanggong District, Ganzhou 341000, +86 797 848 7137 Harmony World Watch, JiuFang, 101 Changhong West Ave., Jiujiang 332000, +86 792 825 0096

Jinniu District, Chengdu 610000,

Harmony World Watch, Luoyang Wang

Watchlink, Level 2, Space 226, Main

+86 212 278 8041

Fujing Plaza, 429 Zhongzhouzhong St.,

Tourneau The Westchester, 125

Mall, SM Mall Of Asia, Metro Manila,

Westchester Ave., White Plains, NY

1300 Pasay City, Philippines, +632 556

Harmony World Watch, Chongqing

10601 + 914 397 2301

0325

Tourneau TimeMachine 57th St. and

Luoyang 471000, +86 379 6326 3696

Nanping Shopping Mall, 8 North

Harmony World Watch, Meichen

Nanping Rd., Nan’an District, Chongqing

Shopping Mall, 98 Renmin Middle Rd.,

Watchworks, 2nd floor, Ali Mall, Areneta

400060, +86 23 88306130

Fuchun St., Kunming 650000,

Madison Ave., 12 East 57th St., New York,

Center, Quezon City, Philippines, +63

NY 10022, +1 212 758 7300,

2 911 7878

Harmony World Watch, Chongqing New Century Department Store, 1 North

Harmony World Watch, MixC, 701

tourneau.com

JW Horological Gallery, International

Xinjian Rd., Jiangbei District, Chongqing

Fuchun Rd., Jianggan District, Hangzhou

Tourneau Walt Whitman, 160 Walt

Plaza, 10 Anson Rd., 79903 Singapore,

400020, +86 23 8918 8879

310016, +86 571 897 05710

Whitman Rd., Huntington Station, NY

+65 6538 6055

Harmony World Watch, Chong Sheng

Harmony World Watch, MixC, 781 Jin

11746, +1 631 427 2649

+86 137 5942 5857

Jin Zhu Plaza, 2 West Chuan Shan Rd.,

Cheng Rd., Xiaoshan District, Hangzhou

Venetzia Fine Jewelry, The Palazzo,

CHINE, HONG KONG & MACAO

Zhenxiang District, Hengyang 421001,

310000, +86 571 8239 5117

3325 Las Vegas Blvd. South Suite 1730,

Anshan Wisdom Swiss Watch, 47 Er Yi

+86 734 8191739

Harmony World Watch, MixC, 88 Jinshi

NV 89109, +1 702 734 5100

Jiu Rd., Tie Dong District, Anshan 114001,

Rd., Binghu District, Wuxi 214121,

Watch Connection, 3033 South Bristol

+86 412 228 0059

Harmony World Watch, Dayang Shopping Mall, 756 Zhongshan Rd.,

+86 139 2154 3918

St., Costa Mesa, CA 92626, +1 714 432

Anshan Wisdom Swiss Watch & Clock

Jianghan District, Wuhan 430000

Harmony World Watch, MixC, 1551

8200, watchconnection.com

Co. Ltd., New Mart Shopping Center,

Wuzhong Rd., Minhang District,

Watch Expo, 980 West Coast Highway,

42 Sheng Li South Rd., Tiedong District,

Harmony World Watch, Friendship Xintiandi Plaza, 208 Binjiang Rd., Heping

Shanghai 201103, +86 150 2666 9992

District, Tianjin 300000,

Harmony World Watch, MixC, 111 North

Newport Beach, CA 92663,

Anshan 114001

+1 949 566 9006, watchexpo.com

Carl F. Bucherer, 1045 West Nanjing

+86 22 6086 1005

Street, Gangzhao District, Nantong,

Westime, 216 North Rodeo Drive,

Rd., Jing’an District, Shanghai 200041,

Harmony World Watch, Gaoxin Wanda

226000, +86 188 5713 8668

Plaza, 719 West Mutasai Rd., Yanta

Harmony World Watch, MixC, 111 North

District, Xi’an 710065, +86 187 928 18726

Street, Gangzhou District, Nantong

Beverly Hills, CA 90210, +1 310 888 8880,

+86 21 5272 8236

westime.com

60 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 60

08/11/2019 16:23


HERITAGE BICOMPAX ANNUAL LIMITED EDITION Inspiré d’un modèle Carl F. Bucherer de 1950, ce chronographe rend hommage à son prédécesseur avec ses lignes arrondies, son bouton-poussoir allongé et le cadran BiCompax caractéristique à double registre. Ce modèle est disponible en deux versions : l’une avec boîtier en acier inoxydable et or rose 18 carats, avec un cadran aux coloris rose et champagne, et un bracelet en cuir couleur cognac pratiquement identique à celui du modèle d’origine. Et une version, surnommée « panda », en acier inoxydable avec un cadran principal argenté, des cadrans auxiliaires noirs et un bracelet en caoutchouc structuré. Chaque version est limitée à 888 exemplaires, en hommage à la fondation de la marque en 1888.

Signe distinctif À l’instar de son ancêtre des années 1950, la BiCompax est dotée d’un tachymètre pour mesurer la vitesse.

