Page 1

1888

2018

by Carl F. Bucherer

1_Cover_bucherer2_FR_4 COLOUR.indd 1

30/10/2017 10:57


MANERO FLYBACK AUTOMATIQUE

1888_French.indd 1

|

OR ROSE 18 K

23/10/2017 15:02


BIENVENUE

« Chez Carl F. Bucherer, nous avons le sens de nos origines et nous savons que nos racines sont à Lucerne. En 1888, Carl Friedrich Bucherer y ouvrait sa première boutique » SASCHA MOERI, PDG DE CARL F. BUCHERER otre dernière campagne de publicité met en scène un jeune homme plein d’allant qui quitte sa ville natale de Lucerne pour sillonner le monde. Il emporte cependant avec lui un souvenir de cette ville à son poignet sous la forme d’une superbe Manero Flyback. On découvre avec lui des panoramas spectaculaires du monde entier. Mais son garde-temps lui rappelle constamment ses racines et il décide finalement de rentrer chez lui. Chez Carl F. Bucherer, nous avons le sens de nos origines et nous savons que nos racines sont à Lucerne. En 1888, le précurseur Carl Friedrich Bucherer y ouvre la première boutique de montres et de joaillerie de la ville. Ernst et Carl Eduard, ses fils, partent d’abord découvrir le monde avant de revenir à Lucerne pour aider leurs parents à créer une entreprise de stature internationale. Pour fêter le 130e anniversaire de Carl F. Bucherer, nous avons ouvert notre propre boutique de la marque cet été dans un quartier historique élégant de Lucerne. Son style dépouillé, avec quelques touches baroques et la ville cosmopolite de Lucerne en toile de fond, met en valeur notre patrimoine. Li Bingbing, l’ambassadrice de la marque, est même venue jusqu’à Lucerne pour fêter comme il se doit cet événement avec nous. Il est donc bien normal que cette édition de 1888 soit dédiée au patrimoine de la marque. Nous sommes souvent au contact de personnalités ou d’entreprises qui s’appuient sur leurs traditions tout en adoptant l’innovation. Notre couverture évoque les collections de livres, et dans ce cas précis, les romans policiers de Sherlock Holmes, personnage qui vient lui aussi de fêter un anniversaire important. Comme les montres Carl F. Bucherer, ces ouvrages précieux sont des objets qui se transmettent de génération en génération, pour le plaisir de tous. Bonne lecture de 1888, le magazine de Carl F. Bucherer.

N

1888 L’édition du patrimoine

3_BUCH_Intro_FR.indd 3

3

24/10/2017 16:00


On respecte mon intimité. Mais on connaît bien mes goûts. En SWISS First, nous vous appelons par votre nom. Car tout tourne autour de vous et de vos envies.

SWISS First. swiss.com/©rst 023_304_First_Hotelroom_210x280_1888_fr 1 05_BUCH_ContentsNEW.indd 4

Made of Switzerland. 19.09.17 16:38 24/10/2017 16:01


SOMMAIRE

44

16

08

Exquis portraits de faucons aux E.A.U. et l’histoire des œufs impériaux de Fabergé

38

La nouvelle campagne de Carl F. Bucherer pour la Manero Flyback

12 16  22  28  34 

Blake Scott évoque le patrimoine sur les réseaux sociaux

43

La première boutique de Carl Friedrich Bucherer a ouvert au XIXe siècle

44

Li Bingbing visite Lucerne pour l’inauguration de la nouvelle boutique

48

L’expert en horlogerie Kurt Allemann évoque

Pourquoi Sherlock Holmes est-il encore populaire après 125 ans ? Tradition et innovation dans l’architecture viticole espagnole La National Geographic Society a été fondée en 1888

50 54  58  66 

Une collaboration qui célèbre et soutient l’organisme Manta Trust Un vénérable garde-temps Carl F. Bucherer recèle un indice crucial dans Atomic Blonde Nous dévoilons « l’Hôtel de l’année 2018 » et nos adresses Voyage dans le temps : 130 ans

Art ancien et touche moderne : rencontre avec les calligraphes chinois contemporains

© Ink. Textes protégés par les droits d’auteur et tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sans l’accord préalable écrit du détenteur des droits. Prix et caractéristiques exacts à la date de mise sous presse. Les opinions exprimées ne sont pas nécessairement celles de Carl F. Bucherer, et Carl F. Bucherer ne saurait être tenu responsable du contenu des publicités. Toute photo ou diapositive est soumise en connaissance des risques par son propriétaire.

Rédacteur en chef Nicola Rayner

Contrôle production Antonia Ferraro

Rédacteurs adjoints Omer Ali & Lydia Polzer

Couleur KFR Repro

Rédacteur Carl F. Bucherer Yumy Pham

Directrice de la rédaction Kerstin Zumstein

Directeur artistique Jonny Hughes

Directeur de la conception Jamie Trendall

Maquettiste Sylwia Szyszka

Dir. d’exploitation et des finances Jim Campbell

Iconographe Tamsan Barratt

Dir. généraux Ink Michael Keating & Simon Leslie

Secrétaire de rédaction Laurent Gardré Traduction Parnassia Photo de couverture Antosh Sergiew

Publié pour le compte de Carl F. Bucherer par Ink, Blackburn House, Blackburn Road, Londres NW6 1AW, ink-global.com 1888 L’édition du patrimoine

5

9.17 16:38 05_BUCH_ContentsNEW.indd 5

25/10/2017 10:51


De g. à dr. et de haut en bas La couverture met en scène une loupe appartenant à Roger Johnson, le rédacteur du Sherlock Holmes Journal ; Roger et Jean Upton, son épouse, collectionnent les objets en rapport avec Sherlock ; le photographe Antosh Sergiew au travail ; cette loupe a près de cent ans ; Jean Upton dans le studio du 221B Baker Street.

6

1888 The Makers Issue

6-7_BUCH_how we made the cover_FR.indd 6

26/10/2017 11:13


LA CRÉATION DE LA COUVERTURE

JONNY HUGHES

Roger Johnson et Jean Upton sont membres de la Sherlock Holmes Society : ils nous ont prêté la loupe que vous pouvez admirer en couverture. Pour un numéro spécial « patrimoine », utiliser une loupe afin de passer notre histoire en revue nous a semblé particulièrement indiqué – notamment en raison de l’association avec Sherlock, notre sujet en couverture. Antosh Sergiew, notre photographe, est doué d’une attention maniaque, notamment en matière de textures et d’éclairages pour ses natures mortes. Cela transparaît lorsque l’on observe l’éclairage du cerclage de la loupe ou de la dorure des pages du livre ancien en couverture. Pour la prise de vue à Londres, nous avons emprunté cette loupe à Roger Johnson, de la Sherlock Holmes Society qui l’a gagnée au jeu télévisé Crime Thriller Club sur ITV. « Sur les 60 histoires écrites par Arthur Conan Doyle mettant Sherlock Holmes en scène, vingt font une référence directe aux loupes », dit Roger au sujet de cet accessoire incontournable. À l’époque victorienne, les loupes étaient très répandues. « On sait que Sherlock en avait toujours au moins une sur lui : dans Un scandale en Bohème, Watson parle de ‘l’une de ses puissantes lentilles’. Pour Sherlock, c’est un instrument scientifique. » Roger et Jean Upton, son épouse, en possèdent une petite collection : elle comprend une loupe griffée Pierre Cardin qui leur a été remise lors d’une visite aux chutes de Reichenbach ainsi qu’une loupe empruntée par inadvertance par Jean dans le décor du 221B Baker Street aux studios de Granada Television, dans les années 1980. Jean y avait d’ailleurs rencontré l’acteur Jeremy Brett, l’un des Sherlocks les plus célèbres. Des années plus tard, Roger est devenu l’ami de Michael Cox, le producteur de la série. « Un jour, j’ai eu le courage de lui avouer cet ‘emprunt’, raconte-t-elle. Cela l’a fait hurler de rire. »

1888 L’édition du patrimoine

6-7_BUCH_how we made the cover_FR.indd 7

7

26/10/2017 11:14


8-9_BUCH_Falconry_FR.indd 8

25/10/2017 17:32


SAISIS AU VOL En photographiant des faucons, Tariq Dajani retrouve ses racines au Moyen-Orient. À moins d’avoir eu la chance de les voir évoluer dans le ciel, la plupart d’entre nous auront seulement vu ces magnifiques rapaces dans des documentaires animaliers. Aussi, une séance photo en studio constitue une opportunité unique de les observer de près, voire de deviner leur caractère. « J’ai choisi une approche classique », dit Tariq Dajani, à propos de sa série Saqr, le faucon de chasse, en expliquant son choix du portrait. Après une formation initiale en Europe, Tariq s’est ensuite tourné vers le MoyenOrient pour photographier des pur-sang arabes, peut-être afin de renouer avec ses racines orientales, le cheval étant comme le faucon un symbole fort de la culture bédouine. Parmi les plus beaux, on note des gerfauts blancs. « Leurs riches propriétaires ne choisissant que les plus beaux spécimens, ils sont splendides », dit Dajani qui a photographié des faucons appartenant à la famille royale – mais refuse de citer des noms. Son exposition sur la fauconnerie a remporté un vif succès en Jordanie et aux Émirats arabes unis. Ses tirages en série limitée restent d’ailleurs très demandés. Ses derniers travaux se tournent vers le passé. « J’utilise maintenant la photogravure, une technique des années 1870, dit-il. J’aime les maîtres anciens, cette façon classique de présenter une œuvre. » tariqdajani.com

1888 L’édition du patrimoine

8-9_BUCH_Falconry_FR.indd 9

9

26/10/2017 11:12


10-11_BUCH_Faberge Eggs_FR.indd 10

26/10/2017 11:13


TRÉSORS DE TSARS De 1885 à 1916, les tsars ont célébré Pâques avec des cadeaux d’une fabuleuse opulence.

GETTY IMAGES

Ces œufs de Pâques étaient les plus luxueux du monde. En un peu plus de trente ans, le bijoutier Pierre-Karl Fabergé a créé 50 œufs impériaux pour la famille royale russe. La tradition a débuté en 1885, lorsque le tsar Alexandre III en a offert un à son épouse, Maria Feodorovna, aux fêtes de Pâques. La tradition continua avec son fils Nicolas II qui, chaque année, en offrait un à sa mère, la tsarine douairière Maria, et un à son épouse, Alexandra. Orfèvre accompli, Pierre-Karl Fabergé a transformé la bijouterie de son père et fut nommé orfèvre officiel de la Cour impériale de Russie. Après 1885, Fabergé garda secret le contenu des œufs. L’Œuf au muguet, réalisé en 1898 (ci-contre), évoque la fleur préférée d’Alexandra et contient des miniatures du tsar et de ses deux filles aînées. La Révolution russe de 1917 mit soudainement un terme à ce tourbillon fantaisie et les œufs décorés furent vendus ou détruits. On a toutefois retrouvé la trace de 43 d’entre eux – dont un il y a cinq ans à peine, déniché dans la cuisine d’un ferrailleur américain – mais les rares petites merveilles que le public peut voir sont pour la plupart exposées dans l’Arsenal du Kremlin, l’un des plus anciens musées moscovites. Dix œufs impériaux peuvent y être admirés, ce qui en fait la plus grande collection individuelle au monde. kreml.ru

1888 L’édition du patrimoine

10-11_BUCH_Faberge Eggs_FR.indd 11

11

26/10/2017 11:13


blakescott_

like : 6018 Arrived in Luzern with @carlfbucherer to celebrate the grand opening of their ďŹ rst boutique!

12-15_BUCH_Blake Scott_FR.indd 12

24/10/2017 16:04


OPINION

« Si une marque a un patrimoine, cela facilite la narration sur les réseaux sociaux – il faut être authentique – c’est le cas avec Carl F. Bucherer. » BLAKE SCOTT

ai commencé cette activité en tant que hobby, il y a quatre ans. C’était tout simplement à cause de la passion que j’ai pour la mode et les vêtements masculins. Instagram faisait ses premiers pas ; avec celle qui va bientôt devenir mon épouse, nous avons commencé à y poster des photos et les visiteurs ont afflué. Nous avons d’abord lancé un blog, puis un compte Instagram. Je recherche avant tout les marques qui ont une histoire. Cela rend la narration bien plus facile et j’aime les enseignes à l’identité affirmée. Je suis sélectif dans mes choix et je travaille avec un nombre restreint de marques : des noms comme Carl F. Bucherer, dotés d’un réel patrimoine historique, qui privilégient l’aspect qualitatif. Pour fonctionner, un blog doit jouer la carte de l’authenticité. S’il s’agit d’un post « organique », il est vraiment important de croire aux valeurs de la marque que l’on présente. Pour moi, c’est le cas avec Carl F. Bucherer. J’ai commencé à travailler avec cette maison en 2016. Son site Internet met en avant l’histoire et le patrimoine de la société. Il montre aussi l’enracinement de l’entreprise à Lucerne. Souvent, les marques ont un passé, encore faut-il parvenir à le mettre en valeur. Mes posts sont souvent simples et classiques. Certains influenceurs travaillent avec une dizaine de marques chaque semaine et postent jusqu’à cinq ou six fois par jour sur leur blog. De mon côté, prendre une bonne photo, écrire un récit peut me prendre une journée voire une semaine. Mais le ton

J’

BLOGUEUR DE L.A. COMPTANT 480 000 ABONNÉS SUR INSTAGRAM, BLAKE SCOTT SE CONSACRE À LA MODE MASCULINE. C’EST L’UN DES GRANDS INFLUENCEURS DE LA CÔTE OUEST ET LE PREMIER AMBASSADEUR DIGITAL DE LA MARQUE CARL F. BUCHERER.

est plus sincère, le récit plus authentique. Comme toujours, c’est une question de qualité plutôt que de quantité. Nous ne sommes pas très nombreux dans le domaine de la mode masculine. Aux États-Unis, je suis l’un des dix influenceurs à temps plein ayant plus de 100 000 followers. C’est différent pour la mode féminine, où les blogueuses sont légion. Le lectorat masculin est encore une grande nouveauté. Je ne peux pas travailler avec les marques éphémères, cela ne fonctionne pas bien pour la mode masculine. Je dois mettre en avant un patrimoine, proposer un récit : si je parle d’une montre de plongée, je la teste sous l’eau, je démontre qu’elle est utile et pratique. L’Europe regorge de grandes maisons qui ont traversé les générations, mais leur absence sur les réseaux sociaux les maintient dans l’ombre. Récemment, j’ai vu des marques qui doutaient de l’utilité des réseaux sociaux changer d’avis. Nous en avons aussi vu de nouvelles se faire vite une place au soleil grâce à un marketing social bien pensé. Les gens sont sensibilisés aux réseaux sociaux. D’après moi, leur grand atout est d’accroître le taux de notoriété : les réseaux sociaux touchent plus de monde que l’affichage publicitaire. Les influenceurs génèrent au total jusqu’à deux millions d’impressions par semaine. Les réseaux sociaux s’adressent à toutes les générations, cela va des ados à mes propres parents. Ils utilisent tous Instagram, Facebook, Twitter… Et ils s’apprennent mutuellement des choses : souvent, les parents vont voir ce que leurs enfants regardent et viceversa. Cela incite au dialogue entre générations.

ILLUSTRATION PETER JAMES FIELD

1888 L’édition du patrimoine 13

12-15_BUCH_Blake Scott_FR.indd 13

24/10/2017 16:07


DPS_LI BING BING_ALL VERSIONS.indd 4

18/10/2017 15:16


LI BINGBING ET C A R L F. B U C H E R E R

MADE OF LUCERNE

DPS_LI BING BING_ALL VERSIONS.indd 5

18/10/2017 15:16


16 1888 L’édition du patrimoine

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 16

24/10/2017 16:08


Un travail de fin limier Cent vingt-cinq ans après sa disparition mystérieuse en Suisse aux chutes du Reichenbach, Sherlock Holmes n’a rien perdu de son attrait. Rencontre avec des collectionneurs passionnés sur la piste du plus célèbre détective au monde.

TEXTE Peter Watts PHOTOGRAPHIE Julian Anderson

1888 L’édition du patrimoine 17

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 17

24/10/2017 16:09


P

ersonnage britannique typique, le détective Sherlock Holmes fascine bien au-delà des frontières du Royaume-Uni. Ainsi, les ouvrages d’Arthur Conan Doyle, y compris le premier recueil de nouvelles consacrées au célèbre détective, Les aventures de Sherlock Holmes, paru en 1882, restent appréciés des lecteurs et collectionneurs de livres du monde entier. « Nous avons beaucoup de clients étrangers », dit Sammy Jay, à la librairie Peter Harrington Rare Books. « Ils vont à Baker Street, puis achètent un souvenir en librairie. » La popularité mondiale de Sherlock Holmes tient en partie à un calendrier de publication astucieux. Le signe des quatre, la deuxième histoire mettant en scène l’enquêteur, a été publiée en même temps en GrandeBretagne et aux États-Unis dans l’édition de février 1890 du Lippincott’s Monthly Magazine ; les Américains se passionnant tout autant que les Britanniques. Arthur Conan Doyle venait de créer un personnage nouveau : un détective qui retrouvait les coupables en s’appuyant sur la logique et la raison. Pour contrebalancer l’intelligence acérée, le caractère froid et quelque peu snob de Holmes, l’auteur choisit de narrer ses récits à travers le docteur Watson, plus chaleureux et éminemment sympathique. Cette recette a permis au détective de conquérir le monde. La première réunion d’un club Sherlock Holmes eut lieu aux États-Unis en 1934, la veille de la première réunion d’un tel club au Royaume-Uni. À une époque, le Japon pouvait se vanter d’avoir le plus important club holmesien au monde. Aujourd’hui, des associations existent sur tous les continents, mais la plus importante est la Sherlock Holmes Society de Londres, qui publie un périodique et se rend régulièrement aux chutes du Reichenbach en Suisse, où Holmes a plongé pour simuler sa mort en 1893 dans Le dernier problème, ouvrage qui a célébré ses 125 ans cette année. « Nous sommes allés en Suisse sept fois », dit Roger Johnson, un membre du club qui a rencontré sa femme américaine – Jean Upton – grâce à leur passion commune. « J’y suis allé à quatre reprises. Le directeur de l’Office du tourisme suisse au Royaume-Uni a dit en plai-

santant : ‘J’imagine que vous serez en costume victorien.’ Et nous nous sommes exécutés. Depuis, nous nous habillons pour l’occasion ; c’est devenu une tradition. » Les inconditionnels du détective peuvent entrer dans le marché des collectionneurs à différents niveaux, selon leurs finances et leurs sources d’intérêt. Roger Johnson et Jean Upton, par exemple, collectionnent des textes et des programmes d’adaptations théâtrales. Pour bien des collectionneurs, le plaisir de lire des histoires est un point fort : ces livres peuvent se lire d’une traite, tout en possédant un mérite littéraire indéniable. Il s’agit aussi d’un bon investissement. « Conan Doyle est probablement notre deuxième ou troisième auteur le plus apprécié après Ian Fleming, et quand je dis Conan Doyle, je parle de Sherlock Holmes », explique Jon Gilbert, de la librairie Adrian Harrington, spécialiste des livres rares. « Sa popularité ne se dément pas, grâce aux films et aux adaptations télévisées. On dirait que le personnage se renouvelle tous les dix ans. Il y a aussi les nouvelles présentations des livres, et de temps en temps les ayant-droits approuvent un nouveau

Page précédente Ce dessin de Sidney Paget montrant la mort de Sherlock Holmes aux chutes du Reichenbach accompagnait Le dernier problème en 1893.

GETTY IMAGES

À gauche L’écrivain Arthur Conan Doyle en 1920, dix ans avant son décès à 71 ans.

18 1888 L’édition du patrimoine

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 18

26/10/2017 11:14


« Un ouvrage rare peut être tenu en main, lu et même avoir une odeur particulière. Ensuite, il pourra être légué de génération en génération. » LIVRES À LA PAGE

Andrew McGeachin, directeur général de Sotheran’s

Jon Gilbert, Adrian Harrington Rare Books

« Certains collectionneurs remontent aux sources et veulent des exemplaires de The Strand, qui publia les histoires au début. L’un de nos plus beaux objets était un exemplaire des Aventures dédicacé par Conan Doyle à sa femme. Ce genre d’association est formidable. Il a dédicacé beaucoup de livres, mais l’association avec un proche, comme son épouse, a beaucoup de charme. De nombreuses éditions différentes circulent et il est possible d’acheter selon son budget. Nous pouvons vendre très facilement des éditions originales, et si elles sont dédicacées, c’est encore mieux. Les manuscrits se vendent plus difficilement. La marge de revente est souvent forte et peu de collectionneurs sont prêts à aller si loin. » sotherans.co.uk

« Il y a deux collectionneurs acharnés aux ÉtatsUnis, et des institutions de ce pays du Canada qui se constituent un fonds d’archives sur Conan Doyle. Ces livres ont survécu pendant plus d’un siècle, traversé deux guerres mondiales et été conservés dans des maisons sans chauffage central. Nous sommes conscients que bon nombre des ouvrages que nous vendons ne seront pas lus, mais c’est ce qui leur donne leur caractère de rareté. Nous avons eu l’un des exemplaires du Chien des Baskerville de Conan Doyle lui-même. Il s’agit d’un livre extrêmement rare, qu’il a donné à son fils, et qui a été vendu dans les années 1960. Nous l’avons vendu il y a 15 ans, pour un prix entre 5 000 £ et 6 000 £. Il doit probablement valoir 15 000 £ à présent. » harringtonbooks.co.uk 1888 L’édition du patrimoine 19

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 19

26/10/2017 11:15


« L’important est de collectionner ce qui vous plaît. On peut collectionner du Conan Doyle juste parce qu’on aime ses histoires. »

Roger Johnson, The Sherlock Holmes Society of London

Sammy Jay, Peter Harrington Rare Books

Laura Walker, conservatrice à la British Library

« Ma femme et moi nous sommes rencontrés grâce à Sherlock Holmes. Elle a fait venir sa collection des États-Unis. Nous avons trois éditions originales. Une fois, j’ai trouvé une première édition de La Vallée de la peur dans une foire aux livres d’occasion pour 3 £, ce qui m’a ébahi à l’époque et m’ébahit encore. Comme je m’intéresse aux adaptations théâtrales, j’ai des textes de pièces de diverses époques et beaucoup de programmes. J’en ai un de la première adaptation autorisée pour la scène, et aussi la première apparition de Holmes et Watson sur les planches. » The Sherlock Holmes Miscellany, de Roger Johnson et Jean Upton, est publié chez The History Press. thehistorypress.co.uk

« Les nouvelles et fréquentes adaptations télévisées ont un impact sur le marché des livres rares, ce qui complique l’achat. Il est difficile de trouver des livres en très bon état. Il y a de grandes raretés comme Une étude en rouge, qui peut atteindre les six chiffres. Les œuvres ultérieures de Conan Doyle ont des prix plus abordables. Nous essayons toujours d’obtenir des exemplaires en bon état parce que leur valeur se maintient, à l’inverse des exemplaires abimés. Nous avons les œuvres complètes de Conan Doyle, parues en 1930, une édition limitée à 760 exemplaires signés par l’auteur. Elle est parue après sa mort, ce qui la place dans cette catégorie très étrange d’une édition limitée signée et posthume. » peterharrington.co.uk

« Conan Doyle est l’un des écrivains anglais les plus connus et les plus appréciés, au même titre que Dickens et Agatha Christie. Nous avons les manuscrits originaux de deux nouvelles de Sherlock Holmes : Le trois-quart manquant et Le marchand de couleurs retiré des affaires. Il s’agit de deux éléments exceptionnels de notre fonds, dont nous sommes très fiers. Nous avons aussi beaucoup de lettres et de journaux de Conan Doyle, des informations sur son éducation et son intérêt pour le spiritisme, y compris des rapports de séances d’invocation. Les chercheurs les utilisent pour mieux comprendre cet auteur, car ces documents montrent ses sources d’inspiration et comment les idées et les personnages prennent forme. » bl.uk

20 1888 L’édition du patrimoine

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 20

24/10/2017 16:09


Ci-dessus Roger Johnson a acquis son édition originale de La Vallée de la peur pour 3 £ à une foire aux livres ; la signature de l’auteur ajoute de la valeur au livre, surtout s’il est dédicacé à un proche.

roman, le dernier en date étant celui d’Anthony Horowitz. Ces livres et films suscitent donc un regain d’intérêt. » Les gens collectionnent les livres pour toutes sortes de raisons, y compris l’attrait croissant de posséder ces objets physiques rares, et souvent esthétiques, à l’ère des médias numériques : un ouvrage rare peut être tenu en main, ouvert, lu, et a même une odeur particulière. Ensuite, il pourra être légué de génération en génération comme un trésor de famille, un élément du patrimoine témoignant des intérêts, des goûts, de la personnalité et des valeurs de son premier propriétaire. Les livres rares restent également un bon investissement. Les marchands témoignent d’un marché solide, comptant assez de bibliophiles au revenu disponible suffisant pour collectionner des premières éditions. Parmi les ouvrages particulièrement rares, il y a Le Chien des Baskerville : il n’existerait plus que trois exemplaires dotés de leur jaquette d’origine. Il y a vingt ans, Gilbert en a vu un se vendre pour 80 000 livres sterling. Il estime sa valeur actuelle à 250 000 livres. Parmi les romans de Sherlock Holmes pouvant atteindre un montant à six chiffres, citons de beaux exemplaires du premier livre faisant intervenir le détective, Une étude en rouge. « On n’est pas face à un livre, mais face à un objet d’une rareté

exceptionnelle, déclare Gilbert. Si 50 000 exemplaires ont été publiés, seuls trois subsistent aujourd’hui ; il s’agit d’un cas extraordinaire. » Les douze nouvelles qui constituent le recueil Les aventures de Sherlock Holmes ont d’abord été publiées dans The Strand Magazine. Les collectionneurs attachent également une grande valeur aux exemplaires reliés de cette revue. La couverture des Aventures est faite d’une étoffe d’un bleu pâle portant le logo The Strand. Bien que les tirages aient été importants, il est difficile de trouver des éditions en bon état, car les livres ont été beaucoup lus et imprimés sur un papier lourd, qui fatiguait la reliure. « Aux États-Unis, il existe une grande collection privée qui compte les seuls exemplaires connus des Aventures avec leurs jaquettes, déclare Gilbert. Ces dernières ont disparu parce que la reliure était plus belle, avec ses bordures dorées. Les jaquettes étaient unies, avec un titre imprimé. Elles n’étaient pas censées être conservées, leur rôle était simplement de protéger les livres au moment de leur distribution, et des employés étaient chargés de les enlever au moment du déballage. J’imagine que cet exemplaire était un invendu. » Il semble étrange de penser qu’un livre a pu gagner en valeur parce que personne n’en a voulu à l’époque, mais aujourd’hui, tout le monde s’intéresse à Sherlock Holmes. « Chaque collectionneur a ses critères, susceptibles d’évoluer », déclare Andrew McGeachin, le directeur général de Sotheran’s. « Mais l’important est de collectionner ce qui vous plaît. On peut collectionner du Conan Doyle sans visée universitaire ou intellectuelle, juste pour le plaisir, parce qu’on aime le lire. »

1888 L’édition du patrimoine 21

16-21_BUCH_Books Sherlock_FR.indd 21

24/10/2017 16:09


22-27_BUCH_Winery_FR.indd 22

24/10/2017 16:10


In vino veritas De plus en plus de vignobles séculaires font appel à des « architectes stars » pour les aider à définir leur marque. Explorons l’envers du décor de ces magnifiques chais. TEXTE Omer Ali

1888 L’édition du patrimoine 23

22-27_BUCH_Winery_FR.indd 23

24/10/2017 16:10


À deux heures et demie de route au nord, l’édifice construit en 2010 par Foster + Partners pour le Groupe Faustino exploite aussi les attributs de son toit : une route mène au sommet, où les raisins sont déversés. La pente permet de faire circuler les raisins dans le bâtiment, pour une efficacité maximale et ne pas gâter les fruits. « Bodegas Portia, c’est notre premier chais. Nous n’avions aucun préjugé sur sa conception », explique Lord Foster, dont le cabinet a depuis construit une nouvelle exploitation pour le fameux Château Margaux, à Bordeaux. « C’était l’occasion de repartir à zéro afin d’explorer les étapes de la production du vin et d’essayer de réunir les conditions idéales à leur bon déroulement. » Comme le bâtiment imaginé par Agag et Paredes pour Valdemonjas, il s’agit là d’un édifice emblématique, carte de visite de la marque et expérience mémorable pour les visiteurs, œnophiles aguerris ou non. Une galerie publique surélevée leur permet d’observer les étapes de production : les trois ailes de la structure en béton de 12 500 m² accueillent chacune une phase de production : fermentation, vieillissement en fût de chêne et maturation en bouteille. « L’expérience est rehaussée par des matériaux qui s’inspirent des traditions viticoles de la région, avec des espaces publics ouverts sur le paysage », précise Foster. Dans leur ouvrage, Wine by Design, Sean Stanwick et Loraine Fowlow retracent l’essor de l’architecture viticole face à l’engouement pour le tourisme dans ce secteur. « Avec la popularité croissante des bars à vin, des magazines gastronomiques et des circuits touristiques viticoles, vin et tourisme tissent des liens forts », déclarent-ils. À la fin du XVIIIe siècle, les vignobles bordelais ont découvert les avantages commerciaux de l’appellation « château ». « Avec l’engouement pour la production de vin et l’intérêt grandissant du public durant la seconde moitié du XXe siècle, on a commencé à s’intéresser aux bâtiments où ce vin était produit. Les vignerons ont compris qu’ils devaient investir dans la culture du produit et ravir non seulement nos cinq sens, mais également notre amour de l’esthétisme en promouvant un ‘espace pour le vin’, avec son ambiance, son mode de vie et son architecture. » Pour les auteurs, l’archétype du lien entre exploitation viticole et « architecte star » est l’héritage de Frank Gehry, dans le vignoble de Marqués de Riscal, dans la région de la Rioja. Construit il y a dix ans et inspiré d’éléments d’une bouteille de vin, ce complexe de 3 300 m² comprend un

« Ce n’est pas une architecture de mode, mais plutôt d’identité. C’est également une architecture qui attire le touriste. »

PACOSANTAMARIA, NIGEL YOUNG/FOSTER + PARTNERS

C

es collines, plongées dans le brouillard, semblent sortir d’une estampe japonaise. Alors que la brume se dissipe, une forme angulaire inattendue émerge sur la falaise. Le siège du vignoble de Valdemonjas se dresse, au cœur des vignes du nord de l’Espagne : il est conçu pour se détacher dans le paysage vallonné de Ribera del Duero. Bien que la culture viticole fasse partie du quotidien, nous ne l’associons généralement pas à un design attrayant. Pourtant, l’Espagne à elle seule est parsemée de chais conçus par des architectes internationaux tels que Santiago Calatrava, Frank Gehry et Zaha Hadid. De même, des vignobles plus lointains, à Santiago de Chile, dans la Napa Valley californienne ou dans la région du Douro, au Portugal, arborent eux aussi des édifices remarquables, qui s’inscrivent dans l’héritage de la viticulture, tout en étant ancrés dans la modernité. Le bâtiment de Valdemonjas a été achevé il y a deux ans. Il est l’œuvre des architectes Ana Agag et Silvia Paredes. L’exploitation familiale avait en effet besoin d’un nouvel espace pour produire ses vins et d’attirer les visiteurs. En dépit de son apparence anachronique, les architectes insistent sur le fait que leur bâtiment a été conçu pour souligner la beauté de la campagne environnante. « Dès le premier regard, le paysage nous a ébloui, tant par sa topographie que par la qualité des vignobles, expliquent-ils. L’intégration dans le cadre existant était l’un de nos objectifs principaux. » Grand progrès pour le vignoble de Valdemonjas : le bâtiment n’est pas relié au réseau électrique et à l’alimentation en eau. Il fonctionne grâce aux innovations technologiques : panneaux photovoltaïques pour l’électricité et toit incliné pour collecter et conserver l’eau de pluie. Si les espaces publics de dégustation situés en surface sont très futuristes, les souterrains où le vin est fabriqué sont plus traditionnels, dans la lignée du riche patrimoine viticole de la région. La salle des fûts, où le vin est vieilli, est dotée d’un plafond voûté en briques afin de maintenir une température constante et une humidité élevée, des qualités prisées de tout temps dans les exploitations viticoles. Le bâtiment a reçu un tel accueil que, fin 2016, il a gagné le prestigieux prix Architizer A+Award.

24 1888 L’édition du patrimoine

22-27_BUCH_Winery_FR.indd 24

24/10/2017 16:10


Pages précédentes Au domaine de Valdemonjas, conçu par Ana Agag et Silvia Paredes, des panneaux photovoltaïques fournissent l’électricité et le toit en pente permet de récupérer l’eau de pluie ; fondée en 1914, Raimat tire son nom des mots catalans raïm (raisin) et mà (main) – le « t » signifiant tierra (terre).