Harmony World Watch, MixC, Huarun,

Harmony World Watch, Wanda Plaza,

Hengdeli Group Ltd., HuaYu Shopping

Linghe District, Jinzhou

111 Xi You Rd., Zhengwu District, Hefei

999 Hui Zhan Rd., Donghu District,

Center, 87 Kaihua Temple Rd., Yingze

230022, +86 551 6587 7697

District, Taiyuan

Liaoning HengJia Watch Co. Ltd.,

Nanchang 330038

Harmony World Watch, Nanchang

Harmony World Watch, Wanda

Hengdeli Group Ltd., Mambat Plaza,

Shuangta District, Chaoyang,

Baisheng Department Store, 177

Shopping Mall, 26 Xin Hua Rd., Saihan

88 Hexi Rd., Zhangjiagang 215600

+86 421 2817878

Zhongshan Rd., Nanchang 330000,

District, Huhhot 10030, +86 471 3255197

Hengdeli Group Ltd., Sanbao Watch,

Nahaoyuan Company Ltd., 1003

Harmony World Watch, Wangfujing

Wangfujing Plaza, 99 Qinxian Rd.,

Wan Da Plaza, East Xin Cheng Rd.,

Harmony World Watch, Nanyafengqing

Shopping Mall, Dongsheng District,

Xiaodian District, Taiyuan 030006,

Xishuangbanna Autonomous Region,

Street Shopping Mall, Dianchi Rd.,

Ordos 17000, +86 155 98661038

+86 351 7887127

JingHong 666100

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan

Hengdeli Group Ltd., Taianzhongbai

Nahaoyuan Company Ltd.,

Department Store (Xishaomen), Cross

Plaza, 90 Caiyuan St., Tai’an 271000,

Yangguangyuecheng Yami Star, Simao

Harmony World Watch, MixC, North

Southeast, Xishao Door, Lianhu District,

+86 159 66000865

District, Pu’er 665000, +86 138 88187499

Dengfeng Ave., Ganzhou 341000,

Xi’an 710000, +86 29 62829351

Hengdeli Group Ltd., Taihua Shopping

Oriental Watch Holdings Ltd.,

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan

Mall, 360 East Dongfeng Rd., Kuiwen

Department Store (Zhonglou), 6 East

District, Weifang 261000,

Rd., Wanning City 571500

Jiefang Rd., Beilin District, Xi’an 710000,

+86 152 06678199

Prime Time Shanghai Golden Bell

+86 29 87235469

Hengdeli Group Ltd., Xinyibai Shopping

Outlets, 18 East Mozhou Rd., Jiangning

Harmony World Watch, Yinchuan

Mall, 118 Stone Rd. St., Daoli District,

District, Nanjing 211100, +86 25 8717 7220

Xinhua Department Store, 97 Xinhua St.,

Harbin 150010, +86 137 66813722

Xingqing District, Yinchuan 750001,

Hengdeli Group Ltd., Zhenhua

+86 951 6083021

Shopping Mall, 8 West Haiganglu St.,

Harmony World Watch, Yunda Central

Yantai 264000, +86 130 53560368

Plaza, 567 Chang Sha Ave., Yuhua

Hengdeli Group Ltd., Zhongbai Plaza,

District, Changsha 410000,

223 West Shengli Rd., Weicheng District,

+86 136 47414921

Weifang 261000, +86 536 5600605

Harmony World Watch, Zhengyi Fang,

Hengdeli Watch Jiamusi, 134 Zhongshan

Laojie Rd., Wuhua District, Kunming

Rd., Jiamusi 154002, +86 454 8888555

650000, +86 871 68369148

Jilin Jilin Fortune Center, 1588

Tower, 391-407 Jaffe Rd., Wanchai,

Harmony World Watch, Zhonglian

Chongqing Rd., Changyi District, Jilin

Hong Kong, +852 2815 1968

Dixing Rd. and Ximao Rd., Loudi 417000,

Plaza, Xincheng District, Chifeng 24000

132001, +86 13844656512

+86 738 2882677

Hengdeli Group Ltd., Cuiwei Shopping

Jinzhou XinHaiYuan, 30-52, Zone C,

54-56B Nathan Rd., Tsimshashui,

Harmony World Watch, MixC,

Mall, 33 Fuxing Rd., Haidian District,

Wuhan Street, Jinzhou

Kowloon, Hong Kong,

Beijing 100000, +86 10 68282228

Jinzhou XinHaiYuan, QianSheng

+852 2311 1433, carols.com.hk

+86 791 8673 3236

Fuhai District, Kunming 650100, +86 136 8871 9081

+86 797 516 9540 Harmony World Watch, Park 1903, West Qianwei Rd., Xishan District, Kunming 650228, +86 150 8700 6015 Harmony World Watch, Sand Boat

Harmony World Watch, Shenzhen Fiyta Bldg., Shenzhen 518000, +86 212 7585830 Harmony World Watch, Taiye Int. Plaza, 21 East Jianshe Rd., Bai Autonomous Region, 671000 Dali, +86 130 80966285 Harmony World Watch, Tangshan Department Store, Lubei District, Tangshan 63000 Harmony World Watch, Tianhong Department Store, Marriott City Square,

Wanbailin District, Taiyuan 30002, +86 561 8328812

Chaoyang Wada Plaza, Huanghe Rd.,

KoreaTown, Capital Outlet, 1 Lian Xing

Customer Service Centre, Golden Bell Plaza, 98 Huaihai Rd., Shanghai 200021, +86 21 6023 2525 Shandong Linyi Hengdeli, Lin Yi Hengdeli, 71 Jiefang Rd. Central Section, Lanshan District, Linyi 276000, +86 0539 8202669 Shanghai Sanlian Group, Zhong Lian Mall, 340-372 West Nanjing Rd., Huangpu District, Shanghai 200001, +86 21 63502052 Bucherer Hong Kong Ltd., 31/F, Times

Carol’s Watch, Mirador Mansion,

Shopping Mall, 24 Shanghai Rd.,

1888 L’édition des valeurs précieuses 61

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 61

08/11/2019 16:23


Hong Kong Outlet, West 9 Zone of

Prince Jewellery & Watch Co., Prince

Chandigarh, +91 172 466 3008/4008,

Entetsu Department Store, Main Bldg.

Florient Rise, 38 Cherry St., Tai Kok Tsui,

Tower, 12A Peking Rd., Tsimshashui,

ethoswatches.com

7F, 320-2 Sunayama cho, Naka ku, 430

Kowloon, Hong Kong, +852 2278 3603

Kowloon, Hong Kong, +852 2369 1178,

8588 Hamamatsu, +81 53 457 0001,

King’s Watch Co. Ltd., 49 Queen’s Rd.,

princejewellerywatch.com

Ethos Summit, Unit No. G 9A, Palladium Mall, High Street Phoenic,

endepa.com

Central, Central, Hong Kong,

Prince Jewellery & Watch Co., Ocean

462 Senapati Bapat Marg, Lower Parel,

Fukuoka Tenjin ten Daimaru, East

+852 2522 3469, kingswatch.com.hk

Centre, 3-27 Canton Rd., Tsimshashui,

400013 Mumbai, +91 226 615 130 89,

Bldg. 4F, 1-4-1 Tenjin, Chuo ku, 810 8717

Oriental Watch Co. Ltd., 50 Queen’s

Kowloon, Hong Kong, +852 2736 6636,

ethoswatches.com

Fukuoka, +81 92 712 8181,

Rd. C., Central, Hong Kong, +852 3470

princejewellerywatch.com

Ethos Watch Boutiques, Shop

daimaru.co.jp

0009, orientalwatch.com

Prince Jewellery & Watch Co., Ocean

Number T01-01-0681, DFS International

Hidaka Honten Pro Shop, 3-4-6

Oriental Watch Co. Ltd., 133 Des Voeux

Terminal, 3-27 Canton Rd., Tsimshashui,

Departure, Kempegowda International

Tachibanadorihigashi, 880 0805

Kowloon, Hong Kong, +852 2311 4432,

Airport, Devanhalli, 560300 Bangalore,

Miyazaki, +81 985 26 1102, hidakahonten.jp

+852 2545 0927, orientalwatch.com

princejewellerywatch.com

+91 982 097 6762, ethoswatches.com

Ikebukuro Tobu, 6F, 1-1-25

Oriental Watch Co. Ltd., Kowloon

Prince Jewellery & Watch Co., V City,

Ethos Watch Boutiques, Unit No.

Nishiikebukuro, Toshima ku, 171 8512

83 Heung Sze Wui Rd., Tuen Mun, New

In 0102, Terminal 3, International

Tokyo, +81 3 3981 2211,

Territories, Hong Kong, +852 2362 0213,

Departure, Security Hold Area, IG

tobu-dept.jp/ikebukuro

orientalwatch.com

princejewellerywatch.com

International Airport, 110038 New Delhi,

Prince Jewellery & Watch Co.,

+91 114 963 343 89, ethoswatches.com

Jewelry & Watch Watanabe, 17-9

Prince Jewellery & Watch Co., Yoho Mall I, 9 Long Yat Rd., Yuen Long,

Ethos Watch Boutiques, Shop No. 8,

New Territories, Hong Kong, +852 2566

Ground Floor, Forum Mall, Adugodi

princejewellerywatch.com

6180, princejewellerywatch.com

Road, Chikku Laksmaiah Layout,

Prince Jewellery & Watch Co.,

Prince Jewellery & Watch Co.,

Koramangala, 560095 Bangalore, +91

Rd. Central, Central, Hong Kong,

Building, 555 Nathan Rd., Yau Ma Tei, Kowloon, Hong Kong, +852 2384 8103,

16 Kai Chiu Rd., Causeway Bay, Hong Kong, +852 2895 6688,

K-Point, 1 Tuen Long St, Tuen Mun, New

802 206 7784, ethoswatches.com

Territories, Hong Kong, +852 2793 0020,

Ethos Watch Boutiques, Unit No.

princejewellerywatch.com

princejewellerywatch.com

G-4, 5 & 6, Inorbit Mall, Hightech

Prince Jewellery & Watch Co.,

Prince Jewellery & Watch Co.,

City, Madhapur, 500081 Hyderabad,

49-50 Haiphong Rd., Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2367 8871,