De haut en bas Le « starchitecte » espagnol Santiago Calatrava est l’auteur du siège du domaine d’Ysios au pied de la Sierra de Cantabria ; des raisins sont déposés sur le toit de Bodegas Portia, une création signée Foster + Partners ; les vieux chais de Raimat furent les premiers bâtiments réalisés en béton armé en Espagne. 1888 L’édition du patrimoine 25

22-27_BUCH_Winery_FR.indd 25

24/10/2017 16:10


hôtel de 43 chambres, un restaurant et même un spa. « Ce n’est pas une architecture de mode, mais plutôt d’identité. C’est également une architecture qui attire le touriste. » Même s’ils étaient débordé, on dit que Gehry et son associé auraient accepté le projet après avoir reçu des bouteilles de vins de leur année de naissance. Il s’agit là d’une relation qui rappelle la tradition séculaire de patronage à laquelle ces édifices prestigieux sont associés. Fondée en 1551, la société familiale Codorníu est la plus ancienne d’Espagne. Elle est réputée pour son cava, dont l’Anna de Cordoníu est le leader sur le marché espagnol. Avec ses onze exploitations, la marque arbore un siège sublime à Sant Sadurní, près de Barcelone. Cette cathédrale du cava été commandé en 1895 par Manuel Raventós, fondateur de l’entreprise moderne et promoteur talentueux. C’est lui qui, en 1902, a engagé l’architecte moderniste, Josep Puig i Cadafalch, contemporain de Gaudí et maire de Barcelone pour ce projet. Les deux compères avaient une relation client-architecte unique. Pour les célébrations du 150e anniversaire de la naissance de Puig i Cadafalch en 2017, Codorníu a exposé l’abondante correspondance entre les deux hommes. Amateur de voûtes et d’arcs paraboliques, Puig i Cadafalch a utilisé des techniques expérimentales pour rendre un hommage mérité au métier de viticulteur. Le résultat est l’un des grands monuments nationaux. Les visiteurs peuvent aussi emprunter un petit train pour visiter les 30 kilomètres de tunnels où vieillissent les vins. Autre exploitation de la marque Codorníu, Raimat a été fondée en 1914, lorsque Raventós a acheté 3 200 hectares de terres à Leida, avec un château qui domine le paysage désertique. On dit que la tradition viticole existe depuis des siècles dans ce coin désolé : le blason du château arbore d’ailleurs une grappe de raisins et une main. Raventós a utilisé le mot catalan raïm (« raisins ») et má (« main ») pour composer le nom de la nouvelle marque, en y ajoutant un « t » pour terra (« terre »). Lorsque la vigne y a été réintroduite, la philosophie du Nouveau Monde, et de la Californie en particulier, a suivi. « Nous n’avons que 100 ans, c’est plutôt jeune », déclare le directeur technique Joan Esteve, l’un des viticulteurs les plus cotés au monde, en nous montrant les 2 000 hectares du domaine, le plus vaste vignoble d’Europe. Autre innovation introduite par Ranventós : la belle cave aux tons rosés construite en 1918 par Joan Rubió i Bellver, un disciple de Gaudí – premier bâtiment d’Espagne en béton armé. Soixante-dix ans plus tard, Raimat est revenu à la pointe de l’architecture lorsque Domingo Triay a été mandaté afin de construire une nouvelle cave s’intégrant dans le paysage. Triay était à l’avant-garde de ce mouvement prestigieux : au début des années 90, il a de nouveau été sollicité, en Californie, au vignoble d’Artesa. À Raimat, son temple dépouillé consacré au vin propose une « vinothèque », où les privilégiés goûtent les produits du vignoble, en admirant le chef-d’œuvre de Rubío i Bellvel. Pour les connaisseurs, ces bâtiments sont le testament durable de la relation indélébile entre l’architecte et l’exploitation viticole. Un pèlerinage qui vaut le détour. raimat.com, codorniu.com 26 1888 L’édition du patrimoine

22-27_BUCH_Winery_FR.indd 26

26/10/2017 11:15


ROND COMME UNE BARRIQUE De g. à d. et de haut en bas Jardins et bâtiments de Codorníu, à Sant Sadurní, près de Barcelone ; l’architecte Puig i Cadafalch a fait appel à des techniques expérimentales pour rendre un digne hommage à l’art des vignerons : ce bâtiment est classé monument historique national ; un petit train fait visiter les 30 km de tunnels où Codorníu vieillit ses vins.

Sous terre, c’est sombre, frais et ça sent le moisi. Des conditions idéales pour entreposer des dizaines de milliers de barriques de vin. Nous sommes dans la plus vaste cave de La Rioja espagnole, sans doute l’une des régions viticoles les mieux connues au monde. Bodegas Bilbaínas a été fondée dans la ville viticole de Haro en 1859. Ses caves gigantesques s’étendent sur 3 400 m2. Des fûts en chêne sont empilés contre les murs du tunnel et s’élèvent au-dessus de nous. Ils contiennent généralement 225 litres, soit 300 bouteilles, et le vin vieillit souvent dans des fûts en chêne américains, pour se marier parfaitement avec les raisins « tempranillos » du vignoble. L’essentiel de la fermentation secondaire des vins du monde entier a aujourd’hui lieu dans des conteneurs géants en acier inoxydable. Toutefois, le vin sera conservé dans des fûts

en chêne afin d’obtenir la couleur, le niveau de tanin et les arômes de vanille ou d’épices désirés. Tout comme le chêne américain, les fûts fabriqués en France et en Europe de l’Est sont fréquents. Selon le pays, les fûts confèrent des saveurs différentes. Le chêne américain est généralement plus intense que le français et les notes de tête sont plus sucrées, mais la méthode de fabrication est la même depuis des siècles. Taillées dans le sens du grain du bois, les « douelles », sont vieillies en extérieur durant 10 mois au moins. Elles sont ensuite généralement chauffées sur un feu ouvert ou traitées à la vapeur jusqu’à plier et sont maintenues en place par des anneaux en acier galvanisé. Le vin peut ensuite y vieillir tranquillement jusqu’à 25 ans. Après le vin, le fût peut être réutilisé pour le vieillissement du cognac. bodegasbilbainas.com

1888 L’édition du patrimoine 27

22-27_BUCH_Winery_FR.indd 27

26/10/2017 11:15


28 1888 L’édition du patrimoine

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 28

26/10/2017 11:16


Le monde et tout ce qu’il contient En 2018, la National Geographic Society fêtera ses 130 ans. Retour sur les débuts de cette célèbre institution. TEXTE Nicola Rayner

1888 L’édition du patrimoine 29

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 29

26/10/2017 11:16


P

La société ne voulait pas se limiter à parler du monde, elle voulait participer à son exploration. numéro était très sobre, avec une couverture rouge unie. Il avait vocation à devenir « un moyen acceptable de publier les résultats ». La société ne voulait pas se limiter à parler du monde, elle voulait participer à son exploration. Sa première expédition de terrain a pour destination la région du Mont Saint-Élie, en Alaska. « Un labyrinthe de montagnes et de glaciers qu’aucun cartographe n’avait jamais exploré », écrit Mark Collins Jenkins dans l’ouvrage National Geographic 125 Years. Comme l’institution est sans le sou, l’étude géologique américaine du Major Powell autorise le géologue Israel Russell à composer une équipe de topographes. À l’été 1890, l’expédition largue les amarres vers Disenchantment Bay. « Comme le nom le suggère, l’équipe échoue. Les pluies torrentielles et les avalanches ont raison de sa détermination, mais l’expédition permet néanmoins de découvrir et de baptiser le Mont Logan, le plus haut sommet canadien. » Les expéditions ultérieures seront plus fructueuses. Certes, la tentative de Robert E. Peary d’atteindre le Pôle Nord en 1909 se solde par un résultat controversé, mais le soutien apporté par la société révèle son ambition dès ses prémisses. Lors de sa première véritable expédition archéologique, la National Geographic finance les fouilles de la « citée perdue des Incas », le Machu Picchu, par Hiram Bingham. S’il est évident que ce n’est pas Bingham lui-même qui a découvert le Machu Picchu – la population indigène connaissait la « cité perdue » depuis longtemps – la publication de son rapport illustré, en 1913, a attiré l’attention du monde entier sur ce site emblématique. Bingham n’était pas archéologue, mais son enthousiasme et sa passion ont porté leurs fruits. Quelques dizaines d’années plus tard, il en est allé de même pour Jane Goodall et ses études sur les chimpanzés en Tanzanie avec le soutien de la société. C’est elle qui a consigné la première utilisation avérée d’outils par une autre espèce – un tournant de l’étude du comportement animal. Depuis lors, la société a soutenu et publié des projets très divers. Elle a notamment contribué à la décennie

ALAMY, GETTY IMAGES, ROBERT E PEARY COLLECTION, B ANTHONY STEWART, BARRY BISHOP, GREG MARSHALL, EC ERDIS, STEVE MCCURRY, NGS

ar une nuit froide du 13 janvier 1888, année propice aux nouveaux départs, 33 éminents gentlemen se sont réunis au Cosmos Club sur Lafayette Square, à Washington D.C. Ils étaient conviés par six membres du groupe – deux cartographes, deux océanographes, un explorateur de l’Arctique reconnu et un simple homme d’affaires animé, selon ses propres mots « de la curiosité générale que devrait ressentir tout homme instruit dans le domaine de la géographie ». « Pour la plupart, il s’agissait d’hommes de terrain », écrit Renee Braden, des National Geographic Archives. « Ils sillonnaient les grands espaces, les déserts, les montagnes et les mers des Amériques. » Parmi eux se trouvait le Major John Wesley Powell, un vétéran de la Guerre civile, où il avait perdu un bras, et célèbre pour l’une des dernières grandes conquêtes de l’Ouest américain : son périple de 1869 vers le « Grand Inconnu » sur la Green River et le Colorado, avec la première traversée avérée du Grand Canyon par des Européens. Si une toile de Stanley Meltzoff les représente comme des gentlemen du XIXe siècle d’un certain âge, il s’agit pourtant là d’une licence artistique : la plupart étaient bien plus jeunes à l’époque. Et tous avaient déjà des relations solides. Dès lors, leur aspiration n’avait rien de modeste : « améliorer et diffuser les connaissances géographiques ». À la fin du mois de janvier 1888, la National Geographic Society était née. À la Geographic, comme on la surnommait affectueusement à l’époque, l’ambiance était comparable à celle d’un club et les conférences dispensées à Washington D.C. étaient plébiscitées par un public certes enthousiaste, mais essentiellement local. Le National Geographic Magazine, le journal officiel de la société distribué aux membres, allait changer la donne, mais un peu plus tard. Publié en octobre 1888, le premier

30 1888 L’édition du patrimoine

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 30

24/10/2017 16:12


Pages précédentes Cette toile de Stanley Meltzoff représente la première réunion des fondateurs de la National Geographic Society en 1888. De g. à dr. et de haut en bas L’expédition américaine à l’Everest de 1963 tenta une nouvelle voie vers le sommet ; Robert E Peary revendiqua la conquête du Pôle Nord en 1909 ; Alexander Graham Bell contribua à sauver la société. Page de g., de g. à droite La couverture du premier numéro en octobre 1888 ; le cadre jaune apparut plus tard.

1888 L’édition du patrimoine 31

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 31

24/10/2017 16:12


De gauche à droite, et de haut en bas La National Geographic Society a soutenu les travaux de Jane Goodall sur les chimpanzés de Tanzanie ; un pingouin doté d’une caméra qui va enregistrer des données sur l’environnement en Antarctique ; Hiram Bingham fit découvrir au monde le Machu Picchu avec l’aide de la société ; le Sphinx et les pyramides de Gizeh en 1938.

d’exploration spatiale qui a abouti au premier homme sur la Lune en 1969, en proposant à la Nasa les services de ses meilleurs photographes – un drapeau de National Geographic étant planté sur le satellite en contrepartie. C’est également au siège de la National Geographic Society que la découverte de l’épave du Titanic par l’océanographe Robert Ballard a été annoncée en 1985. De nos jours, la société poursuit son important travail d’exploration et de protection de la planète, à travers plus de 12 000 dotations concédées aux scientifiques et aux écologistes. Néanmoins, rien de tout ceci n’aurait été possible sans la contribution d’Alexander Graham Bell. À la mort du premier président de la société, Gardiner Greene Hubbard, en décembre 1897, Bell, son beau-fils écossais, s’est imposé comme son successeur naturel, bien qu’assez peu disposé à reprendre le flambeau. À l’époque, les membres se faisaient rares et la société, vieille de presque dix ans, ne semblait pas avoir un avenir bien brillant. D’ailleurs, Bell était d’avis qu’en acceptant principalement en son sein des scientifiques institutionnels, qui voyaient d’un mauvais œil « l’utilisation excessive d’images et d’anecdotes » lors de ses présentations, la société n’avait pas véritablement une envergure nationale.

« Le monde et tout ce qu’il contient est notre thème, et si nous ne trouvons rien qui intéresse les gens, autant mettre la clé sous la porte et devenir une revue scientifique technique. »

Ci-dessus, de gauche à droite Sharbat Gula a été immortalisée par Steve McCurry en 1984 et a figuré à trois reprises en couverture du magazine National Geographic magazine ; des photographes de la société ont couvert l’exploration spatiale de la Nasa qui a abouti au premier homme sur la Lune en 1969.

32 1888 L’édition du patrimoine

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 32

26/10/2017 11:16


Il enjoint donc au rédacteur en chef du magazine, John Hyde, d’utiliser des photographies, « en très grand nombre », car selon lui « le monde et tout ce qu’il contient est notre thème, et si nous ne parvenons pas à trouver quoi que ce soit qui intéresse les gens ordinaires sur ce sujet, autant mettre la clé sous la porte et devenir une revue scientifique technique destinée aux géographes et autres géologues de haut vol ». Effrayé par l’ampleur de la tâche, Hyde démissionne, mais Gilbert Hovey Grosvernor, le beau-fils de Bell et premier employé à plein temps de la société, relève le défi et publie chaque cliché sur lequel il peut mettre la main. « En janvier 1905, il publie onze photographies rares de la ville interdite de Lhassa, prises en secret par des explorateurs russes déguisés en moines tibétains, explique Collins Jenkins. Le nombre d’adhérents monte alors en flèche, passant de 3 256 à 11 479 en 1905. Grosvenor avait atteint un tournant, en écrivant l’épilogue du premier chapitre. » Au moment de sa retraite en 1954, le nombre d’adhérents atteignait environ deux millions. La National Geographic a continué à croître, en se diversifiant dans les années 1950 et 60 pour se lancer dans l’édition, la publication de son premier atlas mondial et même la télévision. Aisément reconnaissables, tous ces produits arborent le fameux rectangle jaune vif, utilisé depuis 1910 par le magazine sur ses couvertures. Aujourd’hui, le magazine National Geographic demeure synonyme de photos spectaculaires et de reportages pointus. Bien des images sont immédiatement reconnaissables. Ainsi, lors d’un séjour dans un camp de réfugiés au Pakistan en 1984, Steve McCurry a pris une série de clichés d’une jeune Afghane aux yeux verts fascinants. Elle eut un tel retentissement qu’il passa plus tard 17 ans à tenter de la retrouver. Sharbat Gula, la jeune fille en question, aujourd’hui âgée de 45 ans, détient le record d’apparitions en couverture du magazine, la troisième et plus récente étant celle de l’édition du 125e anniversaire d’octobre 2013, bordée de ce fameux rectangle jaune qui a souligné tant d’images étonnantes de notre Terre. nationalgeographic.com

1888 L’édition du patrimoine 33

28-33_BUCH_National Geo_FR.indd 33

26/10/2017 11:17


Les mots prennent leur envol L’art de la calligraphie est profondément ancré dans la tradition : c’est la forme d’art graphique la plus admirée en Chine. Cette technique est réinventée par des artistes contemporains qui revisitent leur passé. TEXTE Nancy Alsop PHOTOGRAPHIE Ambrous Young

34 1888 L’édition du patrimoine

38-43_BUCH_Caligraphy_FR.indd 34

25/10/2017 16:38


D

ebout huit ou neuf heures d’affilée. Douze jours… Monika Lin a dû faire preuve d’endurance pour encrer 10 000 fois l’idéogramme « riz » sur sa toile. Les observateurs disent qu’elle donnait l’impression de réellement planter du riz. Jolie coïncidence pour Monika, qui a présenté son œuvre Dix mille au Performance Art Institute de San Francisco en 2012. Elle fait partie de l’avant-garde de ces artistes qui s’attaquent aux thèmes contemporains, mais à travers la tradition de la calligraphie chinoise. L’œuvre émane de préoccupations diverses et c’est la technique qui donne une cohésion à l’ensemble. Cette artiste de Shanghai avait au départ participé à Sur la trace des Lettrés, une exposition dans sa région. Son travail s’inspirait alors des artistes de la Chine impériale antique : calligraphes, poètes, peintres. Au-delà de leur virtuosité, ceux-ci cherchaient à montrer leur raffinement et à explorer leurs émotions. Pour Monika Lin, cette tradition des « peintres lettrés » est non seulement élitiste, mais aussi foncièrement sexiste. « Les femmes en étaient bannies, explique-t-elle. J’ai rapidement compris qu’une femme qui s’exprimait par le biais de la calligraphie dans la tradition des Lettrés posait des questions de genre. L’utilisation du mot ‘riz’ s’attaque à l’élitisme et à la domination économique. » Le mot a été choisi par Monika pour représenter les paysans qui s’échinaient dans les rizières, étaient taxé sur le riz produit, mais ne pouvaient guère en manger. Le choix du chiffre 10 000, ou yi wan, n’est pas non plus anodin. En Europe, il correspondrait à « million », pour désigner une multitude. C’est aussi le nombre d’heures qu’il faut consacrer à une discipline pour la maîtriser. La création de l’œuvre s’est physiquement avérée très pénible. Les observateurs ont noté la sérénité apparente de Monika, qui ne s’émeut guère de cette méprise. « Je comprends qu’ils aient pu le penser, dit-elle. J’ai moimême été surprise quand j’ai vu le film de la performance. J’avais vraiment l’air serein, mais c’était une façade qui cachait un état de souffrance physique et psychologique. » Monika Lin n’est pas la seule à se tourner vers la calligraphie, une technique qui reste tout aussi pertinente qu’à l’époque de la Chine impériale. L’un des plus grands calligraphes vivants, Wang Dongling, revisite cette tradition pour créer des œuvres impressionnantes, dont on perçoit l’enracinement historique. Ce calligraphe toujours en activité a occupé la place d’honneur avec trois de ses œuvres exposées au Metropolitan Museum of Art en décembre 2013, dans le cadre de l’exposition Encre : le passé et le présent en Chine contemporaine. « Dans cette exposition, je proposais une 1888 L’édition du patrimoine 35