58 Russell St., Causeway Bay,

Elements, 1 Austin Rd. West,

Telangana, +91 404 020 2881/82,

Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852

ethoswatches.com

princejewellerywatch.com

2301 1112, princejewellerywatch.com

Ethos Summit, Unit No. -3, Ground &

Prince Jewellery & Watch Co.,

The Grand Mall, Kwun Tong Harbour

First Floor, Road No. 12, Banjara Hills,

Hong Kong +852 2776 0688,

98 Castle Peak Rd., Yuen Long, New

Plaza, 182 Wai Yip St., Kwun Tong,

500034 Hyderabad, Telangana, +91

Territories, Hong Kong, +852 2702 6311,

Kowloon, Hong Kong, +852 2122 9696

88849 08725

princejewellerywatch.com

Tung Hing Watch Co. Ltd., 617-619

Ethos Watch Boutiques, Unit No. 28

Prince Jewellery & Watch Co., K-Point,

Nathan Rd., Mongkok, Kowloon,

1 Tuen Long Street, New Territories,

Hong Kong, +852 2994 0008

Hong Kong, princejewellerywatch.com

Tycoon City, New Mandarin Plaza,

Prince Jewellery & Watch Co.,

14 Science Museum Rd., Tsimshashui,

Elements 1, Austin Road, West

Kowloon, Hong Kong, +852 3963 9100

Tsimhashui, Kowloon, Hong Kong,

Oriental Watch Co. Ltd., 50 Queens

princejewellerywatch.com

Road, Hong Kong

Prince Jewellery & Watch Co., Bo Yip

Oriental Watch Co. Ltd., The Macau

Building, 10 Peking Rd., Tsimshashui,

Square, 47-53 Avn. di Infante

Kowloon, Hong Kong, +852 2369 2123,

D. Henrique, Macau, +853 2871 7323,

princejewellerywatch.com

orientalwatch.com

Prince Jewellery & Watch Co.,

Xu Xing Long Watch Ltd., 345.R/C

Gateway Arcade, Harbour City,

Avn. de Almeida Ribeiro, Macau,

Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong,

+853 2835 7081

+852 2311 1878, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co.,

INDE

Landmark North, 39 Lung Sum Avenue,

Ethos Summit, Shop No. G2-3, Ground

Shek Wu Hui, Sheung Shui, New

Floor, UB City, Vittal Mallya Road, KG

Territories, Hong Kong, +852 2323 2308,

Halli, D’Souza Layout, Ashok Nagar,

princejewellerywatch.com

560001 Bangalore, +91 804 099 9621,

Prince Jewellery & Watch Co., MOKO,

ethoswatches.com

193 Prince Edward Rd. West, Mongkok,

Ethos Summit, G 14, Select City Walk,

Kowloon, Hong Kong, +852 2366 7313,

A3, District Centre Saket, 110017 New

princejewellerywatch.com

Delhi, +91 114 058 8700,

Prince Jewellery & Watch Co., Prestige

ethoswatches.com

Tower, 23-25 Nathan Rd., Tsimshashui,

Ethos Summit, Unit No. 10, Ground

Kowloon, Hong Kong, +852 2739 2333,

Floor, Elante Mall 178 178 A, Industrial

princejewellerywatch.com

& Business Park, Phase 1, 160002

Ground Floor, Inorbit Mind Space Malad (W), 400064 Mumbai, +91 226 640 6991/92, ethoswatches.com Ethos Watch Boutiques, Unit No. G-37, Oberoi Mall, Western Express Highway, Goregaon East, 400063 Mumbai, +91 224 974 1762 Ethos Watch Boutiques, G-13, No. -30A, Inorbit Mall, 400705 Mumbai, Mahashtra, +91 22 27811539 Ethos Watch Boutiques, G-27, Palladium Mall, 142, Velachery Main Rd., 600042 Chennai, Tamil Nadu, +91 90925 99990 Ethos Watch Care, Shop No. 003, Ground Floor, Square One Mall, District Center Saket, 110017 New Delhi, +91 11 41421691 JAPON Abeno Harukas Kintetsu, Tower Bldg. 11F, 1-1-43 Abenosuji, Abeno ku, 545 8545 Osaka, +81 6 6627 0102,

Wakamatsu cho, 680 8601 Hakodate, +81 138 23 4111, watanabe-honten.com Jewelry/Watch Boutique IKEDA Plus, 1-22 Higashi Senbacho, 770 0911 Tokushima, +81 88 678 3080, ikd-grp.com Kamine Kyu-kyoryuchi, 3-1-22 Sannomiya cho, Chuo ku, 650 0021 Kobe, +81 78 321 0039, kamine.co.jp United Salon, G-House 1F, 5-7 Tachimachi, Naka-ku, 730-0032 Hiroshima, Japan, +81 82 246 45 60 Kokura Izutsuya, Main Bldg., 6F, 1-1 Senbamachi, Kokurakita ku, 802 0007 Kitakyushu, +81 93 522 3111, izutsuya.co.jp Kyoto Takashimaya, 5F, 52 Nishiiru Shincho, Shinjo Kawaramachi, Shimogyo ku, 600 8520 Kyoto, +81 75 221 8811, takashimaya.co.jp Matsuzakaya Nagoya ten, 3-16-1 Sakae, Naka ku, 460 8430 Nagoya, +81 52 264 2689, matsuzakaya.co.jp Nihombashi Takashimaya Watch Maison, 3-1-8 Nihombashi, Chuo ku, 103 0027 Tokyo, +81 3 3211 4111, watch.takashimaya.co.jp Odakyu Shinjuku, Main Bldg. 5F, 1-1-3, Nishishinjuku, Shinjuku ku, 160 8001 Tokyo, +81 3 3342 1111, odakyu-dept.co.jp Okayama Takashimaya, 7F, 6-40 Honmachi, Kita ku, 700 0901 Okayama, +81 86 232 1111, takashimaya.co.jp/ okayama Okayama Tenmaya, 3F, 2-1-1 Omotemachi, Kita ku, 700 8625 Okayama, +81 86 231 7111, tenmaya.co.jp

abenoharukas.d-kintetsu.co.jp

Okazaki Seibu, 3F, 38-5, Tosaki cho, aza,

Bucherer Japan, Millennium 8F, 2 15 19

Toyama, 444 8710 Okazaki, +81 564 59

Tsukiji, Chuo ku, 104 0045 Tokyo, +81 3

3149, sogo-seibu.jp/okazaki

6226 4650

62 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 62

08/11/2019 16:23


PATRAVI SCUBATEC BLACK MANTA Depuis 2014, Carl F. Bucherer soutient le Manta Trust, une association caritative britannique qui protège les raies mantas dans plus de 20 pays. Cette montre de plongée est la toute dernière édition spéciale à rejoindre la famille Patravi ScubaTec. Une partie des recettes provenant de ses ventes sera reversée au Manta Trust. Cette édition spéciale est une véritable déclaration d’amour aux raies noires. Son cadran noir est orné de deux silhouettes de raies mantas entre les index et les aiguilles Super-LumiNova. Le boîtier noir en titane léger revêtu de DLC contraste avec le ton bronze de la lunette et des surpiqûres du bracelet, qui évoque d’anciens instruments de plongée.

Signe distinctif Le bracelet en tissu novateur conçu pour Carl F. Bucherer est fabriqué principalement à partir de bouteilles en PET recyclées provenant des océans.