38-43_BUCH_Caligraphy_FR.indd 35

25/10/2017 16:38


vision abstraite de l’art, mais nourrie par ma pratique de la calligraphie », explique Wang. « En calligraphie chinoise, la virtuosité du tracé, l’abstraction et le mystère qui entoure les caractères chinois permettent l’expression artistique : l’encre transmet la sensibilité et le charme particuliers de l’Orient. Souvent, les artistes produisent une œuvre après avoir retravaillé les canons de la calligraphie ancienne : ils prolongent ainsi l’esprit de la tradition. » Dans le droit-fil de cet esprit, l’artiste pékinois Xu Bing a lui aussi effectué un retour aux sources. Son œuvre annonciatrice de 1986, Le livre du ciel, était une installation monumentale composée de livres et de rouleaux couverts de ce qui semblaient être des caractères chinois, mais qui étaient en fait des symboles indéchiffrables. Une dizaine d’années plus tard, Bing est parti vivre à New York. Cet artiste, adulé par « la ville qui ne dort jamais », se heurtait néanmoins à la barrière de la langue. « Vivre dans un pays étranger, c’est habiter un espace à cheval entre deux cultures. La communication devient un problème incontournable, dit-il. Vous pouvez être un artiste respecté, mais sur le plan linguistique, vous pouvez passer pour un illettré. » Il a alors créé La calligraphie des mots carrés. Durant cette performance, il semble enseigner les caractères chinois. En fait, il décompose les lettres de l’alphabet latin pour leur donner l’apparence d’idéogrammes. Ainsi, les spectateurs chinois étaient surpris de ne pas pouvoir lire cette œuvre, alors que les Occidentaux y parvenaient. Cette « classe de chinois » a voyagé dans 50 lieux dans le monde. Bing reprend : « À Fukuoka, au Japon, j’ai enseigné cette calligraphie dans un collège. Les jeunes ont vite saisi. L’un d’eux m’a dit : ‘Désormais, je peux considérer tout ce que j’ai déjà appris sous un autre angle.’ » « Le sommet de la calligraphie, c’est de pouvoir tracer un caractère sans trahir l’influence d’un prédécesseur. C’est très difficile. On me classe parmi les artistes contemporains, mais la plupart de mes travaux n’ont absolument rien de novateur. Parfois, on trouve dans la tradition des choses absolument essentielles et primordiales. » En 1999, Bing s’est rendu au Népal. « J’ai dessiné des esquisses de paysages basés sur des caractères chinois. Là, dans ces montagnes, j’étais torturé par la question de savoir si mon travail s’orientait vers la calligraphie. J’en regrettais presque d’avoir jamais entendu parler de cette technique : l’époque où je pouvais contempler une montagne et me contenter d’écrire le mot ‘montagne’. » Cette remise en question de la nature des choses est mise en relief dans l’œuvre La parole vivante : le caractère chinois « oiseau » s’affranchit de sa forme pour devenir une silhouette d’oiseau qui s’envole dans l’espace de la galerie. Cette œuvre saisit à la fois l’essence de ce qui est décrit, mais aussi l’esprit de l’artiste. C’est ce qui explique que la calligraphie reste aussi pertinente aujourd’hui qu’à l’ère des Lettrés. « Je suis sûr que les oiseaux se moqueraient bien de savoir comment ils sont décrits dans le dictionnaire, conclut Bing. Ils auraient envie de retourner vers la nature. Les couleurs chatoyantes de l’œuvre soulignent le côté conte de fées de cette transformation magique. » 36 1888 L’édition du patrimoine

38-43_BUCH_Caligraphy_FR.indd 36

25/10/2017 16:38


Pages précédentes Wang Dongling travaille sur une œuvre géante à Auckland. De g. à dr. et de haut en bas Monika Lin traite des thèmes contemporains à travers la calligraphie ; le monumental Livre du ciel de Xu Bing regorge de signes illisibles ressemblant aux caractères chinois ; Bing dans son studio ; l’artiste écrit des mots anglais à la façon chinoise dans Calligraphie d’un monde carré .

BRÈVE HISTOIRE

GETTY IMAGES, ALAMY

DE LA CALLIGRAPHIE « On ne saurait sous estimer l’importance de l’invention de l’écriture chinoise », dit Hongxing Zhang, conservateur au musée V&A à Londres. « La prononciation est parfois sans rapport avec la graphie : les Chinois de différentes régions ne se comprenaient donc pas toujours à l’oral. Par contre, ils communiquaient à l’aide du bitan, la ‘parole du pinceau’. » Les tout premiers idéogrammes chinois ont été gravés dans de l’os ou des coquillages pour la divination, puis gravés ou coulés dans du bronze à des fins cérémoniales. Cette écriture sigillaire, ou zhuanshu, a posé les fondations de la calligraphie chinoise. Zhang explique que cet art n’est parvenu à maturité qu’au IVe siècle. « Pour la première fois, les lettres personnelles étaient précieuses pour leurs contemporains : cela tenait à leur beauté, mais aussi au fait qu’elles provenaient de la main d’un calligraphe. À compter de cette époque,

la discipline est considérée comme un art qui transmet les idées, les émotions et la créativité du calligraphe. » Cette période est l’âge d’or de la calligraphie : les caractères englobent à la fois le son, mais aussi la représentation de la chose elle-même, ce qui confère à la discipline toute son aura. Pour communiquer des idées complexes, les calligraphes chinois doivent alors inventer des milliers d’idéogrammes. « Dans la Chine impériale, seules les nobles avaient la chance d’apprendre cette écriture complexe, dit Zhang. Le reste de la population était analphabète. » À la chute de la dernière dynastie, les intellectuels ont réclamé une simplification des idéogrammes pour démocratiser l’accès à l’écriture. Le gouvernement communiste a fait cette réforme en 1964. Aujourd’hui, les lettrés peuvent lire les deux graphies. L’utilisation de la version simplifiée a contribué au développement économique chinois.

1888 L’édition du patrimoine 37

38-43_BUCH_Caligraphy_FR.indd 37

25/10/2017 16:38


38 1888 L’édition du patrimoine

42-45_BUCH_Manero Campain_FR.indd 38

26/10/2017 11:17


Voyage dans le temps Made of Lucerne, la campagne 2016 de Carl F. Bucherer était l’œuvre de la grande agence de publicité londonienne Havas. Désormais, la Manero Flyback exporte l’esprit de Lucerne dans le monde.

1888 The Heritage Issue 39

42-45_BUCH_Manero Campain_FR.indd 39

26/10/2017 11:17


n vaste et régalien hall d’accueil de deux étages, avec plancher en bois et escalier en métal savamment rouillé : nous sommes dans les bureaux londoniens de l’agence de publicité Havas. Le décor serait idéal pour un remake britannique de Mad Men version XXIe siècle. L’agence vient de s’installer dans un pôle d’entreprises du secteur du numérique et des médias au cœur de la capitale britannique. Google et Universal Music sont ses voisins et sa liste de clients compte de nombreux poids lourds : Lacoste, IBM et Jack Daniels, pour ne citer qu’eux. Ben Mooge est directeur créatif exécutif chez Havas. Un Don Draper moderne, en somme. Il adore les montres analogiques. « De nos jours, nous sommes submergés en permanence par la technologie. Il n’y a rien de pire qu’une montre intelligente », affirme-t-il en désignant son poignet. Il porte la montre dorée rétro de son grand-père, avec un cadran carré. « Mon père m’a également légué la montre de son propre grand-père », ajoute-t-il. Inutile de préciser que Mooge, qui collabore avec Carl F. Bucherer depuis plusieurs années, est ravi d’être l’instigateur de la campagne pour la Manero Flyback. Cette nouvelle campagne s’inspire de la précédente. Sous le slogan « Made of Lucerne », elle mettait à l’honneur tous les charmes de la ville d’origine de Carl F. Bucherer. « Lucerne est un endroit intéressant, qui ne ressemble pas aux autres villes suisses. Elle est à l’intersection d’un lac, d’une forêt et de montagnes. C’est peu courant. L’art s’y cache partout. Il s’agit d’une ville catholique dans un pays principalement protestant », dit Ben Mooge. À ses yeux, les produits Carl F. Bucherer reflètent

GETTY IMAGES

U

40 1888 L’édition du patrimoine

42-45_BUCH_Manero Campain_FR.indd 40

26/10/2017 11:18


De haut en bas Des images de la campagne Manero Flyback créée par Havas pour Carl F. Bucherer.

LA MANERO FLYBACK Un style classique et un grand savoir-faire

cette particularité. Tous ces aspects intangibles, alliés à l’esprit résolument moderniste de la ville et aux 130 années d’expérience de l’horloger, sont essentiels à la marque. Il s’agit d’un terreau particulier pour la création de montres particulières elles aussi. La campagne actuelle montre comment ces montres quittent ce lieu de naissance chargé d’histoire pour voyager dans le monde. L’aspect visuel reste axé sur le patrimoine et la tradition, avec une typographie élégante et classique. « En se promenant dans Lucerne, on voit qu’il s’agit d’un lieu classique, avec tous ces édifices baroques et toutes ces dorures. La Manero Flyback incarne cette tradition, en particulier le modèle en or rose. C’est cette réalité que nous nous sommes efforcés de retranscrire dans la campagne avec une typographie très classique », explique Dave Burn, directeur artistique principal d’Havas.

Le modèle Manero Flyback a été choisi pour la campagne car il incarne totalement l’esprit actuel de la marque, avec sa fonction de retour en vol à poussoir unique et son cadran classique. Le texte est souligné par l’image d’un jeune voyageur confiant qui explore le monde, et ajoute la notion de voyage et de mouvement. Burn dit : « Les caractéristiques de la Flyback en font un modèle très lucernois. Avec cette montre au poignet, on peut aller partout. » Les images de la campagne, prises à hauteur de poignet, montrent le voyage selon le point de vue de la montre : des rizières ou un lever de soleil dans le désert. Le spectateur accompagne un voyageur fictif – et sa montre Manero Flyback – alors qu’il vit une multitude d’expériences plus passionnantes les unes que les autres, tout en conservant au poignet sa Manero, qui lui rappelle ses racines lucernoises et finit toujours par le ramener à la maison. Avec son slogan Wherever time takes you, Lucern travels with you, la campagne est une métaphore de la vie moderne, pour ceux qui voyagent pour le travail ou le plaisir, mais n’oublient pas leurs origines, dans quelque endroit où ils puissent se trouver. Ils restent ainsi fidèles à leurs racines. Si la campagne a été lancée, Havas pense que sa collaboration avec Carl F. Bucherer ne s’arrêtera pas là et qu’elle pourrait être élargie aux réseaux sociaux à l’avenir. Aux yeux de Ben Mooge, le patrimoine de Carl F. Bucherer est un atout maître. « Les marques florissantes d’aujourd’hui savent pertinemment que, sur un marché mondialisé, il est d’autant plus important de savoir d’où vient un produit pour en saisir l’essence et pour raconter son histoire authentique. » carl-f-bucherer.com

Douceur et précision se marient dans l’élégance intemporelle de la Manero Flyback destinée au gentleman connaisseur moderne amateur de technologie raffinée. Ce chronographe est équipé du calibre perfectionné CFB 1970. En outre, il est doté de la fonction sophistiquée flyback, qui remet à zéro les aiguilles du chronographe en appuyant une seule fois sur le poussoir. Les lignes pures du boîtier en acier inoxydable contrastent magnifiquement avec les courbes douces de la lunette. En outre, le cadran est proposé en quatre coloris dont bleu-gris, argent et noir (ci-dessous) et champagne (page 65).

1888 L’édition du patrimoine i 41

42-45_BUCH_Manero Campain_FR.indd 41

26/10/2017 11:18


Close to clients since 1856.

Credit Suisse has been building private banking partnerships for generations, working closely with clients to help them achieve their goals.

credit-suisse.com &RS\ULJKWk&UHGLW6XLVVH*URXS$*DQGRULWVDIÆ&#x;OLDWHV$OOULJKWVUHVHUYHG

43_BUCH_CFBs heritage_FR.indd 42

24/10/2017 16:18


L’âge d’or La fin du XIXe siècle fut une époque de changement. Elle vit aussi Carl Friedrich Bucherer ouvrir sa première boutique à Lucerne. a Belle Époque porte parfaitement son nom : la période entre la fin de la guerre franco-allemande en 1871 et la Première Guerre mondiale en 1914 fut bel et bien une ère de paix, de prospérité, de progrès technique et de développement artistique. Située au cœur de la Suisse, Lucerne accueille alors de nombreux nouveaux habitants venus des alentours. Entre 1850 et 1913, la population de la ville quadruple. La beauté de Lucerne, qui est entourée de montagnes, est réputée. C’est l’époque du tourisme de luxe et des grands hôtels. Le Grand Hôtel National, qui jouxte le lac, ouvre ses portes en 1870. Les aristocrates français,

L

russes et britanniques affluent dans ce lieu de raffinement : ils apprécient l’élégance de la ville, les promenades en bateau à vapeur sur le lac et la pureté de l’air des cimes. Cette soif de découverte conduit à l’ouverture du chemin de fer à crémaillère le plus raide du monde, qui dessert le mont Pilatus. Il est inauguré le 17 août 1888. Cette année marque également une nouvelle ère pour l’horlogerie suisse. C’est en effet en 1888 que Carl Friedrich et Luise Bucherer ouvrent leur première boutique de montres et de joaillerie sur la Falkenplatz de Lucerne. Les montres de poche étaient un must pour les messieurs et les premières montres-bracelets entraient en développement. Un timing parfait !

Ci-dessus L’histoire riche et la beauté naturelle de Lucerne attirent les visiteurs depuis la fin du XIXe, une ère de changement et d’innovation pour la ville et le monde entier.

1888 L’édition du patrimoine 43

43_BUCH_CFBs heritage_FR.indd 43

24/10/2017 16:19


44 1888 L’édition du patrimoine

44-47_BUCH_Lucerne 2_FR.indd 44

25/10/2017 16:40


La touche dorée Carl F. Bucherer célèbre ses racines avec une boutique dédiée dans sa ville d’origine de Lucerne, un nouveau garde-temps et la visite d’une star. adage veut que l’histoire se répète. En 1888, Carl Friedrich Bucherer ouvre sa boutique d’horlogerie et de joaillerie à Lucerne : c’est aujourd’hui devenu la marque internationale que l’on connaît. En hommage à ses racines, en août 2017, Carl F. Bucherer a ouvert une boutique dans l’un des plus beaux bâtiments historiques de la ville, au 8 Grendelstrasse. Jörg G. Bucherer, qui représente la troisième génération à la tête de l’entreprise, était présent à l’inauguration. « Je suis à la fois fier et ravi de perpétuer le patrimoine

L’

1888 L’édition du patrimoine 45

44-47_BUCH_Lucerne 2_FR.indd 45

25/10/2017 16:40


Pages precédentes Li Bingbing dans la nouvelle boutique Carl F. Bucherer avec Jörg G. Bucherer et le PDG Sascha Moeri ; la boutique au 8 Grendelstrasse. De gauche à droite Jörg G. Bucherer, Li Bingbing et Sascha Moeri coupent le ruban lors de l’inauguration ; Li Bingbing dans la nouvelle boutique.

de mes ancêtres dans le monde entier et de le mettre à l’honneur dans notre ville d’origine », déclare-t-il. Avec l’image de Lucerne cosmopolite et des éléments dorés, la nouvelle boutique reflète le patrimoine de la marque dans un style baroque épuré. Les murs couleur sable, soulignés de dorures discrètes, rendent hommage à l’architecture de la ville, à ses environs et à sa chaude lumière dorée. Le PDG Sascha Moeri était ravi du résultat : « En tant que fabricant de montres suisse qui a des liens profonds avec Lucerne, l’ouverture de notre nouvelle boutique est un événement unique. » Afin de conférer une touche de glamour supplémentaire à l’événement, Li Bingbing, l’ambassadrice mondiale de la marque Carl F. Bucherer, s’est rendue pour la première fois à Lucerne, pour l’inauguration. Les rideaux dorés se sont écartés au son d’un orchestre pour révéler la boutique. La star chinoise, accompagnée de ses parents, a séjourné à Lucerne une semaine. Elle a pu visiter le site de la manufacture de Lengnau et découvrir par elle même comment les merveilleux garde-temps de Carl F. Bucherer sont fabriqués. carl-f-bucherer.com

46 1888 L’édition du patrimoine

44-47_BUCH_Lucerne 2_FR.indd 46

25/10/2017 16:40


MADE OF LUCERNE

TONGMENG

Afin de célébrer l’ouverture de la nouvelle boutique à Lucerne, une édition limitée de 188 gardetemps – référence à l’année de la fondation de la marque – est proposée dans certains points de vente. La Manero Peripheral Boutique Edition est dotée du calibre maison CFB A2050 et représente la fidélité de Carl F. Bucherer à son patrimoine. Les couleurs de la montre reflètent celles de sa ville natale : le cadran bleu pétrole rappelle le blason de la ville, et l’or évoque Lucerne, creuset culturel, où la tradition est perpétuée. La finition guillochée du cadran évoque la surface du lac de Lucerne miroitant au soleil. carl-f-bucherer.com

1888 L’édition du patrimoine 47

44-47_BUCH_Lucerne 2_FR.indd 47

25/10/2017 16:40


48

48-49_BUCH_Chronograph_FR.indd 48

24/10/2017 16:21


UN TEMPS D’AVANCE En matière de garde-temps, les chronographes signés Carl F. Bucherer sont le fruit d’un engagement absolu – et de beaucoup de persévérance.

« La persévérance est la seule voie menant à la perfection. » Selon la tradition horlogère, une règle non écrite dit que seules les maisons qui conçoivent, mettent au point et produisent mouvements et montres dans leur propre atelier méritent le nom de fabricants. Le rotor périphérique qui équipe les mouvements de plusieurs modèles Carl F. Bucherer marque un tournant dans l’évolution des produits. L’entreprise suisse a été la première à utiliser cette innovation de série. Les chronographes attestent eux aussi du savoir-faire de la marque. La Manero ChronoPerpetual, la Patravi TravelTec et la Manero Flyback en sont autant de démonstrations éclatantes. Kurt Allemann, le Vice-président chargé des produits, ne donne pas le feu vert tant qu’un modèle n’a pas atteint la perfection. « Ces trois chronographes sont autant d’exemples qui incarnent les valeurs de la marque, affirme-t-il. À chaque nouvelle collection, nous plaçons la barre plus haut afin d’atteindre l’excellence absolue. » La Patravi TravelTec est un cas unique dans l’horlogerie mondiale : ce chronographe affiche l’heure de trois fuseaux horaires simultanément. Grâce à ses boutons poussoirs brevetés, il saute très facilement des fuseaux horaires d’ouest en est et vice versa. « Et tout cela sans ôter la montre du poignet », poursuit Kurt Allemann. Par ailleurs, il est possible de régler la date vers l’avant et aussi vers l’arrière avec le réglage de l’heure. La Manero ChronoPerpetual associe pour sa part les fonctions chronographe et calendrier perpétuel. Cette dernière fonction représente l’un des défis les plus redoutables pour un horloger : le calendrier perpétuel

affiche la date exacte sans nécessiter d’ajustement manuel. Il tient même compte des années bissextiles. Cette Manero offre aussi l’affichage des phases de la lune. C’est pourquoi ce garde-temps comporte cinq fois plus de composants qu’un chronographe classique. Ce tour de force technique n’est réalisé qu’à l’aide de ressort, de roues dentées et de pièces mécaniques assemblées à la main. La fonction de « retour en vol » remonte aux années 30. Les pilotes de l’armée de l’air en particulier, la trouvaient très utile pour la navigation aérienne précise. La fonction retour en vol permet d’arrêter et de remettre le chronomètre à zéro en n’actionnant qu’un seul poussoir. Le chronométrage reprend dès que l’on relâche la pression. Avec sa fonction tachymètre, son couvercle en verre saphir bombé et la certification COSC, la Manero Flyback rend hommage à l’époque. Pour Kurt Allemann, c’est l’amour du métier et le souci du détail qui comptent avant tout : « Il faut de l’amour, mais également beaucoup de persévérance pour obtenir une montre aboutie, parfaite. C’est comme en sport : il faut savoir se dépasser. »

Trois chefs-d’œuvre La Patravi TravelTec FourX (à gauche) et son boîtier surdimensionné de 46,6 mm ; la Manero ChronoPerpetual (au centre) avec son boîtier de 42,5 mm et son verre saphir bombé ; la Manero Flyback (à droite) avec son boîtier de 43 mm.

1888 88 L’édition du patrimoine 4 49

48-49_BUCH_Chronograph_FR.indd 49

24/10/2017 16:21


50 1888 L’édition du patrimoine

50-53_BUCH_Manta Trust_FR.indd 50

26/10/2017 11:19


Animaux fantastiques En soutien au Manta Trust, Carl F. Bucherer lance une nouvelle collection de montres de plongée en édition limitée.

GUY STEVENS/MANTA TRUST

G

uy Stevens, le PDG de l’organisation caritative britannique Manta Trust, a une relation très personnelle avec les raies mantas. Ce docteur en biologie marine a croisé les créatures marines ailées pour la première fois il y a 15 ans, au cours de ses recherches. « On me demande souvent pourquoi j’ai choisi les raies mantas plutôt que les requins ou les dauphins. Pour répondre à cette question, il suffit de les emmener dans l’océan et de leur montrer ces animaux. En les regardant, on a l’impression qu’elles nous observent en retour et on se demande si elles pensent aux mêmes choses que nous. » Les raies mantas sont également très belles. « Elles volent presque dans l’eau, comme des oiseaux sous-marins », poursuit Stevens. « Leur gigantisme, leur comportement étrange et le fait que l’on puisse interagir avec elles les rendent intrigantes. » L’association Manta Trust œuvre à protéger et à assurer la survie de ces animaux mystérieux dans plus de vingt pays.

1888 L’édition du patrimoine 51

50-53_BUCH_Manta Trust_FR.indd 51

26/10/2017 11:19


À gauche Plongée en apnée parmi des raies en train de manger à Hanifaru Bay, aux Maldives. Un chercheur du Manta Trust suit Shark Bait, une raie qui semble ignorer sa présence.

Les mantas sont menacées à cause de la grande lenteur de leur cycle de reproduction. Elles peuvent mettre jusqu’à 15 ans pour atteindre l’âge de procréer, leur gestation dure un an et les femelles ne donnent naissance qu’à un petit tous les cinq ou six ans. « Si un tout petit nombre d’entre elles à peine disparaît, l’espèce devient très vulnérables à la pêche, notamment car l’opercule de leurs branchies est très prisé à des fins médicinales », explique Stevens. Carl F. Bucherer soutient le Manta Trust depuis 2014. « La marque lançait à l’époque une montre de plongée et voulait y graver un animal, explique Stevens. Elle a choisi la raie manta car il s’agit d’une espèce emblématique. L’entreprise a décidé de nous soutenir et ce soutien nous a permis de commencer à pucer les raies au Mexique. Grâce à Carl F. Bucherer, nous avons également créé un code de conduite afin de promouvoir

les bonnes pratiques en matière d’interaction avec les raies mantas. Nous l’avons diffusé au sein du secteur touristique. » La nouvelle collection de montres de plongée en édition limitée (à droite) dédiées au Manta Trust contribuera également à financer la recherche. En août 2017, en vue de faire connaître la raie manta dans le monde, Carl F. Bucherer a invité dix journalistes internationaux aux Maldives pour plonger avec les chercheurs. Les résultats de cette étude, qui sont toujours en cours d’analyse, fourniront des informations importantes sur les habitudes alimentaires de l’espèce et contribueront à déterminer son adaptabilité, connaissances qui participeront de manière décisive aux initiatives de protection de l’espèce. « Nous ignorons tant de choses de ces créatures mystérieuses », conclut Stevens. « C’est une pièce importante d’un puzzle de plus grande envergure. »

52 1888 L’édition du patrimoine

50-53_BUCH_Manta Trust_FR.indd 52

26/10/2017 11:19


WATCH MY MANTA Chaque montre de la nouvelle collection Patravi ScubaTec Manta Trust est unique. Une inscription gravée au dos du boîtier représente le motif présent sur l’estomac d’une raie manta spécifique, saisi sous l’eau par Guy Stevens et son équipe. « Ce motif est une sorte d’empreinte digitale », dit Stevens. « Nous pouvons identifier chaque raie dès sa naissance. » Sous l’effigie de la raie, un numéro d’identification gravé sur la montre donne accès au site internet « Watch My Manta », où le nouveau propriétaire peut baptiser sa raie manta et suivre ses pérégrinations. Deux raies mantas sont également représentées sur le cadran strié et la montre comprend une valve de libération automatique d’hélium, ce qui en fait l’accessoire idéal pour la plongée jusqu’à 500 m de profondeur. Ses index et aiguilles luminescentes complètent son look sportif. watchmymanta.com

1888 L’édition du patrimoine 53

50-53_BUCH_Manta Trust_FR.indd 53

26/10/2017 11:19


54 1888 L’édition du patrimoine

54_57_BUCH_Atomic Blonde_FR.indd 54

25/10/2017 17:33


Course contre la montre

JONATHAN PRIME/FOCUS FEATURES

Carl F. Bucherer revient sur les écrans avec le film d’espionnage Atomic Blonde, réalisé par David Leitch un ambassadeur de la marque.

1888 L’édition du patrimoine 55

54_57_BUCH_Atomic Blonde_FR.indd 55

25/10/2017 17:33


Pages précédentes Sur le qui-vive : Charlize Theron dans Atomic Blonde. De gauche à droite Charlize Theron salue Daniel Bernhardt, ambassadeur de Carl F. Bucherer lors de la première à Berlin ; la blogueuse de mode allemande Lisa Hahnbück ; le film a été réalisé par David Leitch, ambassadeur de Carl F. Bucherer, qui a montré son garde-temps à la première à Los Angeles ; Charlize Theron à la première à Berlin.

out espion international se doit de posséder un gadget ou deux : bracelet-arbalète, caméra-stylo ou montre au secret explosif. Dans Atomic Blonde, dont les avant-premières ont déjà eu lieu en grande pompe à Los Angeles et Berlin, l’agent secret Lorraine Broughton, superbement interprété par Charlize Theron, s’est vu confier une mission cruciale, dans laquelle une montre Carl F. Bucherer joue un rôle central. Sensuel et intrigant, ce polar d’action est le cadre idéal pour David Leitch, ancien

T

cascadeur et ambassadeur de la marque Carl F. Bucherer, qui a fait ses débuts de réalisateur en 2014 avec John Wick aux côté de Chad Stahelski. Atomic Blonde met aussi en scène Daniel Bernhardt, acteur suisse et autre ambassadeur de Carl F. Bucherer. Le réalisateur et l’acteur ont fièrement montré leurs garde-temps Carl F. Bucherer sur le tapis rouge à Berlin, lieu de l’action. « David Leitch, qui collabore avec nous depuis longtemps, réalise encore un film incroyable », dit Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer. « Nous sommes ravis que nos montres soient aussi les stars du film. »

56 1888 L’édition du patrimoine

54_57_BUCH_Atomic Blonde_FR.indd 56

25/10/2017 17:33


PAS SI BLONDE La clé de la mission de Charlize est une montre Carl F. Bucherer. Un garde-temps Carl F. Bucherer joue un rôle crucial dans la mission de Charlize Theron, agent secret dans Atomic Blonde, le film réalisé par David Leitch, ambassadeur de la marque Carl F. Bucherer. Un code gravé sur le boîtier contient des informations sur sa mission – et elle est prête à tout pour l’accomplir. La montre la suit durant tout le film. Daniel Bernhardt, aussi ambassadeur de la marque, qui joue un soldat dans Atomic Blonde, a dit à The Hollywood Reporter : « David [Leitch] a vraiment été fidèle au style de la marque ; ses films comportant de nombreuses scènes d’action, les montres des personnages doivent être chic, sophistiquées et techniques. »

1888 L’édition du patrimoine 57

54_57_BUCH_Atomic Blonde_FR.indd 57

25/10/2017 17:33


Étoile des neiges Carl F. Bucherer et Gault & Millau ont élu le Kulm de Saint-Moritz « Hôtel de l’Année 2018 ».

ors d’une grande cérémonie, Carl F. Bucherer et Gault & Millau ont décerné le prix d’Hôtel de l’Année 2018 au Kulm Hotel St Moritz, dans cette station réputée. L’hôtel bénéficie d’une vue imprenable sur le lac et la région de l’Engadine. Ce lieu associe à merveille la tradition, l’innovation et un sens du luxe contemporain. Heinz Hunkeler est le directeur de cet établissement. Il se réjouit de recevoir cette distinction pour la seconde fois, le précédent trophée ayant été décerné au Grand Hotel Kronenhof en 2008. « Ce prix prestigieux est une belle récompense pour l’excellence du Kulm Hotel St Moritz, s’enthousiasme-t-il. Le remporter pour la seconde fois est véritablement un honneur. »

L

Durant la cérémonie, Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer, a remis à Heinz Hunkeler une montre créée spécialement pour l’occasion : celle-ci porte la mention « Hôtel de l’Année 2008 » gravée sur le couvercle du boîtier. Les ambassadeurs de la marque DJ Antoine et Daniel Bernhardt, accompagnés d’Urs Heller, le rédacteur-chef de Gault & Millau, assistaient également à la cérémonie. L’hôtel Kulm de Saint-Moritz a ouvert ses portes dans l’Engadine en 1864 sous l’impulsion de Johannes Badrutt, l’hôtelier qui a lancé le concept de tourisme autour des sports d’hiver. En janvier 2017, la célèbre patinoire de l’Eispavillon, dans le Parc de Kulm, a rouvert après rénovation. Elle avait accueilli les Jeux olympiques d’hiver de 1928 et de 1948.

Ci-dessus, de g. à dr. Sascha Moeri, le PDG de Carl F. Bucherer, avec les directeurs de l’hôtel Jenny et Heinz Hunkeler.

58 1888 L’édition du patrimoine

58_BUCH_News_FR.indd 58

24/10/2017 16:29


LE RÉPERTOIRE AMÉRIQUES ET ANTILLES

Liverpool Insurgentes, Av. Insurgentes

Armstrong Rockwell, 150 Trumbull

91776 San Gabriel CA, +1 626 280 9195,

Abbott’s Jewellery Ltd., 18 Heritage

Sur 131’0 Colonia Del Valle., C.P. 03100

Street, 06103 Hartford CT, +1 860 246

chonghing.com

Quay, St. John’s City, Antigua

Delegacion Benito Juarez, Mexico,

9858, armstrongrockwell.com

and Barbuda, +1 268 462 3107,

+52 54 80 13 00

Clarkson Jewelers, 1306 C. Clarkson/

abbottsjewellery.com

Barons Jewelers, 4870 Dublin Blvd,

Clayton Center, 63011 Ellisville MO,

Liverpool Interlomas, Vialidad de la

94568 Dublin CA, +1 925 452 1700,

+1 636 227 2006, clarksonjewelers.com

The Watch Gallery, Av. Alvear 1910,

Barranca 6, Colonia Exhacienda Jesus

baronsjewelers.com

C1129AAO Buenos Aires, Argentina,

del Monte, C.P. 52787 Municipio de

Costello Jewelry Co., 474 N. Main St.,

+54 114 804 8968, watch-gallery.com

Huixquilucan, Mexico, +52 30 88 23 00

Barry Peterson Jewelers, 511 Sun Valley

60137 Glen Ellyn IL, +1 630 790 3272,

Road, 83340 Ketchum ID, +1 208 726

costello.net

Little Switzerland, Royal Plaza, Lloyd G.

Liverpool Villahermosa Albabrisa, Blvd.

5202, barrypeterson.com

Smith Blvd. 94, Oranjestad, Aruba,

Circuito Interior Carlos Pellicer Camara

Costello Jewelry Co., 33 W. Jefferson,

+11 248 809 5560, littleswitzerland.com

129, Centro Comercial Altabrisa, C.P.

Bernie Robbins, The Promenade

60540 Naperville IL, +1 630 355 1311, costello.net

Little Switzerland, J.E. Irausquin Blvd.

86190 Villahermosa, Mexico, +52 993

at Sagemore, 500 Route 73 South, 08053 Marlton NJ, +1 856 985 4500,

D’amore jewelers, 731 Anderson

382A, Noord, Aruba, +11 248 809 5560,

310 69 00

littleswitzerland.com

Liverpool Zapopan, Av. Patria 2085.

Kirk Freeport, 893 GT Cardinal Ave.,

Fracc. Plaza Andares, C.P. 45080

Georgetown, Grand Cayman, Cayman

Zapopan, Mexico, +52 33 36 48 17 00

Islands, +1345 949 7477, kirkfreeport.net

Masters Joyeros Plaza Carso Planta

Classic Creations, Newtonbrook

Alta, Lago Zurich 245, Col. Ampliacion

Plaza, 5799 Yonge Street, M2M 3V3

Granada, 11529 México D.F., Mexico,

Toronto, ON, Canada, +1 888 316 2765,

+52 55 55579139

classiccreations.com

John Bull, 284 Bay St., Nassau, The

Kaufmann de Suisse, 2195 Cresent St.,

Bahamas, +1 242 363 3956, johnbull.com

H3G 2C1 Montreal, QC, Canada, +1 514

Jewels – Little Switzerland, 37

848 0595, kaufmanndesuisse.com

Dronnigens Gade, 00802 St. Thomas,

Palladio Jewellers, Terminal City Club,

Virgin Islands, +1 340 777 4222,

52900406

Dejaun Jewelers, The Oaks Shopping

453 4370, breckenridgejewels.com

Center, 424 W. Hillcrest Drive, 91360

Caribbean Gems, 105 Main Street,

Thousand Oaks CA, +1 805 495 1425,

99901 Ketchikan AK, +1 907 225 7300,

dejaun.com

Feldmar Watch Company, 9000 West Pico Boulevard, 90035

21401 Annapolis MD, +1 410 263 1996,

Los Angeles CA, +1 310 274 8016,

cezannejewelers.com

feldmarwatch.com

CH Premier Jewelers, 2855 Stevens

Gasper Jewelers, 447 Alvarado Street,

Creek Blvd., 95050 Santa Clara CA,

93940 Monterey CA, +1 831 375 5332,

+1 408 983 2688, chpremier.com

gaspersjewelers.com

Chong Hing Jewelers, 18436 Colima

Gunderson’s Jewelers, Village Pointe

Road, 91748 Rowland Heights CA,

17255 Davenport St., 68118 Omaha NE,

+1 626 810 8883, chonghing.com

+1 402 935 6332, gundersons.com

34236 Sarasota FL, +1 941 388 3711,

Chong Hing Jewelers, Goldsmith

Gunderson’s Jewelers, Lakeport

armeljewelers.com

Corporation Ltd., 140 W. Valley Blvd.,

Commons, 4830 Sergeant Road,

5946, shivasjewelers.com

+11 502 5702 8916, casadelvecchio.com

52786 Estado de México, Mexico, +52 55

darakjian.com

Street, 80424 Breckenridge CO, +1 970

Cezanne Jewelers, 79 Maryland Ave.,

Philipsburg, St. Maarten N.A., +1 721 542

San Fdo. La Herradura Huixquilucan,

48009 Birmingham MI, +1 248 356 7140,

Breckenridge Jewelers, 215 South Main

0003, shopedc.com

Casa Del Vecchio C.C. Arkadia, Zona 10

Interlomas Av. Magnocentro 5, Col.