Osaka Takashimaya Watch Maison,

Rd., Dayuan Township, 337 Taoyuan City,

Shi Mei Chai Watch Co., 151, Sec.1,

Tehran, Iran, +98 218 8901721,

5-1-5 Namba, Chuo ku, 542 8510 Osaka,

+886 3 398 3497, everrich-group.com.tw

Meicun Rd. West, 403 Taichung,

khane-saat.com

+81 6 6631 1101, takashimaya.co.jp

Formosa 06, 115, Dayong Rd., Yancheng,

+886 4 2310 8981

Saikaya Fujisawa, 5F, 555 Fujisawa,

803 Kaohsiung, +886 7 551 8156

Tasa Meng, Taoyuan International

Bareeq Al Shatti Shopping Centre, Al

Airport, 9, Hangzhan S. Rd., Dayuan

Shatti, Muscat, Oman, +968 950 46 623,

Township, 337 Taoyuan City,

muscatwatchcentre.com

251 8558 Fujisawa, +81 466 27 1111 Shinjuku Isetan, 3-14-1, Shinjuku, 1600022 Tokyo, +81 3 3352 1111, isetan.mistore.jp/shinjuku.html Shinsaibashi Daimaru, North Bldg. 12F, 1-7-1 Shinsaibashisuji, Chuo ku, 542 8501 Osaka, +81 6 6271 1231, daimaru.co.jp Sun Motoyama, 2F, 6-6-7 Ginza, Chuo ku, 104 0061 Tokyo, +81 3 3573 0003, sunmotoyama.co.jp Tokyo Daimaru, 10F, 1-9-1 Marunouchi, Chiyoda ku, 100 6701 Tokyo, +81 3 3212 8011, daimaru.co.jp

Formosa 11, 171, Zhongzheng Rd., West Central, 700 Tainan, +886 6 225 3184 Jin Shih Tang Watch Co., 310, Zhongshan Rd. North, 300 Hsinchu, +886 3 525 8188 Jing Guang Tang Watches Co., Chungyo Dept Store, 2F, Bldg. B, 161, Sec.3, Sanmin Rd. North, 404 Taichung, +886 4 2223 4621 Jing Guang Tang Watches Co., 239, Zhongyang Rd, East Dist., 300 Hsinchu, +886 3 515 2279, vpd.com.tw Jing Guang Tang Watches Co., 322, Sec. 3, Taiwan Blvd, Xitun Dist., 407

TAÏWAN

Taichung, +886 4 2313 7755, vpd.com.tw

Carl F. Bucherer Taiwan Ltd., 10F-6, 150,

Jing Guang Tang Watches Co., 459,

Fu Hsing N. Rd., Taipei, +886 2 8772 0122

Sec. 2, Taiwan Blvd., Xitun Dist., 407

+886 3 3383 3133

Muscat Watch Centre, Ground Floor,

Rivoli Doha City Centre, 2nd floor,

Tien Ven Tai Optical Watch Co. Ltd.,

Doha City Centre, Westbay Area, Doha,

202, Zhongzheng Rd., Fengyuan,

Qatar, +974 4483 3679, rivoligroup.com

420 Taichung, +886 4 2525 0428 Time Watch Enterprise Co., 2F, 152, Jiankang Rd., Songshan, 105 Taipei, +886 2 7706 9880 Yuan Henry Watch Co., 742, Dadun Rd., Nantun, 408 Taichung, +886 4 2323 1166 Yung Hsin Watch Co., 28, Sec. 1, Zhongcheng Rd., Shilin, 111 Taipei, +886 2 8866 1975 MOYEN ORIENT Khane Saat, Shop No. C06, Atlas Mall, Valiasr St., 5157638791 Tabriz, Iran, +98

Rivoli Prestige, Doha City Centre, 4th St., Doha, Qatar, rivoligroup.com King’s Royal DFS Trading Company Limited (Dubai), Rivoli Group LLC, P.O. Box 121, Office Tower, 1, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, +971 4 376 5000 Rivoli Dubai Mall, Sheikh Zayed Rd., Dubai, UAE, +971 4 339 8496, rivoligroup.com Rivoli Mall of the Emirates, Mall of the Emirates, Al Barsha, Dubai, UAE, +971 4 341 3121, rivoligroup.com

Taichung, +886 4 2328 2211, vpd.com.tw

413 324 9306, khane-saat.com

Rivoli Prestige Burj Al Arab, Burj Al

Free Plaza Kinmen, 198, Sec. 2, Taihu

King’s Sign Watch Co. Ltd., Poh Ei Shop,

Khane Saat, Shop No 35, First

Arab Hotel, Dubai, UAE, +971 4 348 7281,

Rd., Jinhu Township, 891 Kinmen

33, Bo ai Rd., Zhongzheng, 100 Taipei,

Floor, Andarzgoo Blvd., Gheytarieh,

rivoligroup.com

County, +886 82 322 733,

+886 2 2312 2772, kingsignwatch.com

1938736963 Tehran, Iran,

Rivoli Prestige The Galleria,

everrich-group.com.tw

King’s Sign Watch Co. Ltd., Zhongxiao

+98 212 267 4015, khane-saat.com

The Galleria Mall, Sowwah Square,

Ever Rich D.F.S. Corporation, Duty

Shop, 235, Sec. 4 Zhongxiao E. Rd.,

Shahre Saat, Armitaj Mall, Shop No. 1,

Al Maryah Island, Abu Dhabi, UAE,

Free Plaza, 129, Jinzhuang Rd., Neihu,

Da an, 106 Taipei, +886 2 2751 9866,

Hafte tir Blvd., Mashhad, Iran, +98 513

+971 2 643 2204, rivoligroup.com

114 Taipei, +886 2 8792 3999,

kingsignwatch.com

840 0652, khane-saat.com

Rivoli Prestige Zabeel Saray, Zabeel

everrich-group.com.tw

Pao Yee Watch Co., 51, Nanmen St.,

Shahre Saat, Shop No 260, First Floor

Saray Hotel, The Palm Jumeirah,

Ever Rich D.F.S. Corporation, Taoyuan

Banqiao, 220 New Taipei,

and Second Floor, Corner of S. Aban

Crescent Rd. (West), Dubai, UAE,

International Airport, 9, Hangzhan S.

+886 2 2968 8069

Avenue & Karimkhan St., 1598744146

+971 4 450 8019, rivoligroup.com

Ever Rich D.F.S. Corporation, Duty

1888 L’édition des valeurs précieuses 63

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 63

08/11/2019 16:24


PATRAVI TRAVELTEC Sur ce nouveau modèle de la gamme Patravi, tout est fait pour attirer le regard : le boîtier massif en acier inoxydable de 47,4 millimètres, le cadran bleu pétrole, la lunette en céramique bleue et le bracelet en caoutchouc bleu. Le calibre CFB 1901.1 à chronomètre certifié incarne la fiabilité et la précision. Le mécanisme sophistiqué du monopoussoir est visible à travers une fenêtre placée sur le côté du boîtier, tandis que l’affichage simultané de trois fuseaux horaires vous permet de savoir l’heure où que vous soyez dans le monde.

Signe distinctif Un affichage multi-fuseau horaire mécanique breveté permet à l’utilisateur de passer à un troisième fuseau horaire en appuyant sur un bouton.

Rivoli Wafi, WAFI city, Oud Metha,

Bucherer, 12 Boulevard des Capucines,

Bucherer Oberpollinger,

Freyja Oslo AS – Urmaker Wessel,

Dubai, UAE, +971 4 32 46 675,

75009 Paris, France, +33 170 991888,

Maxburgstrasse 7, 80331 Munich,

Stortingsgata 8, 0160 Oslo, Norway,

rivoligroup.com

bucherer.com

Germany, +49 89 238 85 4646

+47 960 456 46

Faraday, 7 Rue du Grenier Saint-Lazare,

Bucherer, Hefnersplatz 4-6, 90402

Urmaker Thv. Thorbjornsen, Nytorget

75003 Paris, France, +33 142 778998

Nuremberg, Germany, +49 911 205170,

12, 4013 Stavanger, Norway, +47 900 70

Paris Look, 16 Boulevard Haussmann,

bucherer.com

268, urmaker.no

75009 Paris, France, +33 158 186130,

Carl F. Bucherer Europe GmbH,

Jubitom, Galeria Baltycka, Ul.

paris-look.com

Ridlerstr. 57, 80339 Munich, Germany,

Grunwaldzka 141, 80-264 Gdansk,

+49 89 92 33 99 280

Poland, +48 667 707 715, jubitom.com

Drubba Moments, Seestrasse 39, 79822

Jubitom, Katowice Silesia City Center,

Titisee-Neustadt, Germany, +49 76 51 98

Ul. Chorzowska 107, 40 101, Katowice,

12 631, drubbamoments.de

Poland, +48 667 778 092, jubitom.com

German Style Jeweler, Thomas-

Jubitom, Bonarka City Center, Ul.

Wimmer-Ring 1, 80539 Munich, Germany,

Kamienskiego 11, 30 644 Krakow, Poland,

+49 89 23 24 92 89, gs-jeweler.com

+48 667 778 330, jubitom.com

Juwelier Kühn, Kaiser-Joseph-Strasse

Jubitom, C.H. Posnania, Ul. Pleszewska

211, 79098 Freiburg, Germany,

1, 61-136, Poznan, Poland, +48 667 778 001,

+49 76 13 3810, juwelier-kuehn.de

jubitom.com

Juwelier Rödiger, Sack 3, 38100

Jubitom, C.H. Arkadia, Ul. Jana Pawła II

Braunschweig, Germany, +49 531 43 474,

82, 00-175 Warszawa, Poland, +48 667 671

juwelier-roediger.de

703, jubitom.com

Juwelier von Hofen, Königstrasse 42,

Jubitom, Galeria Mokotow, Ul. Woloska

70173 Stuttgart, Germany, +49 711 29 09

12, 02-675 Warszawa, Poland,

88, vonhofen.com

+48 667 778 331, jubitom.com

AFRIQUE & AUSTRALIE Espiral Relojoeira, Hotel Terminus, Rua Robert Williams 16, Lobito, Angola, +34 913 848 200 Swiss Watch Service Centre Pty Ltd., 343 Little Collins St., 3000 Melbourne, Australia, +61 3 9670 3884

Apollo, Schwangauer Strasse 1a, 87645 Schwangau, Germany, +49 8362 9242970 Bucherer, Friedrichstrasse 176-179,

EUROPE Kruzik Uhren-Juwelen, Universitätsplatz

10117 Berlin, Germany, +49 30 20 41 049, bucherer.com

8, 5020 Salzburg, Austria, +43 662

Bucherer, Kurfürstendamm 45, 10719

842150, uhrenkruzik.at

Berlin, Germany, +49 30 88 04 030,

Bucherer, Kärtnerstrasse 2, 1010 Vienna,

bucherer.com

Austria, +43 151 26730, bucherer.com

Bucherer, Königsallee 26, 40212

Isabella Shop, Lazenska 24, 36001

Düsseldorf, Germany, +49 211 32 80 83,

Karlovy Vary, Czech Republic,

bucherer.com

+420 353 234 618, isabella-kv.cz

Bucherer, Kaiserstrasse 1, 60311

Altman, Prešovská 338/2, 30100 Pilsen,

Frankfurt, Germany, +49 69 13 88 20,

Czech Republic, +420 377 911 232,

bucherer.com

altman.cz

Bucherer, Alsterhaus, Jungfernstieg

Koscom, Na Poříčí 1048/30, 11000

16-20, 20354 Hamburg, Germany,

Prague, Czech Republic,

+49 34 06 88 60,bucherer.com

Pisa Orologeria, Via Pietro Verri 7,

Bijuteria GIA, Iulius Mall, str. A.