Darakjian Jewelers, 101 Willits Street,

2800, bighamjewelers.com

Dayton OH, +1 800 395 4306

Jewelers, 70-75 Front Street,

Fuentes Joyeros, Centro Comercial

danieletrissi.com

North, 34103 Naples FL, +1 239 434

1805 South Metro Parkway, 45459

Shiva’s Gold and Gems, Trident

joyeriasbewatch.com.mx

10583 Scarsdale NY, +1 914 723 4500,

Bigham Jewelers, 2425 Tamiami Trail

Elizabeth Diamond Company, 7245 Far

3885, palladiocanada.com

Querétaro, Mexico, +52 442 2460400,

Daniele Trissi, 14-16 Spencer Place,

2446, bernierobbins.com

Hills Ave., 45459 Dayton OH, +1 937 434

Vancouver, BC, Canada, +1 604 685

Antea Lifestyle Center, 76127

945 0530, damorejewelers.com

Avenue, 19085 Villanova PA, +1 610 971

Carl F. Bucherer North America,

littleswitzerland.com

Be Watch, Centro Comercial

Avenue, 07010 Cliffside Park, NJ, +1 201

Bernie Robbins, 775 East Lancaster

caribbeangems.com

855 West Hastings Street, V6C 3N9

Local 326, Guatemala, Guatemala,

bernierobbins.com

ÉTATS-UNIS Armel Jewelers, Bay Street Village & Town Center, 3976 Destination Drive, 34229 Osprey FL, +1 941 966 5878, armeljewelers.com Armel Jewelers, St. Armands Circle, 22 North Boulevard of the Presidents,

1888 L’édition du patrimoine 59

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 59

25/10/2017 10:53


51106 Sioux City IA, +1 712 255 7229,

Mazzarese, Parkway Plaza, 4850 W.

Steiners Jewelry, 231 S. San Mateo

Woorim Fashion Marketing Group,

gundersons.com

135th Street, 66224 Leawood KS,

Drive, 94401 San Mateo CA,

Specialty Contractors Hall 23FL, 395-70

Gunderson’s Jewelers, Bridges at 57th,

+1 800 735 5112, mazzarese.com

+1 650 342 1824, steinersjewelry.com

Shindaebang-dong, Dongjak-gu, 156-714

2109 W. 57th St., 57108 Sioux Falls SD,

MJ Christensen Jewelers, 8980 W.

Swiss Watch Gallery, 940 The Shops at

Seoul, Korea, +82 2 3284 1301/2

+1 605 338 9060, gundersons.com

Charleston Blvd., 89117 Las Vegas NV,

Mission Viejo, 92691 Mission Viejo CA,

Cortina Watch Ltd., 26/48 Orakarn

Harold Jaffe Jewelers, 4211 Talmadge

+1 702 952 2300

+1 949 364 2500, swisswatchgallery.com

Building, Soi Chidlom, Ploenchit Road,

Road, 43623 Toledo OH, +1 419 472 4480,

Morgans Jewelers, 50-C Peninsula

Timeless Luxury Watches, 6950

Lumpini, Pathumwan, 10330 Bangkok,

haroldjaffe.com

Center, 90274 Rolling Hills Estates CA,

Lebanon Road, 75034 Frisco TX, +1 214

Isaac Jewelers, Kierland Commons,

+1 310 541 2052, morgansjewelers.com

494 4241, timelessluxwatches.com

15044 N. Scottsdale Rd., 85254

Moyer Fine Jewelry, 14727 Thatcher

The Atrium at the Palazzo, 3325 S. Las

CHINE, HONG KONG & MACAO

Scottsdale AZ, +1 480 941 9090,

Lane, 46032 Carmel IN, +1 317 844 9003,

Vegas Blvd., 89109 Las Vegas NV,

Changchun International Watch,

isaacjewelers.com

moyerfinejewelers.com

+1 702 607 6768

J. Brooks Jewelers, Fashion Plaza, 152

Old Northeast Jewelers, 1131 4th Street

The Atrium at the Venetian, 3355 S. Las

East Winchester St., 84107 Murray UT,

North, 33701 St. Petersburg FL, +1 727

Vegas Blvd., 89109 Las Vegas NV,

+1 801 266 4747, jbrooksjewelers.com

898 4377, oldnortheastjewelers.com

+1 702 414 4971

J. Brooks Jewelers, 1791 West Traverse

Old Northeast Jewelers, Tampa

Tourneau, The Forum Shops at Caesars,

Parkway, 84043 Lehi UT, +385 336 7400,

International Plaza Mall 2223 N. West

3500 Las Vegas Blvd. South F-07,

jbrooksjewelers.com

Shore Blvd., 33607 Tampa FL, +1 813 875

89109 Las Vegas NV, +1 702 732 8463,

J. Scott Jewelers, 114 Beaver Creek

8899, oldnortheastjewelers.com

tourneau.com

Plaza, 81620 Beaver Creek CO, +1 970

Packouz Jewelers, 522 SW Broadway,

Watch Expo, 980 West Coast Highway,

949 7020, jscottjewels.com

97205 Portland OR, +1 503 228 3111,

92663 Newport Beach CA, +1 949 566

J. Vincent Jewelers, 420 State Route

packouzjewelers.com

9006, twilatrue.com

34, 07722 Colts Neck NJ, +1 732 256

Provident Jewelers, 15245 South

Watch Connection, 3033 South Bristol

4410, jvincent.com

Tamiami Trail, 33908 Fort Meyers FL,

Street, 92626 Costa Mesa CA,

Kenjo, 47 West 55th St., 10019 NY,

+1 239 274 7777, providentjewelry.com

+1 714 432 8200, watchconnection.com

+1 800 548 8463, kenjo.net

Provident Jewelers, 150 Worth Ave.,

Westime, 216 North Rodeo Drive, 90210

Kimball’s Jewelers, 6464 Kingston Pike,

33480 Palm Beach FL, +1 561 833 0550,

Beverly Hills CA, +1 310 888 8880,

37919 Knoxville TN, +1 865 584 0026,

providentjewelry.com

westime.com

kimballsjewelers.com

Provident Jewelers, 331 Clematis St.,

Westime, 8569 West Sunset Boulevard,

King Jewelers, 18265 Biscayne

33401 West Palm Beach FL,

90069 West Hollywood CA,

Boulevard, 33160 Aventura FL,

+1 561 833 7755, providentjewelry.com

+1 310 289 0808, westime.com

+1 305 935 4900, kings1912.com

Provident Jewelers, 828 W. Indiantown

William Barthman Jewelers, 1118 Kings

Chaoyang District, 130061 Changchun,

Lester Lampert, 7 E. Huron St.,

Road, 33458 Jupiter FL, +1 561 747 4449,

Highway, 11229 Brooklyn NY, +1 718 375

+86 431 88987487

60611 Chicago IL, +1 800 228 9436,

providentjewelry.com

1818, williambarthman.com

lesterlampert.com

Provident Jewelers, 11924 Forest Hill

Wynn Las Vegas, 3131 Las Vegas Blvd.

Nanping Shopping Mall, 8 North

Loghman Jewelers, 1555 Camino

Blvd 30, 33414 Wellington FL,

South, 89109 Las Vegas NV,

Nanping Road, Nan’an District, 400060

Del Mar, 92014 Del Mar CA, +1 858

+1 561 798 0777, providentjewelry.com

+1 702 770 3520, wynnlasvegas.com

Chongqing, +86 23 88306130

523 0000, loghman.com

Radiance, ARIA Resort & Casino Las

London Jewelers, 2 Main Street, 11937

Vegas, 3730 Las Vegas Blvd. Sth., 89109

ASIE

New Century Department Store, 1 North

East Hampton NY, +1 631 329 3939,

Las Vegas NV, +1 702 590 8725, aria.com

DFS (Cambodia) Limited, 18 Street

Xinjian Road, Jiangbei District, 400020

londonjewelers.com

Sandler’s Diamonds & Time, 920

432, Sangkat Boeung Trabek, Khan

Chongqing, +86 23 89188879

London Jewelers, 28 School Street,

Houston Northcutt Blvd., 29464

Thailand, +66 2254 1031, cortinawatch.com

Changchun International Building, 478 Chongqing Road, Jilin, 130041 Changchun, +86 431 88913168 Emperor Watch & Jewellery, Haiyi Hotel, 68 Zourong Road, Yuzhong District, 400010 Chongqing, +86 23 63828329, emperorwatchjewellery.com Emperor Watch & Jewellery Ltd., BeijingScitech Plaza, 22 Jianguo Road, Chaoyang District, 100022 Beijing, +86 10 85110922, emperorwatchjewellery.com Harbin Qiulin Watch, Harbin Qiulin Department Store, 320 East Dongdazhi Street, Nangang District, 150001 Harbin, +86 451 87157585 Harmony World Watch, Beijing Xidan Department Store, 120 North Road, Xicheng District, 100031 Beijing, +86 10 66011216 Harmony World Watch, Changchun Department Store, 1881 Renming Street,

Harmony World Watch, Chongqing

Harmony World Watch, Chongqing

Chamkarmorn, 12000 Phnom Penh City,

Harmony World Watch, Hangzhou Mixc

Mt. Pleasant SC, +1 843 936 3516,

Cambodia

londonjewelers.com

sandlerjewelry.com

Bijem, Le Saint Geran Hotel, Poste

Jianggan District, 310016 Hangzhou, +86

London Jewelers, Americana

Shannon Fine Jewelry, 6944 Cypress

de Flacq, Mauritius, +230 54235967,

571 89705710

11542 Glen Cove NY, +1 516 671 3154,

Department Store, 701 Fuchun Road,

Creek Pkwy, 77069 Houston TX,

bijem.com

11030 Manhasset NY, +1 516 627 7475,

+1 281 893 1175, shannonfinejewelry.com

Bijem, Le Prince Maurice Hotel, Route

Department Store, 130 Ma Anshan

londonjewelers.com

Shannon Fine Jewelry, 1440 Lake

Choisy, Poste de Flacq, Mauritius,

Road, Baohe District, 230061 Hefei, +86

London Jewelers, 47 Main Street,

Woodlands Drive, 77380 The

+230 54235967, bijem.com

551 62891586

Woodlands TX, +1 281 364 7172,

Maradiva Villas Resort & Spa, Wolmar,

Harmony World Watch , Huhhot

londonjewelers.com

shannonfinejewelry.com

Mauritius, +230 453 81 99

Minzu Store, 7 West Zhongshan Road,

London Jewelers, Westfield World

Sollberger’s, 1111 Highland Colony Pkwy

Watchworks, Ali Mall, Arenata Center,

Huimin District, Inner Mongolia, 010020

E, 39157 Ridgeland MS, +1 601 853 1777,

Quezon City, Philippines, +63 2 911 7878

Huhhot, +86 471 6932598

NY, +1 212-381-9455

sollbergers.com

DFS, T Galleria, Scotts Road 25, 228220

Harmony World Watch, Luoyang Wang

Louis Anthony, 1775 North Highland

Stafford Jewelers, Kenwood Mall, 7875

Singapore, +65 6229 8100

Fujing Plaza, 429 Zhongzhouzhong St.,

Montgomery Road, 45236 Cincinnati OH,

JW Horological Gallery, International

Manhasset, 2046 Northern Boulevard,

11968 Southampton NY, +1 631 287 4499,

Trade Center, 185 Greenwich St., 10007

Road, 15241 Pittsburgh PA, +1 412 854 0310, louisanthony.com

+1 513 891 5200, staffordjewelers.com

Harmony World Watch, Hefei Wanda

471000 Luoyang, +86 379 63263696

Plaza, 10 Anson Road, 79903 Singapore,

Harmony World Watch, Nanchang

+65 6538 6055

Baisheng Department Store,

60 1888 L’édition du patrimoine

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 60

24/10/2017 16:30


PATRAVI SCUBATEC MANTA TRUST Carl F. Bucherer a lancé cette montre de plongée en édition limitée à 188 exemplaires consacrée à la fondation Manta Trust. Chaque montre est une pièce unique : le fond du boîtier comporte une gravure représentant à l’identique la surface ventrale d’une raie manta spécifique photographiée par un équipier du Manta Trust. Un numéro d’identification gravé en dessous permet au propriétaire de la montre de trouver la raie en question sur un site web dédié et de lui donner un nom.

Caractéristique principale Sa valve à hélium automatique fait que la Patravi ScubaTec Manta Trust est adaptée à la plongée jusqu’à une profondeur de 500 m.

177 Zhongshan Road, 330000

Xiaodian District, Shanxi, 030006

Liaoning HengJia Watch Co. Ltd.,

King’s Watch Co. Ltd., 49 Queen’s Road

Nanchang, +86 791 86733236

Taiyuan, +86 351 7887127

Chaoyang Wada Plaza, 1 Chaoyang

Central, Hong Kong, +852 2522 3469,

Harmony World Watch, Harmony

Hengdeli Watch Jiamusi , Hengdeli

Street, Shuangta District, Chaoyang

kingswatch.com.hk

Shenyang 1928, 312 North Nanjing Road,

Watch, Jiamusi Store, 134 Zhongshan

Dalian Jinhua, Intercontinental Shop,

La Suisse Watch Co. Ltd., 719 Nathan

Heping District, 110001 Shenyang, +86

Road, 154002 Jiamusi, +86 454 8888555

10 Yide Street, Zhongshan District

Road, Mongkok, Kowloon, Hong Kong,

24 83830709

Shanghai Orient Shopping Mall, Orient

116001 Dalian

+852 2394 1692

Harmony World Watch Shop, Huarun

Shopping Mall, 8 North Caoxi Road,

Dalian Jinhua, Central Avenue

Oriental Watch Co. Ltd., 133 Des Voeux

Grand Hyatt, 1881 South Baoan Road,

200030 Shanghai, +86 21 64870000

Shopping Mall, 107 Xi’an Road,

Road Central, Hong Kong, +852 2545

Shanghai Sanlian Group, Sanlian

Shahekou District, Dalian

0927, orientalwatch.com

Department Store, 456 East Nanjing

Oriental Watch Holdings Ltd.,

Oriental Watch Co. Ltd., Kowloon

Harmony World Watch, Taiyuan World

Road, Huangpu District, 200001

KoreaTown, Capital Outlet, 1 Lian Xing

Building, 555 Nathan Road, Yau Ma Tei,

Trade Shopping Centre, 69 Fuxi Street,

Shanghai, +86 21 63222183

Road, Wanning City, Hainan

Kowloon, Hong Kong, +852 2384 8103,

Shanxi, 030002 Taiyuan, +86 351

Xinyu Elegant-Beijing HDL WFJ

orientalwatch.com

8689400

Jinzhou XinHaiYuan, 30-52, Zone C,

Customer Service Centre, Danyao

Wuhan Street, Jinzhou

Oriental Watch Co. Ltd., Hong Kiu

Harmony World Watch, Harmony Xian

Plaza, 172 Wangfujing Street, 100006

Mansion, 313 Nathan Road, Jordan,

Haomen Boutique, 36 South Street,

Beijing, +86 10 6525 0406

Jinzhou XinHaiYuan, QianSheng

Beilin District, 710001 Xi’an, +86 29

Prime Time- Beijing HDL New World

orientalwatch.com

87263151

Linghe District, Jinzhou

Customer Service Centre, 7/F Office Tower, 5 Chongwenmenwai Street,

Harmony World Watch, 2/F

Prince Jewellery & Watch Co.,

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan Department Store (Xishaomen), Cross

100062 Beijing, +86 10 6525 6100

southeast, Xishao Door, Lianhu District,

Prime Time- Shanghai Watch & Clock

710000 Xi’an, +86 29 62829351

Customer Service Centre, 34 Yandang

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan

Road, 200020 Shanghai,

Department Store (Zhonglou), 6 East

+86 21 6384 5283

Jiefang Road, Beilin District, 710000

Prime Time- Shanghai Golden Bell

Xi’an, +86 29 87235469

Customer Service Centre, Rm 1409,

Harmony World Watch, Yinchuan

14/F Golden Bell Plaza, 98 Huaihai Road,

Xinhua Department Store, 97 Xinhua

200021 Shanghai, +86 21 6023 2525

Street, Xingqing District, 750001

Anshan Wisdom Swiss Watch, 47 Er

Luohu District, 518001 Shenzhen, +86 755 82668369

Yinchuan, +86 951 6083021

Yi Jiu Road, Tie Dong District, 114001

Hengdeli Group Ltd., Beijing

AnShan, +86 412 2280059

Department Store, 253-255 Wangfujing

Carl F. Bucherer, 1045 West Nanjing

Street, Dongcheng District, 100006 Beijing, +86 10 85115758 Hengdeli Group Ltd., Beijing ShuangAn Department Store, 28 North Third Ring West Road, Haidian District, 100086 Beijing, +86 10 62138820 Hengdeli Group Ltd., Sanbao Watch, Wangfujing Plaza, 99 Qinxian Road,

Road, Jing’An District, 200041 Shanghai, +86 21 5272 8236 Beijing Yansha Outlet, 1/F, Yansha Outlet, 9 East Fourth Ring Road, Chaoyang District, 100083 Beijing Oriental Watch Holdings Ltd, F2-A01 Koreatown Outlet, 5 Yuesheng Road,

Shopping Mall, 24th Shanghai Road,

InterContinental Hotels & Resorts, 5 Yijing Road, Dianchi District, Kunming Hengdeli Group Ltd., HuaYu Shopping Center, 87 Kaihua Temple Road, Yingze District, Taiyuan Harmony World Watch Centre, 1/F Dayang Shopping Mall, 756 Zhongshan Road, Jianghan District, Wuhan Hengdeli Group Ltd., 1/F Mambat Plaza, 88 Hexi Road, Zhangjiagang Carl F. Bucherer Boutique, Hong Kong Shop, 1 Yee Wo Street, Causeway Bay, Hong Kong, +852 2882 2302 Carol’s Watch Mirador Mansion, 54 64B Nathan Road Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2311 1433, carols.com.hk

Kowloon, Hong Kong, +852 2543 9810,

58 Russell Street, Causeway Bay, Hong Kong, +852 2776 0688, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., 16 Kai Chui Road, Causeway Bay, Hong Kong, +852 2895 6688, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., Prestige Tower, 23 25 Nathan Road, Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2739 2333, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., Bo Yip Building, 10 Peking Road, Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2369 2123, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., Ocean Centre, 3 27 Canton Road, Tsimshashui,

Carol’s Watch, Golden Glory Mansion,

Kowloon, Hong Kong, +852 2736 6636/

16 Carnarvon Road, Tsimshashui,

2311 4432, princejewellerywatch.com

Kowloon, Hong Kong, +852 2366 0221, carols.com.hk

Prince Jewellery & Watch Co., Landmark North, 39 Lung Sum Avenue,

Changyang Town, Fangshan Dst., Beijing

1888 L’édition du patrimoine 61

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 61

24/10/2017 16:30


MANERO PERIPHERAL La Manero Peripheral n’impressionne pas seulement par sa lunette sertie de 60 diamants et son cadran de nacre blanc neige – elle brille également par son calibre de manufacture CFB A2050, fabriqué dans la manufacture. Carl F. Bucherer a doté son exceptionnel mouvement d’une grande élégance et d’autant de féminité. Des lignes courbes douces donnent forme à son boîtier en acier inoxydable et des bracelets en délicat cuir d’alligator parachèvent cette silhouette.