+420 736 483 483

Bucherer, Jungfernstieg 25, 20354

20121 Milan, Italy, +39 02 762081,

Demetriade 1, 300088 Timisoara,

Star Jewelry Shop (Prague Star),

Hamburg, Germany, +49 40 34 34 67,

pisaorologeria.com

Romania, +40 256 210003

Jachymova 26/2, 11000 Prague, Czech

bucherer.com

Rocca 1794, Piazza del Duomo 25,20121

Chronostyle International SA, 5 Sofia

Republic, +420 224 236 713

Bucherer, Neuhauser Strasse 2, 80331

Milan, Italy, +39 02 80 57 447

St., District 1, 011837 Bucharest, Romania

Bucherer, Illum, Østergade 52, 1001

Munich, Germany, +49 89 29 82 83,

Toricado, 6/1 Stefan cel Mare Str., 2001

El Corte Inglés de Serrano, Calle

Copenhagen, Denmark, +45 3318 28 38,

bucherer.com

Chisinau, Moldova, +373 22 54 52 31

Serrano 47, 28001 Madrid, Espagne,

bucherer.com

Bucherer, Palais an der Oper, Residenz-

Veerman Juwelen, Lindenlaan 28,

Ajaton, Kasarmikatu 46-48, Helsinki,

strasse 2, 80333 Munich, Germany,

1271 BA Huizen, Netherlands, +31 35 523

Finland, +358 407730610

+49 89 23 88 54 60, bucherer.com

0958, veermanjuwelen.nl

+34 91 432 54 90, elcorteingles.es

64 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 64

08/11/2019 16:24


MANERO FLYBACK La Manero Flyback se distingue par son mouvement chronographique CFB 1970 ultra sophistiqué avec fonction flyback, qui permet de mesurer des temps consécutifs à des intervalles très courts. Son esthétique années 1960 est tout aussi fascinante. Le boîtier en or rose 18 carats est doté de boutons-poussoirs en forme de champignon. Le cadran au style vintage doté de 10 chiffres cunéiformes appliques est équilibré par d’autres éléments plus modernes, comme deux cadrans secondaires à totalisateur argentés et un tachymètre. Avec ses détails, son aiguille des secondes et les surpiqûres rouge vif de son bracelet en cuir de koudou, cette montre ne passe pas inaperçue.

Signe distinctif Grâce à la fonction flyback, les aiguilles du chronographe reviennent instantanément à zéro, tandis que le mouvement se poursuit en arrière-plan, ce qui permet aux aiguilles de se remettre en marche dès que l’utilisateur relâche le bouton de remise à zéro.

El Corte Inglés Ramón Areces, S/N

Basel Gallery, 29 Saksaganskogo St.,

Studia Vremeni, TC Hermes Plaza,

Bucherer AG – Carl F. Bucherer,

Puerto Banús, 29660 Marbella, Espagne,

Kiev, Ukraine, +38 44 287 60 83

Malysheva St.16, 620014 Yekaterinburg,

Customer Service, Gewerbestrasse 1,

+34 96 592 50 01, elcorteingles.es

Noblesse Gallery, 55, Yavornytskoho

+7 343 257 0225

2543 Lengnau, +41 32 653 29 05

El Corte Inglés Sanchinarro, Calle

Dmytra Ave., Dnipro, Ukraine, +38 56 789

Margarita de Parma 1, 28050 Madrid,

80 19, noblesse.com.ua

SUISSE

6004 Lucerne, +41 41 228 8888/6

Espagne, +34 913 84 82 00

Noblesse Gallery, 73 Sums’ka St.,

Bucherer, Freie Strasse 40, 4051 Basel,

Carl F. Bucherer Boutique, Höheweg

Paris Look Barcelona, Carrer de Casp

Kharkiv, Ukraine, +38 57 702 13 00,

+41 61 261 40 00, bucherer.com

39-45, 3800 Interlaken, +41 33 826 02 02,

33a, 08010 Barcelona, Espagne, +34 938

noblesse.com.ua

Bucherer, Marktgasse 2, 3011 Bern,

bucherer.com

29 93 36

Noblesse Gallery, 2 Chervonoarmiys’ka

+41 31 328 90 90, bucherer.com

Kurz, Freie Strasse 39, 4001 Basel, +41 61

Santi Pamies, Calle Raval de Jesús 50,

St., Kiev, Ukraine, +38 44 234 19 32,

Bucherer, Quai du Mont Blanc 1,

269 60 60, kurzschmuckuhren.ch

43201 Reus, Espagne, +34 977 33 06 97

noblesse.com.ua

1201 Geneva, +41 22 732 31 18,

Kurz, Spitalgasse 38, 3011 Bern, +41 31 311

Tagore, 172 Main St., GX11 1AA Gibraltar,

Noblesse Gallery, Sady Peremogy

bucherer.com

04 22, kurzschmuckuhren.ch

Espagne, +350 200 78505

Shopping Gallery, 10th Kvitnya Square,

Bucherer, Rue du Rhône 45, 1204

Kurz, 11 Rue de la Conféderation,

Fredmans Ur AB, Strandvägen 15, 11456

Odessa, Ukraine, +38 48 785 37 35,

Geneva, +41 22 319 62 66, bucherer.com

1204 Geneva, +41 22 311 70 76,

Stockholm, Sweden, +46 8 667 44 66,

noblesse.com.ua

fredmansur.se

Noblesse Gallery, 17, Rishelievska St.,

Bucherer Covent Garden, Unit 7,

Odessa, Ukraine, +38 48 716 87 94,

North Piazza, Covent Garden, London

noblesse.com.ua

WC2E 8HD, UK, +44 20 7952 2040, thewatchgallery.com

RUSSIE

Bucherer Selfridges, (The Wonder

Akademia Vremeni, Respubliki St. 131,

Carl F. Bucherer, Grendelstrasse 8,

Bucherer, Rue de Bourg 1, 1002 Lausanne, +41 21 312 36 12, bucherer.com Bucherer, Piazza Grande, 6600 Locarno, +41 91 751 86 48, bucherer.com Bucherer, Schwanenplatz 5, 6002 Lucerne, +41 41 369 77 00, bucherer.com Bucherer, Via Nassa 56, 6900 Lugano,