Caractéristique principale Soixante diamants totalisant 0,6 ct, sertis sur la lunette, soulignent le cercle des minutes sur le cadran.

Shek Wu Hui, Sheung Shui, New

Prince Jewellery & Watch Co., Prince

Ethos Swiss Watch Studios, Adugodi

Entetsu Department Store, 7F 320

Territories, Hong Kong, +852 2323 2308,

Tower 12A Peking Road Tsimshashui,

Road, Koramangala, 560095 Bangalore,

2, Sunayama cho, Naka ku, 430 8588

princejewellerywatch.com

Kowloon, Hong Kong, +852 2369 1178,

+91 802 206 7784, ethoswatches.com

Hamamatsu, +81 53 457 0001,

Prince Jewellery & Watch Co.,

princejewellerywatch.com

Ethos Swiss Watch Studios, Inorbit Mall

endepa.com

Yuen Long Plaza, Yuenlong, New

Prince Jewellery & Watch Co., 98

Ethos, Survey 64, 500081 Hyderabad,

Fukuoka Tenjin ten Daimaru, 4F 1 4 1,

Territories, Hong Kong, +852 2793 0020,

Castle Peak Rd. (Yuen Long), Yuenlong,

+91 404 020 2881/82, ethoswatches.com

Tenjin, Chuo ku 810 8717 Fukuoka, +81 92

princejewellerywatch.com

New Territories, Hong Kong, +852 2793

712 8181, daimaru.co.jp

0020, princejewellerywatch.com

Ethos Swiss Watch Studios, Inorbit

Prince Jewellery & Watch Co., 49

Mind Space Malad (W), 400064

Fukuya Hacchobori ten, 7F 6 26, Ebisu

52 Haiphong Road, Tsimshashui,

Oriental Watch Co. Ltd., The Macau

Mumbai, +91 226 640 6991/92,

cho, Naka ku, 730 0021 Hiroshima, +81 82

Kowloon, Hong Kong, +852 2367 8871,

Square 47 53, Avenida do Infante D.

ethoswatches.com

246 6111, fukuya-dept.co.jp

princejewellerywatch.com

Henrique, Macau, +853 2871 7323,

Hidaka Honten Pro Shop, 3 4 6,

Prince Jewellery & Watch Co., V City,

orientalwatch.com

Ethos Swiss Watch Studios, Dial, New Udaan, Bhavan, T3 opp. ATC Complex,

Tachibanadorihigashi, 880 0805

83 Heung Sze Wui Road, Tuen Mun,

Xu Xing Long Watch Ltd., Avn de

110037 New Delhi, +91 114 963 3438/39,

Miyazaki, +81 985 26 1102,

New Territories, Hong Kong, +852 2362

Almeida Ribeiro, 345.R/C, Macau,

ethoswatches.com

hidakahonten.jp

0213, princejewellerywatch.com

+853 2835 7081

Ethos-Service Centre, The Touchstone

Ikebukuro Seibu, 6F 1 28 1,

Annexe, 1 Bowring Hospital Road,

Minamiikebukuro, Toshima ku, 171 8569

The Grand Mall, Kwun Tong Harbour Plaza, 182 Wai Yip Street, Kwun Tong,

INDE

Shivajinagar, 560001 Bangalore, +91 802

Tokyo, +81 3 3981 0111, sogo-seibu.jp

Kowloon, Hong Kong, +852 2122 9696

Ethos Summit Shop, UB City, Vittal

206 7782, ethoswatches.com

Mallya Road, Canberra Block,

Ikebukuro Tobu, 6F 10 1 1 25,

Time Watch Shop A, Railway Plaza, 39

Master of Time by Ethos, Chatrapati

Nishiikebukuro, Toshima ku, 171 8512

Shivaji International Airport, Sahar Road,

Tokyo, +81 3981 2211, tobu-dept.jp

Andheri (E), 400099 Mumbai, +91 988

Jewelry & Watch Watanabe, 17 9,

Chatham Road, Tsimshashui, Kowloon,

560001 Bangalore, +91 804 099 9621,

Hong Kong, +852 2723 9989,

ethoswatches.com

timewatch.com.hk

Ethos Summit, Select City Walk, District

805 011 01, ethoswatches.com

Tung Hing Watch Co. Ltd., 617 619

Centre Saket, 110017 New Delhi, +91 114

Platinum Time Services, N.M. Joshi

+81 138 23 4111, watanabe-honten.com

Marg, Opp. G South Municipal Office,

Jewelry/Watch Boutique IKEDA Plus, 1 22, Higashi Senbacho, 770 0911

Nathan Road, Mongkok, Kowloon, Hong

058 8700, ethoswatches.com

Kong, +852 2994 0008

Ethos Summit, Elante Mall, Industrial

400013 Maharashtra, India, +91 22

Wah Hing Watch Co. Ltd., 646 Nathan

& Business Park, Phase 1, 160002

2421 5544

Road, Mongkok, Kowloon, Hong Kong,

Chandigarh, +91 172 466 3008/4008, ethoswatches.com

JAPON

Bucherer Hong Kong Ltd., Times Tower,

Ethos Summit, Palladium Mall, High

Abeno Harukas Kintetsu, Tower Bldg.

Street Phoenix, 462 Senapati Bapat

11F 1 1 43, Abenosuji, Abeno ku, 545 8545

Marg, Lower Parel, 400013 Mumbai,

Osaka, +81 6 6627 0102,

+91 226 615 130 89, ethoswatches.com

abenoharukas.d-kintetsu.co.jp

Ethos Swiss Watch Studios Shop,

Best Shinjuku, 3 17 12, Shinjuku, Shinjuku

Kempegowda International Airport,

ku, 160 0022 Tokyo, +81 3 5360 6800,

Devanhalli, 560300 Bangalore, +91 982

ishida-watch.com

097 6762, ethoswatches.com

Bucherer Japan Ltd., Bldg. 2-15-19

Ethos Swiss Watch Studios,

Tsukiji, 8F Millenium Tsukiji, 104-0045

International Airport, 110038 New Delhi,

Chu-Ku, Tokyo, +81 3 6226 4650

Kong, +852 2815 1968 Tycoon City, New Mandarin Plaza, 14 Science Museum Road, Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 3963 9100 Prince Jewellery & Watch Co., MOKO, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hong Kong, +852 2366 7313, princejewellerywatch.com

+91 114 963 343 89, ethoswatches.com

Tokushima, +81 88 678 3080, ikd-grp.com Kamine Toaroad, 3 1 22, Sannomiya

+852 2396 0680 391-407 Jaffe Road, Wanchai, Hong

Wakamatsu cho, 680 8601 Hakodate,

cho, Chuo ku, 650 0021 Kobe, +81 78 321 0039, kamine.co.jp Kijinkan, 1F 2 7 10, Nippombashi, Chuo ku, 542 0073 Osaka, +81 6 6636 6630, kijinkan.co.jp Kochi Daimaru 3F 1 6 1, Obiya machi, 780 0841 Kochi, +81 88 822 5111, kochi-daimaru.co.jp Kokura Izutsuya, 6F 1 1, Senbamachi, Kokurakita ku, 802 0007 Kitakyushu, +81 93 522 3111, izutsuya.co.jp

62 1888 L’édition du patrimoine

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 62

24/10/2017 16:30


MANERO POWERRESERVE Carl F. Bucherer invite la couleur à entrer en scène. La classique Manero PowerReserve s’enrichit d’un modèle aux couleurs vives en série limitée. La pièce centrale de cet authentique produit de manufacture, qui arbore un cadran sophistiqué vert pin lumineux, est le calibre automatique CFB A1011 qui appartient à la famille de mouvements CFB A1000.

Caractéristique principale La masse oscillante périphérique qui se remonte dans les deux sens, confère au mouvement une réserve de marche d’au moins 55 heures.

Kyoto Takashimaya, 5F 52, Nishiiru

Tottori Daimaru, 4F 2 151, Imacho,

King’s Sign Watch Co. Ltd., Poh Ei Shop,

Muscat, Oman, +968 950 46 623,

Shincho, Shinjo Kawaramachi, Shimogyo

680 8601 Tottori, +81 857 25 2111,

33 Bo ai Road, Zhongzheng, 100 Taipei,

muscatwatchcentre.com

ku, 600 8520 Kyoto, +81 75 221 8811,

daimaru-tottori.co.jp

+886 2 2312 2772, kingsignwatch.com

Watch House, Al Wahat Centre, 38 Hay

King’s Sign Watch Co. Ltd., Zhongxiao

Al Andous Street, 657 Tripoli, Libya,

takashimaya.co.jp Matsuzakaya Nagoya ten, 3 16 1, Sakae,

TAÏWAN

Shop 235, Sec. 4, Zhongxiao E. Road,

+218 913728096

Naka ku, 460 8430 Nagoya, +81 52 264

Basel Watch Gallery, 16, Ln. 35, Jihu

Da an, 106 Taipei, +886 2 2751 9866,

2689, matsuzakaya.co.jp

Road, Neihu, 114 Taipei, +886 2 2659 2330

kingsignwatch.com

Rivoli Doha City Centre, Doha City

Okazaki Seibu, 3F 38 5, Tosaki cho, aza,

Carl F. Bucherer Taiwan Ltd., 10F-6 150,

Pao Yee Watch Co., 51 Nanmen St.,

+974 4 4833679, rivoligroup.com

Toyama, 444 8710 Okazaki, +81 564 59

Fu Hsing N. Rd., Taipei, +886 2 8772 0122

Banqiao, 220 New Taipei, +886 2

3149, sogo-seibu.jp

2968 8069

Rivoli Prestige Doha, City Centre,

Century Watch Co., 1F 6, Ln. 180, Sec. 6,

Ryubo, 5F 1 1 1, Kumoji, 900 0015 Naha,

Minquan E. Road, Neihu, 114 Taipei,

Shi Mei Chai Watch Co., 151, Sec.1,

+81 98 867 8644, ryubo.jp

+886 2 7743 7988

Meicun Road West, 403 Taichung,

Seibu PISA Watch & Jewelry Salon,

Ever Rich D.F.S. Corporation, Golden

+886 4 2310 8981

The Prince Park Tower Tokyo 1F, 4 8 1,

Lake Plaza Kinmen, 198, Sec. 2, Taihu

Tasa Meng Taoyuan, International

Shibakoen, Minato ku, 105 0011 Tokyo,

Rd., Jinhu Township, 891 Kinmen County,

Airport Tasa Meng, 9 Hangzhan S. Road,

+81 3 5400 0717, chino-j.co.jp

+886 82 322 733, everrich-group.com.tw

Dayuan Township, 337 Taoyuan City,

Shinsaibashi Daimaru, North Bldg. 12F

Ever Rich D.F.S. Corporation, Duty

+886 3 3383 3133

1 7 1, Shinsaibashisuji, Chuo ku, 542 8501

Free Plaza, 129, Jinzhuang Road, Neihu,

Tien Ven Tai Optical Watch Co. Ltd.,

Osaka, +81 6 6271 1231, daimaru.co.jp

11469 Taipei, +886 2 8792 3999, everrich-

202 Zhongzheng Road, Fengyuan, 420

Okayama Takashimaya 7F 6 40,

group.com.tw

Taichung, +886 4 2525 0428

Honmachi, Kita ku, 700 0901 Okayama,

Ever Rich D.F.S. Corporation, Taoyuan

Time Watch Enterprise Co., 2F 152

+81 86 232 1111, takashimaya.co.jp

International Airport, 9, Hangzhan S. Rd.,

Jiankang Road, Songshan, 105 Taipei,

Yamaguchi Izutsuya 3F 3 3, Nakaichi

Dayuan Township, 33758 Taoyuan City,

+886 2 7706 9880

cho, 753 0086 Yamaguchi, +81 83 925

+886 3 398 3497, everrich-group.com.tw

Yuan Henry Watch Co., 742 Dadun

5513, izutsuya.co.jp

Formosa 06, 115 Dayong Road,

Road, Nantun, 408 Taichung, +886 4

Nihombashi Takashimaya Watch

Yancheng, 803 Kaohsiung, +886 7

2323 1166

Maison, 3 1 8, Nihombashi, Chuo ku,

551 8156

Yung Hsin Watch Co., 28, Sec. 1,

103 0027 Tokyo, +81 3 3211 4111, watch.

Formosa 11, 171 Zhongzheng Road, West

Zhongcheng Road, Shilin, 111 Taipei, +886

takashimaya.co.jp

Central, 700 Tainan, +886 6 225 3184

2 8866 1975

Osaka Takashimaya Watch Maison,

Jin Shih Tang Watch Co., 310

Yung Hsin Watch Co., 99 Tongde 6th

5 1 5, Namba, Chuo ku, 542 8510 Osaka,

Zhongshan Road North, 300 Hsinchu,

Street, Taoyuan Dist., 330 Taoyuan City,

+81 6 6631 1101, takashimaya.co.jp

+886 3 525 8188

+886 3 316 0002

Okayama Temmaya, 3F 2 1 1,

Jing Guang Tang Watches Co.,

Omotemachi, Kita ku, 700 8625

Chungyo Dept Store, 2F, Bldg. B

MOYEN ORIENT

Okayama, +81 86 231 7111, tenmaya.co.jp

161, Sec.3, Sanmin Road North, 404

Almas Watch Gallery, Sam Center 11,

Tokyo Daimaru, 10F 1 9 1, Marunouchi,

Taichung, +886 4 2223 4621

Fereshteh St., Tehran, Iran, +98 21

Chiyoda ku, 100 6701 Tokyo, +81 3 3212

Kin Kong Watch Co., 432 Linsen N.