kurzschmuckuhren.ch Kurz, Weggisgasse 25, 6004 Lucerne, +41 41 419 40 20, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Glattzentrum, Neue Winterthurerstrasse 99, 8301 Wallisellen, +41 43 233 30 50, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Bahnhofstrasse 80, 8001 Zurich,

Room), 400 Oxford St., London W1A

Bld. 4, 625048 Tyumen, +7 3452 503 473

1AB, UK, +44 20 7318 3830,

Rich Time Group, Smolensky Passage,

selfridges.com

Smolenskaya Square 3, 121099

Bucherer, Multergasse 15, 9004 St.

Bucherer Westfield London, Ariel Way,

Moscou, +7 495 419 9060,

Gallen, +41 71 222 02 22, bucherer.com

White City, London W12 7GD, UK,

carl-f-bucherer.com

Bucherer, Via Maistra 17, 7500 St.

+44 20 7292 1245

Salon Image, Vorovskogo St. 4, 354000

Moritz, +41 81 833 31 03, bucherer.com

swisslion.com

Harding Retail, Avonmouth Way, Bristol

Sotchi, +7 862 266 5482

Bucherer, Bahnhofstrasse 6, 3920

Swiss Lion, Löwenplatz 11, 6004

BS11 8DD, UK, +44 7800 77 85 61

Studia Vremeni, Hohryakova St. 21,

Zermatt, +41 27 967 53 53, bucherer.com

Lucerne, +41 41 410 61 81, swisslion.ch

Watches of Switzerland, 155 Regent St.,

620014 Ekaterinbourg, +7 343 376 5497

Bucherer, Airport Airside Center, 8060

London W1B 4AD, UK,

Studia Vremeni, Radischeva St. 10,

Zurich, +41 44 800 85 40, bucherer.com

+44 207 534 9810

620014 Ekaterinbourg, +7 343 356 0491

Bucherer, Bahnhofstrasse 50, 8001

+41 91 923 14 24, bucherer.com

+41 44 211 25 77, kurzschmuckuhren.ch Swiss Lion, Mountain Station Titlis, 6030 Engelberg, +41 41 372 10 90, swisslion.ch Swiss Lion, Mountain Station Pilatus, 6010 Kriens, +41 41 888 00 88,

Zurich, +41 44 211 26 35, bucherer.com

1888 L’édition des valeurs précieuses 65

FR_58-65_BUCH_PointOfSale.indd 65

08/11/2019 16:24


ONLY WATCH 2015 - Logo, font & colors

EN VEDETTE

Pour la bonne cause

OW font: Roboto condensed

Carl F. Bucherer crée une montre unique pour soutenir la vente aux enchères caritative Only Watch.

De haut en bas Cette Patravi ScubaTec unique a été conçue pour Only Watch ; Diego Benaglio, le gardien de but de l’AS Monaco, admire la Patravi ScubaTec.

OLIVIER ANRIGO/GETTY IMAGES

A

u mois de novembre 2019, Carl F. Bucherer a participé à la vente aux enchères caritative Only Watch. Cette initiative a été lancée par Luc Pettavino, le président de l’Association monégasque contre la dystrophie musculaire, sous le patronage de SAS le Prince Albert II de Monaco. Elle finance la recherche contre la myopathie de Duchenne, une maladie génétique qui provoque la dégénérescence progressive des muscles. Tous les deux ans, les plus grands noms de l’horlogerie créent des montres uniques qui sont vendues aux enchères. Depuis 2005, Only Watch a permis de collecter 40 millions de francs suisses pour financer la recherche. L’an dernier, Carl F. Bucherer a fait don d’une Patravi ScubaTec unique en son genre. Cette montre de plongée pour homme est dotée d’un boîtier de 44,6 mm en or blanc 18 carats qui lui confère une splendeur sans pareille. Son cadran, sa lunette rotative unidirectionnelle et son bracelet en caoutchouc bleu vif soulignent son côté sportif. le fond de boîtier avec revêtement DLC immortalisen par une gravure le lien qui unit ce garde-temps et la vente aux enchères exclusive Only Watch. Pour personnaliser cette montre et garder éternellement le souvenir de cette bonne action, le fond de boîtier avec revêtement DLC immortalisen par une gravure le lien qui unit ce garde-temps et la vente aux enchères exclusive Only Watch. onlywatch.com

66 1888 L’édition des valeurs précieuses

FR_66_BUCH_Spotlight.indd 66

08/11/2019 16:24


Be part of the unmissable show where novelties are revealed and trends are set

CHECK THE SHOW DATES AT BASELWORLD.COM 1888 The Free Spirit Issue 67

FR_67_BUCH_BASELWORLD.indd 67

08/11/2019 16:25


FR_68_BUCH_ BlackManta_Advert.indd 68

08/11/2019 16:26

Profile for Carl F. Bucherer

The treasured values issue  

The 1888 Magazine by Carl F. Bucherer in French.

The treasured values issue  

The 1888 Magazine by Carl F. Bucherer in French.