2265 3854

8011, daimaru.co.jp

Road, Zhongshan, 104 Taipei, +886 2

Muscat Watch Centre, Bareeq Al

2560 1530

Shatti Shopping Centre, Al Shatti,

Centre, Westbay Area, Doha, Qatar,

4th Street, Doha, Qatar, rivoligroup.com Rivoli, P.O. Box 16903, Doha, Qatar, +974 4487 3240 Rivoli Burjuman Center, Burjuman Center, Dubai, UAE, +971 4 3555191, rivoligroup.com Rivoli Dubai Mall, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, +971 4 3398496, rivoligroup.com Rivoli Mall of the Emirates, Mall of the Emirates, Al Barsha, Dubai, UAE, +971 4 3413121, rivoligroup.com Rivoli Prestige Burj Al Arab, Burj Al Arab Hotel, Dubai, UAE, +971 4 3487281, rivoligroup.com Rivoli Prestige, The Galleria Mall, Sowwah Square Al Maryah Island, Abu Dhabi, UAE, +971 2 643 2204, rivoligroup.com Rivoli Prestige, Zabeel Saray Hotel, The Palm Jumeirah, Crescent Road (West), Dubai, UAE, +971 4 4508019, rivoligroup.com Rivoli, P.O. Box 121, Dubai, UAE, +971 4 211 4600 Rivoli, P.O. Box 3406, Abu Dhabi, UAE, +971 2 418 7900

1888 L’édition du patrimoine 63

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 63

25/10/2017 10:52


AFRIQUE & AUSTRALIE

Bucherer, Hefnersplatz 4 6, 90402

Pisa Orologeria, Via Pietro Verri

Paris Look, Carrer de Casp 33A, 08010

The Golden Big Five Ltd.,

Nuremberg, Germany, +49 911 20 51 70,

7, 20121 Milan, Italy, +39 02 762081,

Barcelona, Spain, +34 93 458 5804

7 Chandler Drive, Craighall Park,

bucherer.com

pisaorologeria.com

2196 Johannesburg, South Africa,

Joyería Nicol´s, C/ José Ortega y

Bucherer, Friedrichstrasse 176-179,

GIS s.r.l., Via Giuseppe Zanardelli 23,

Gasset, 11, 28006 Madrid, Spain, +34 91

10117 Berlin, Germany, +49 30 20 41 049,

Piazza Navona, 00186 Rome, Italy,

577 6663

Swiss Watch Service Centre Pty

bucherer.com

+39 06 68 64 716

Ltd., 343 Little Collins Street, 3000

Joyería Fernández, Calle Brocense 19,

Bucherer, Kurfürstendamm 45, 10719

Pasha Ltd, Tole bi Str. 25, 50010 Almaty,

37002 Salamanca, Spain, +34 923 210127,

Berlin, Germany, +49 30 88 04 030,

Kazakhstan, +7 727 2938371

joyeriafernandez.es

bucherer.com

Pasha Ltd, 4 Sayarka Str, Radisson Hotel

Santi Pamies, C/Raval de Jesús 50,

Bucherer, Königsallee 26, 40212

Astana, 10000 Astana, Kazakhstan,

43201 Reus, Spain, +34 977 330697

Dusseldorf, Germany, +49 211 32 80 83,

+7 725 70470

bucherer.com

Fredmans Ur AB, Strandvägen 17, 11456

Toricado, 6/1 Stefan cel Mare Str., 2001

Stockholm, Sweden, +46 8 667 44 66,

Bucherer, Kaiserstrasse 1, 60311

Chisinau, Moldova, +373 22 54 52 31

fredmansur.se

Frankfurt, Germany, +49 69 13 88 20,

Coster Diamonds, Paulus Potterstraat 2,

DD Foreign Trade Ltd, Hüsrev Gerede

1071 CZ Amsterdam, Netherlands, +31 20

Cad. 52/1, 34365 Tesvikiye Istanbul,

Bucherer, Jungfernstieg 25, 20354

305 5555, costerdiamonds.com

Turkey, +90 212 327 2550

Hamburg, Germany, +49 40 34 34 67,

Gassan Dam Square, Rokin 1 5 (Dam),

Argos, 54 Akdeniz Caddesi, Kemer,

1012 KK Amsterdam, Netherlands, +31 20

07130 Antalya, Turkey, +90 242 814 70

Bucherer, Neuhauser Strasse 2, 80331

624 5787, gassan.com

40, argosjewelart.com

Munich, Germany, +49 89 29 82 83,

Gassan Schiphol, Schiphol Airport, 1118

Arte Gioia, Akmerkez AVM, Zemin Kat,

AV Amsterdam, Netherlands, +31 20 405

No116 Etiler, 34771 Istanbul, Turkey, +90

Bucherer Palais an der Oper

99 20, gassan.com

212 282 19 02, artegioia.com

Residenzstrasse 2, 80333 Munich,

Veerman Juwelen, Lindenlaan 28, 1271

Arte Gioia, Istinyepark AVM, Giris Kat,

BA Huizen, Netherlands, +31 35 523

R410 Istinye, 34460 Istanbul, Turkey, +90

0958, veermanjuwelen.nl

212 345 65 08, artegioia.com

Urmaker Thv. Thorbjornsen, Nytorget

Marka, Kavok Sok. 8 Topcular, 07170

12, 4013 Stavanger, Norway, +47 900 70

Antalya, Turkey, +90 242 340 63 77

268, urmaker.no

Olympus, Cornellia Diamond Hotel,

Jubitom, Katowice Silesia City Center,

Belek, 07506 Antalya, Turkey, +90 242

Ul. Chorzowska 1007, 40 101 Katowice,

715 22 61

Poland, +48 667 778 092, jubitom.com

Parla, 49, Acısu Mevkii, Xanadu Hotel,

Jubitom, Bonarka City Center, Ul.

Belek, 07505 Antalya, Turkey, +90 242

Kamienskiego 11, 30 644 Krakow, Poland,

715 15 32

+48 12 298 68 64, jubitom.com

Perge, Aksu Cikisi 2, Aksu, 07112 Antalya,

Jubitom, C.H. Arkadia, Aleja Jana Pawła

Turkey, +90 242 426 36 36

II 82, 00 175 Warszawa, Poland, +48 22

Selfridges, 400 Oxford Street, London

+27 11 325 5601

Melbourne, Australia, +61 3 9670 3884

EUROPE & SCANDINAVIE Bucherer, Kärtnerstrasse 2, 1010 Vienna, Austria, +43 1 51 26 730, bucherer.com Kruzik Uhren-Juwelen, Universitätsplatz 8, 5020 Salzburg, Austria, +43 662 842150, uhrenkruzik.at De Witte, Rue au Beurre 22, 1000 Brussels, Belgium, +32 2 512 85 85, pdewitte.be De Witte, Rue de l’Eglise 153, 1150 Brussels, Belgium, +32 2 771 58 77, pdewitte.be Altman, Vaclavske Namesti 28, 11000 Prague, Czech Republic, +420 354 430 128, altman.cz

bucherer.com

bucherer.com

bucherer.com

Germany, +49 89 23 88 54 60,

Altman, Prešovská 338/2, 30100 Pilsen,

bucherer.com

Czech Republic, +420 377 911 232,

Drubba Moments, Seestrasse 39,

altman.cz

79822 Titisee-Neustadt, Germany,

Hodinarstvi Bechyne, Václavské

+49 7651 9812-00, drubba.com

námestí 10, 11000 Prague 1, Czech

German Style Jeweler, Thomas-

Republic, +420 608 080 874, hodinarstvibechyne.cz Isabella Shop, Lazenska 24, 36001 Karlovy Vary, Czech Republic, +420 353 234 618, isabella-kv.cz Vladimir Bechyne s.r.o., Stepanska 630/57, 110 00 Prague 1, Czech Republic, +420 224 21 4349 Bucherer Illum, Østergade 52, 1001 Copenhagen, Denmark, bucherer.com

Wimmer-Ring 1, 80539 Munich, Germany, +49 89 23249289, gs-jeweler.com Juwelier Kühn, Kaiser-Joseph-Str. 211, 79098 Freiburg, Germany, +49 761 33810, juwelier-kuehn.de Juwelier Rödiger, Sack 3, 38100 Braunschweig, Germany, +49 531 43 474, juwelier-roediger.de Juwelier von Hofen, Königstrasse 42, 70173 Stuttgart, Germany, +49 711 29 09

Ajaton Kasarmikatu, 46-48, Helsinki,

88, vonhofen.com

Finland

Carl F. Bucherer Europe GmbH,

Bucherer, 12, Boulevard des Capucines,

Residenzstrasse 11, 80333 Munich,

75009 Paris, France, +33 1 70 99 1888,

Germany, +49 89 9233 99 280

bucherer.com

Bucherer Alsterhaus, Jungfernstieg

Faraday, 7 rue du Grenier Saint-Lazare,

16-20, 20354 Hamburg, Germany,

75003 Paris, France, +33 142 778998

bucherer.com

Paris Look, 16 boulevard Haussman,

Tagore, 172 Main Street, GX111AA

75009 Paris, France, +33 158 186130,

Gibraltar, +350 200 78505

paris-look.com

313 16 37, jubitom.com

W1A 1AB, UK, +44 20 7318 3830,

Jubitom, Galeria Mokotow Ul. Woloska

selfridges.com

12, 02 675 Warszawa, Poland, +48 225 413

Swisstec, Stonebridge House, Main

234, jubitom.com

Road, Hawkwell, Hockley SS5 4JH, UK,

Bijuteria GIA, Iulius Mall, str. A.

+44 1702 543800, swisstec.co.uk

Demetriade 1, 300088 Timisoara,

The Watch Gallery – Royal Opera

Romania, +40 256 210003

House, Bucherer Covent Garden,

El Corte Inglés, C/ Ramón Areces, S/N,

London WC2E 8HD, UK, +44 20 7952

29660 Puerto Banús, Marbella, Spain,

2040, thewatchgallery.com

+34 965 925 001, elcorteingles.es

Watches of Switzerland, 155 Regent

El Corte Inglés de Alicante, C/

Street, W1B 4AD London, UK, +44 20

Federico Soto 1 3, 3002 Alicante, Spain,

7534 9810, watches-of-switzerland.co.uk

Chrono Hellas Ltd., Delos Ora, 6

+34 965 92 5001, elcorteingles.es

Julian Joailliers, Galerie Espace

Voukourestiou Str., Syntagma 80333

Basel Gallery, 29 Saksaganskogo str.,

Diamant, 73120 Courchevel, France,

Athens, Greece, +30 210 36 29 832

El Corte Inglés de Princesa, Calle de la

Kiev, Ukraine, +38 44 287 60 83

+33 4 79 08 31 80, julian-joailliers.fr

Princesa 56, 28008 Madrid, Spain, +34 91

Chrono Hellas Ltd., 18 Petraki Str.,

418 88 00, elcorteingles.es

Noblesse Gallery, 55 Karla Marksa

Julian Joailliers, Passage du Port, 83990

Syntagma, 10563 Athens, Greece, +30

Saint Tropez, France, +33 4 94 97 20 27,

210 36 29 832

El Corte Inglés de Serrano, Calle

789 80 19, noblesse.com.ua

julian-joailliers.fr

Serrano 47, 28001 Madrid, Spain, +34 91

Appleby Jewellers, 5/6 Johnson’s Court,

432 54 90, elcorteingles.es

Noblesse Gallery, 73/75 Sums’ka str.,

Apollo, Schwangauer Strasse 1a, 87645

Grafton Street, Dublin 2, Ireland, +353

Schwangau, Germany, +49 8362 9242970

1679 9572, appleby.ie

Serviwatch, C/ Cavanilles, 5-6° A, 28007

Prosp., Dnipropetrovs’k, Ukraine, +38 56

Kharkiv, Ukraine, +38 57 702 13 00, noblesse.com.ua

Madrid, Spain, +34 91 444 80 20

64 1888 L’édition du patrimoine

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 64

24/10/2017 16:31


MANERO FLYBACK Dans la gamme Carl F. Bucherer, le propre de la série Manero est un je ne sais quoi avec un style classique, ce qui est particulièrement vrai avec la Manero Flyback. Son mouvement de chronographe sophistiqué avec fonction retour en vol est abrité dans un boîtier classique en or rose 18 carats chaleureux. Caractéristique principale Mû par le sophistiqué calibre CFB 1970 doté d’une réserve de marche de 42 heures, le chronographe est animé par une roue à colonnes. Noblesse Gallery, 2 Chervonoarmiys’ka

Status, Bolshoy pr t, P.S. 60, 199178 St.

Bucherer, Schwanenplatz 5, 6002

Swiss Lion, Mountain Station Pilatus,

str., Kiev, Ukraine, +38 44 234 19 32,

Petersburg, +7 812 232 3978

Lucerne, +41 41 369 77 00, bucherer.com

6010 Kriens, +41 41 888 00 88,

noblesse.com.ua

Sterh, TC Forum, Frunze Ave 90, 634061

Bucherer, Multergasse 15, 9004 St.

swisslion.com

Noblesse Gallery, Sady Peremogy

Tomsk, +7 3822 550 111

Gallen, +41 71 222 02 22, bucherer.com

Shopping Gallery, 10 th Kvitnya Square,

Studia Vremen, TC Hermes Plaza,

Bucherer, Via Maistra 17, 7500 St.

Malysheva str. 16, 620014 Yekaterinburg,

Moritz, +41 81 833 31 03, bucherer.com

+7 343 257 0225

Bucherer, Bahnhofstrasse 6, 3920

Studia Vremeni, 10 St. Radischeva,

Zermatt, +41 27 967 53 53, bucherer.com

620014 Yekaterinburg, +7 343 356 04 91

Bucherer, Bahnhofstrasse 50, 8001

Studia Vremeni, 21 St. Hohryakova,

Zurich, +41 44 211 26 35, bucherer.com

620014 Yekaterinburg, +7 343 376 54 97

Bucherer Airport Airside Center, 8060

Svetoch, Lenina str. 76, 183038

Zurich, +41 44 800 85 40, bucherer.com

Murmansk, +7 8152 45 6397

Bucherer AG – Carl F. Bucherer,

Time Hall, TRC Rio, Oktyabrskoy

Customer Service Gewerbestrasse 1,

Revolutsii str., 362, 140400 Kolomna,

2543 Lengnau, +41 32 653 29 05

+7 8498 616 9818

Bucherer, Quai du Mont Blanc 1, 1201

Odesa, Ukraine, +38 48 785 37 35, noblesse.com.ua Noblesse Gallery, 22a Zhukovskogo str., Odesa, Ukraine, +38 48 716 87 94, noblesse.com.ua Noblesse Gallery, 234 Lenina Prosp., Zaporizhya, Ukraine, +38 61 222 00 81, noblesse.com.ua Noblesse Watches & Jewellery, 1 Dorogozhitskaya Str., 04119 Kiev, Ukraine, +380 44 537 53 75 Royal Swiss, 14 Navoi Str, 100011 Tashkent, Uzbekistan, +998 7124124

Geneva, +41 22 732 31 18, bucherer.com SUISSE Bucherer, Höheweg 39, 43 & 45,

RUSSIE Akademia Vremeni, Respubliki str. 131, bld. 4, 625048 Tyumen, +7 3452 503473 18 Karat, Chekhova pr, 35/30, 344006 Rostov on Don, +7 8632 250 1111 Makros Boutique, TC Vavilon, Ulyanovskaya, 18, 443001 Samara, +7 846 278 4233 Mir Chasov, 71 St. Yaragskogo, 367003 Makhachkala, +7 8722 615737 Rich Time Group, Smolensky Passage Smolenskaya Square 3, 121099 Moscow, +7 495 785 55 15, carl-f-bucherer.com Salon Image, Vorovskogo St., 4, 354000 Sochi, +7 862266 54 82 Savoy, Mira St., 14, 357500 Pyatigorsk, +7 879333 55 88 Status, Liteinyi pr t, 27, 191028 St. Petersburg, +7 812 327 2500

3800 Interlaken, +41 33 826 02 02, bucherer.com Bucherer Jelmoli – The House of Brands, Bahnhofstrasse Postfach, 8021 Zurich, +41 44 211 88 18, bucherer.com Bucherer, Freie Strasse 40, 4051 Basel, +41 61 261 40 00, bucherer.com Bucherer, Marktgasse 2, 3011 Bern, +41 31 328 90 90, bucherer.com Bucherer, Promenade 69, 7270 Davos, +41 81 410 00 50, bucherer.com Bucherer, 45, Rue du Rhône, 1204 Geneva, +41 22 319 62 66, bucherer.com Bucherer, 1, Rue de Bourg, 1002 Lausanne, +41 21 312 36 12, bucherer.com Bucherer, Piazza Grande, 6600 Locarno, +41 91 751 86 48, bucherer.com Bucherer, Via Nassa 56, 6900 Lugano, +41 91 923 14 24, bucherer.com

Carl F. Bucherer, Grendelstrasse 8, 6004 Lucerne, Switzerland, +41 41 228 8888/6 Kurz, 11, rue de la Conféderation, 1204 Geneva, +41 22 311 70 76, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Freie Strasse 39, 4001 Basel, +41 61 269 60 60, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Spitalgasse 38, 3011 Bern, +41 31 311 04 22, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Glattzentrum Neue Winterthurerstrasse 99, 8301 Wallisellen, +41 43 233 30 50, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Weggisgasse 25, 6004 Lucerne, +41 41 419 40 20, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Bahnhofstrasse 80, 8001 Zurich, +41 44 211 25 77, kurzschmuckuhren.ch Swiss Lion, Löwenplatz 11, 6004 Lucerne, +41 41 410 61 81, swisslion.ch Swiss Lion, Bergstation Titlis, 6030 Engelberg, +41 41 372 10 90, swisslion.ch

1888 L’édition du patrimoine 65

59-65_BUCH_PointOfSale_FR.indd 65

24/10/2017 16:31


VOYAGE DANS LE TEMPS : 130 ANS

De haut en bas Carl Friedrich Bucherer ; vers 1920, la famille ouvre une nouvelle boutique sur Schwanenplatz ; cette élégante montre femme de 1920, est l’une des premières pièces.

Pour ses 130 ans, Carl F. Bucherer fête son grand retour à Lucerne en 2018. Si le temps passe avec constance, certaines dates comptent plus que d’autres. En 2018, Carl F. Bucherer va fêter un anniversaire important : il y a 130 ans, Carl Friedrich Bucherer ouvrait sa première boutique à Lucerne. C’était l’âge d’or des montres de poche ; la boutique de la Falkenplatz s’avère vite trop petite et elle déménage vers la Schwanenplatz – ou elle est encore à ce jour. Ernst et Carl Eduard Bucherer suivent le sillon tracé par leur père et ouvrent un

atelier de joaillerie à Berlin en 1913. Leur travail leur vaut l’attention de l’empereur et ils deviennent alors fournisseurs attitrés à la cour royale. Cette ère faste voit le lancement de la première collection de montres pour femme en 1919. Les nouveaux modèles sont proposés en boutique sous la marque C. Bucherer. En 1920, les deux fils retournent vers la Suisse et la boutique parentale en plein essor. La famille ouvre alors des succursales à Interlaken et Lugano. Depuis, l’entreprise est partie à la conquête de la planète. En 2017, Carl F. Bucherer effectue donc un grand retour aux sources en ouvrant une nouvelle boutique à Lucerne. carl-f-bucherer.com

66 1888 L’édition du patrimoine

66_BUCH_FromThePast_FR.indd 66

24/10/2017 16:33


Maradiva Villas Resort & Spa Wolmar | Flic en Flac | Mauritius | T: +230 403 1500 | maradiva.com

66_BUCH_FromThePast.indd 67

18/10/2017 15:49


MANERO FLYBACK AUTOMATIQUE

1888_French.indd 2

|

OR ROSE 18 K

23/10/2017 15:02

1888 the heritage issue french  

Magazine 1888 by Carl F. Bucherer. Edition in French